Carlos Augusto Viana da Silva

possui graduação em Letras pela Universidade Estadual do Ceará, Especialização em O Teatro Moderno em Língua Inglesa pela Universidade Estadual do Ceará, Mestrado Acadêmico em Linguística Aplicada pela Universidade Estadual do Ceará e Doutorado em Letras (Descrição e Análise Linguísticas) pelo Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal da Bahia -UFBA. Atualmente é professor Associado I do Departamento de Estudos da Língua Inglesa, suas Literaturas e Tradução e do Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal do Ceará- UFC. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Literatura Inglesa, atuando principalmente nos seguintes temas: literatura, cinema, tradução e língua inglesa.

Informações coletadas do Lattes em 19/12/2018

Acadêmico

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Formação acadêmica

Doutorado em Letras e Lingüística

2003 - 2007

Universidade Federal da Bahia
Título: "Mrs. Dalloway" e a reescritura de Virginia Woolf na literatura e no cinema
Orientador: Prof. Dr. Décio Torres Cruz
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.

Mestrado em Mestrado Acadêmico em Lingüística Aplicada

2000 - 2002

Universidade Estadual do Ceará
Título: Transmutando Virginia Woolf: uma análise da tradução cinematográfica de Mrs. Dalloway,Ano de Obtenção: 2002
Profª Dra. Vera Lúcia Santiago Araújo.

Especialização em O Teatro Moderno Em Língua Inglesa

1997 - 1998

Universidade Estadual do Ceará

Graduação em Letras

1993 - 1997

Universidade Estadual do Ceará

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Idiomas

Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Espanhol

Lê Razoavelmente.

Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Áreas de atuação

    Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas/Especialidade: Literatura Inglesa.

    Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

    Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Organização de eventos

SILVA, C. A. V. . I Colóquio de Pesquisa em Literaturas de Língua Inglesa. 2017. (Outro).

SILVA, C. A. V. . I Seminário de Estudos de Literaturas de Língua Inglesa. 2016. (Outro).

SILVA, C. A. V. . IX Encontro Interdisciplinar de Estudos Literários. 2012. (Outro).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Participação em eventos

IV Congresso Nacional de Literatura - CONALI. The Fox e The Virgin and the Gipsy: a novela de Lawrence em transmutação. 2018. (Congresso).

I Encontro de Tradução da UERN, ETUERN.A adaptação Fílmica e os estudos da tradução: desafios teórico-metodológicos. 2016. (Encontro).

III CONALI - Congresso Nacional de Literatura. Sons and Lovers: uma releitura do romance de D. H. Lawrence nas telas. 2016. (Congresso).

II Semana Acadêmica dos Cursos de Letras Noturno da UFC.A pesquisa em Literaturas de Língua Inglesa no PPGLetras: abordagens teórico-metodológicas. 2016. (Encontro).

I Jornada de Língua Inglesa e suas Literaturas.Shakespeare e o herói trágico: quatro séculos de invenção do humano. 2016. (Outra).

I Seminário de Estudos de Literaturas de Língua Inglesa.Shakespeare e o herói trágico. 2016. (Seminário).

Segundo Encuentro Internacional de Literatura Comparada ?Cruzando fronteras: traducción, transposición, transmutación?.?Women in Love: uma releitura do romance de D.H. Lawrence nas telas?. 2016. (Encontro).

II Encontro Nacional de Ficção, Discurso e Memória: Cultura Linguagens e Ensino.Adaptação/Tradução de Textos Literários para as Telas. 2015. (Encontro).

VIII Semana de Letras da FAFIDAM.Tradução, Literatura e Cinema. 2015. (Outra).

Ciclo de Psicanálise Arte.Otelo, de Shakespeare. 2014. (Encontro).

I I Congresso Nacional de Literatura. Lady Chatterley: uma releitura do romance de Lawrence nas telas. 2014. (Congresso).

V Encontro Acadêmico de Letras.A Adaptação Fílmica e os Estudos da Tradução. 2014. (Encontro).

Adventures in Textuality: adaptation studies in the 21st Century. English Modern Narratives & Film Adaptation. 2013. (Congresso).

X Encontro Interdisciplinar de Estudos Literários e I Simpósios de Literatura Cearense.Adaptação, tradução e reescrita de textos literários para as telas. 2013. (Encontro).

X Encontro Interdisciplinar de Estudos Literários e I Simpósios de Literatura Cearense.Literatura e outras mídias. 2013. (Encontro).

XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso Internacional de Tradutores,. NARRATIVAS MODERNAS INGLESAS EM TRANSMUTAÇÃO. 2013. (Congresso).

I Encontro Nacional de Literatura. Maurice e a releitura de Forster no cinema. 2012. (Congresso).

III Jornada em Ensino, Língua e Literatura de Espanhol I Jornada em Ensino, Língua e Literatura de Inglês.Literature in English: new approaches. 2012. (Outra).

II Simpósio de Tradução Literária da UFC.Tradução Literária. 2012. (Simpósio).

4th International Conference Media For All Audiovisual Translation: taking stock. MODERN NARRATIVES AND FILM ADAPTATIONS AS TRANSLATION. 2011. (Congresso).

II Encontro Nacional de Cultura e Tradução.A Passage to India: o universo literário de Forster na tela. 2011. (Encontro).

Seminários de Letras Estrangeiras.Adaptação fílmica como tradução. 2011. (Seminário).

II Colóquio Internacional Poéticas do Imaginário.A reescritura de Joyce no cinema. 2010. (Outra).

V Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação V CIATI. ?A portrait of the artist as a young man" e a tradução de James Joyce para o cinema. 2010. (Congresso).

VI Congresso Internacional da ABRALIN. "Ligações Perigosas" e a construção de personagens libertinos na tela. 2009. (Congresso).

X Encontro Nacional de Tradutores/IV Encontro Internacional de Tradutores.A tradução da linguagem do romance moderno para o cinema. 2009. (Encontro).

XI Congresso Internacional Abralic. A Tradução cinematográfica de "As Ondas". 2008. (Congresso).

IV Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação IV CIATI. Virginia Woolf no cinema e o processo tradutório. 2007. (Congresso).

IX Seminário de Lingüística Aplicada e VI Seminário de Tradução.Virginia Woolf nas telas e o processo tradutório. 2006. (Seminário).

XXI Jornada de Estudos Lingüísticos do Nordeste - GELNE.Virginia Woolf no cinema: o processo tradutório. 2006. (Outra).

57ª Reunião Anual da SBPC.Virginia Woolf em transmutação: "Mrs. Dalloway". 2005. (Outra).

II Encontro Interdisciplinar de Estudos Literários Literatura e Identidade.O Fluxo da Consciência no cinema: Questões sobre "Mrs. Dalloway", de Virginia Woolf. 2005. (Encontro).

II Seminário Estudantil de Pesquisa."Mrs. Dalloway" e a tradução de Virginia Woolf para o cinema. 2005. (Seminário).

XVIII Encontro Nacional de Professores Universitários de Língua Inglesa e XXXIII Seminário Nacional de Professores Universitários de Literatura de Língua Inglesa."Mrs. Dalloway" e a construção do padrão narrativo do texto cinematográfico. 2005. (Seminário).

III Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação - CIATI. "Mrs. Dalloway" e a tradução do Universo Literário de Virginia Woolf na Literatura e no Cinema. 2004. (Congresso).

IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores "Mídia, Tradução e Ensino".As Horas de Cunningham e de Daldry e a reescritura de Virginia Woolf na Literatura e no Cinema. 2004. (Encontro).

Seminário Estudantil de Pesquisa."The Hours", de Stephen Daldry: a tradução da tradução de "Mrs. Dalloway" para as telas. 2004. (Seminário).

XX Jornada Nacional de Estudos Lingüísticos.A Reescritura da Literatura no Cinema: Reflexões sobre os deslocamentos dos cânones. 2004. (Outra).

II Encontro Nacional de Ciência da Linguagem Aplicada ao Ensino.Investigando o processo de tradução:questões da construção do padrão do texto cinematográfico. 2003. (Encontro).

IV Seminário Estudantil de Pesquisa - Interno.A reescritura de Virginia Woolf na literatura e no cinema. 2003. (Seminário).

12° Festival Cine Ceará.Literatura e Cinema. 2002. (Seminário).

50° Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo - GEL.50° Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo - GEL. 2002. (Seminário).

IV Encontro Cearense dos Estudantes de Letras "Linguagem Arte e Memória: uma construção intercultural".IV Encontro Cearense dos Estudantes de Letras. 2002. (Encontro).

XIX Jornada Nacional de Estudos Lingüísticos.XIX Jornada Nacional de Estudos Lingüísticos. 2002. (Outra).

XXIII Encontro Nacional dos Estudantes de Letras - ENEL.XXIII Encontro Nacional dos Estudantes de Letras - ENEL. 2002. (Encontro).

4th International Conference Media For All Audiovisual Translation: taking stock.Modern Narratives and Film Adaptation as Translation. 2001. (Outra).

II Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação - CIATI. II Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação - CIATI. 2001. (Congresso).

II Congresso Internacional da ABRALIN XV Instituto Brasileiro de Lingüística. II Congresso Internacional da ABRALIN XV Instituto Brasileiro de Lingüística. 2001. (Congresso).

III Encontro Cearense dos Estudantes de Letras.III Encontro Cearense dos Estudantes de Letras. 2001. (Encontro).

VIII Encontro Nacional de Tradutores II Encontro Internacional de Tradutores.VIII Encontro Nacional de Tradutores II Encontro Internacional de Tradutores. 2001. (Encontro).

V Semana Universitária da UECE VII Encontro de Pesquisadores.V Semana Universitária da UECE VII Encontro de Pesquisadores. 2001. (Encontro).

XVIII Jornada de Estudos Lingüísticos do Nordeste.XVIII Jornada de Estudos Lingüísticos do Nordeste. 2000. (Outra).

XVII Jornada de Estudos Lingüísticos do Nordeste.XVII Jornada de Estudos Lingüísticos do Nordeste. 1999. (Outra).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Participação em bancas

Aluno: Lidiana de Oliveira Barros

COUTINHO, F. M. A.;SILVA, C. A. V.; DIOGO, S. M. F.. Do outro lado da rua, na dobra da esquina, o menino fica voando: infância e violência nos contos de Marcelino Freire. 2017.

Aluno: Leandro Rodrigues Torres

PONTE, C. A.;SILVA, C. A. V.; COSTA, M. A.. O retrato de Dorian Gray: o embate de duas mídias entre o prazer e a realidade. 2017.

Aluno: Shirliane da Silva Aguiar

CUNHA, R. B.;SILVA, C. A. V.; PERREIRA, G. C.. Mentiras Piedosas - a metáfora da morte na adaptação fílmica do conto "La salud de los enfermos, de Julio Cortáza. 2017.

Aluno: Rafael Evaristo Faustino

CUNHA, R. B.; FERREIRA, M. V.;SILVA, C. A. V.. Representações da violência em Água (1935), de José Maria Arguedas. 2017. Dissertação (Mestrado em Curso de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Priscila Cardoso de Oliveira Silva

FELIX, J. C.;SILVA, C. A. V.; COSTA, E. S.. Voz, poesia e performance: um trânsito entre a oralidade, a escrita e o cinema. 2016. Dissertação (Mestrado em Crítica Cultural) - Universidade do Estado da Bahia.

Aluno: Natália Sampaio Alencar Lima

COUTINHO, F. M. A.;SILVA, C. A. V.; MARTINS, S. E. O. A.. Alice in Wonderland da literatura para o cinema: um estudo da tradução da era vitoriana e do nonsense literário de Lewis Carroll para o cinematográfico no estilo burtoniano. 2016. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Raquel Barros Veronesi

SILVA, C. A. V.; VASCONCELOS, V. M. F.; POMPEU, A. M. C.. A reescritura das personagens "womanistas" de The Color Purple para o cinema. 2015. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Luiza Helena Praxedes Fernandes

PONTE, C. A.;SILVA, C. A. V.; COSTA, M. A.. Princesas em evolução: a construção da identidade feminina nos contos de fadas do cinema de animação contemporâneo. 2015. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade do Estado do Rio Grande do Norte.

Aluno: João Luiz Texeira de Brito

CUNHA, R. B.;SILVA, C. A. V.; CRUZ, D. T.. Poética Beat no cinema: Howl e On the Road. 2015. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Jardas de Sousa Silva

SILVA, C. A. V.; CUNHA, R. B.; PONTE, C. A.. A transmutação da personagem Lolita de Nabokov da literatura para as telas. 2015. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Francisco Romário Nunes

SILVA, C. A. V.; CRUZ, D. T.; CUNHA, R. B.. The Road: o tema da violência da escrita para as telas. 2015. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Bruno de Paula Barbosa

SILVA, C. A. V.; FELIX, J. C.; POMPEU, A. M. C.. Factótum: a tradução de Bukowski para o cinema. 2015. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Isadora Meneses Rodrgues

REINALDO, G. F.;SILVA, C. A. V.; SILVA, M. V. B.; OLIVEIRA JUNIOR, A. W.. A tradução do fluxo de consciência literário na trilha musical do filme "The Hours". 2015. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Comunicação) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Lilian Gomes Silva Veras

BEZERRA FILHO, F. J.;SILVA, C. A. V.; BARBOSA, M. S. B.. Literatura e cinema: o processo de tradução intersemiótica do conto The Bear Came Over the Mountain, de Alice Munro, ao filme Away From Her, de Sarah Polley. 2015. Dissertação (Mestrado em Curso de Mestrado Acadêmico em Letras) - Universidade Estadual do Piauí.

Aluno: Ricelly Jáder Bezerra da Silva

SILVA, C. A. V.; VAUGHAN, P. A.; CUNHA, R. B.. A Tradução da personagem Elizabeth Bennet, de Pride & Prejudice, para o cinema.. 2014. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: LARISSA PINHEIRO XAVIER

SILVA, C. A. V.; ARAGAO, C. O.; CUNHA, R. B.. O amor nos tempos de cólera e a tradução do espaço para o contexto do cinema. 2013. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Renata Aguiar Nunes

OLIVEIRA, I. T.; IPIRANGA, S. D. S.;SILVA, C. A. V.. Procedimentos, matéria, efeitos: ética e estética nos contos de Lima Barreto. 2013. Dissertação (Mestrado em Curso de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Nicolai Henrique Dianim Brion

SILVA, C. A. V.; CRUZ, D. T.; FREITAS, L. F.. A Releitura de O Leão, a Feiticeira e o Guarda-Roupa no cinema. 2013. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Ailton Monteiro de OLiveira

SILVA, C. A. V.; ARAUJO, V. L. S.; LIMA, S. T.. A construção de Sinhá Vitória na tradução de Vidas Secas para as telas. 2013. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Jorgiana Antonietta Nunes de Azevedo

ALVES, S. F.;SILVA, C. A. V.; HATJE-FAGGION, V.. Etnocentrismo na autoria e ideologia na tradução- The Bugler of Babylon de Elizabeth Bishop. 2013. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade de Brasília.

Aluno: José Ailson Lemos de Souza

SILVA, C. A. V.; ARAUJO, V. L. S.; OLIVEIRA, I. T.. Howards End: o espaço nas narrativas literária e fílmica. 2012. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Renata da Costa Alves

SILVA, C. A. V.; SILVA, M. V.; COUTINHO, F. M. A.. Reescritura de Ensaio sobre a Cegueira ao cinema: ressignificações das imagens. 2012. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Francisco Rafael Silva Barros

SILVA, C. A. V.; VAUGHAN, P. A.; OLIVEIRA, I. T.. "Orlando" e a tradução da personagem para as telas. 2012. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Francisco das Chagas Viana Júnior

REINALDO, G. F.;SILVA, C. A. V.. À esquerda do pai: representação, família e sexualidade no filme LavourArcaica. 2011. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Vandemberg Simão Saraiva

SILVA, O. C. e; SILVA, M. V.;SILVA, C. A. V.. Hamlet na biblioteca da Machado de Assis: leitura e desleitura. 2011. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Klistenes Bastos Braga

ARAUJO, V. L. S.;SILVA, C. A. V.; ALENCAR, C. N.. Cinema acessível para pessoas com deficiência visual: a audiodescrição de "O grão" de Petrus Cariry. 2011. Dissertação (Mestrado em Mestrado Acadêmico em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Alan Bezerra Torres

COUTINHO, F. M. A.; PINO, C. A.;SILVA, C. A. V.. Manoel de Barros e os espaços da infância. 2011. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Cláudia Régia damasceno Chaves

PONTES, A. L.;SILVA, C. A. V.; ALENCAR, C. N.. "Le Robert Micro: desvelando ideologia (s) em torno do gênero verbete. 2011. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Francisca Liciany Rodrigues de Sousa

MORAES, V. L. A.;SILVA, C. A. V.; IPIRANGA, S. D. S.. A tragicidade nas personagens femininas de "onde estiveste ontem à noite" e "a via crucis do corpo, de Clarice Lispector. 2011. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Vamdemberg Simão Saraiva

SILVA, O. C. e; SILVA, M. V.;SILVA, C. A. V.. Hamlet na biblioteca de Machado de Assis: leitura e desleitura. 2011. Dissertação (Mestrado em Curso de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Aldo Marcozzi Evangelista Monteiro

FERREIRA, R. R.;SILVA, C. A. V.; LAURA, T. I.. Cinema e Misticismo Oriental: a representação do Zen Budismo. 2010. Dissertação (Mestrado em Mestrado Acadêmico em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Gerson Boaventura Bastos Netto

SILVA, C. A. V.; LAURA, T. I.. A adaptação do filme "O Poderoso Chefão" para o videogame. 2010. Dissertação (Mestrado em Mestrado Acadêmico em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Maria das Neves Augusto Alencar de Sousa

SILVA, C. A. V.. Sinestesia e Indeterminação na Poesia Rimbaudiana Traduzida para o Portugues. 2009. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: EDILENE RODRIGUES BARBOSA

SILVA, C. A. V.. O Uso da Tradução Audiovisual para o Desenvolvimento da Compreensão Oral em Língua Espanhola. 2009. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Myrcea Santiago dos Santos Harvey

SILVA, C. A. V.. O uso didático do gênero filme legendado na aprendizagem de leitura de textos do gênero jornalístico/noticioso em inglês: um estudo com alunos de uma escola pública de Fortaleza. 2009. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Agnes Bessa Silva Feitosa

SILVA, C. A. V.. Reescrevendo Shakespeare no cinema: de A Megera Domada a 10 Coisas que Eu Odeio em Você. 2008. Dissertação (Mestrado em Mestrado Acadêmico em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Beatriz Furtado Alencar Lima

SILVA, C. A. V.. Abril Despedaçado trasmutado para o cinema: da Albânia ao Brasil a tragédia em cena. 2008. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Terezinha Penaforte Vieira

PRAXEDES FILHO, P. H.; SOUSA, V. F.;SILVA, C. A. V.; ARAUJO, A. D.; CARVALHO, W. J. A.. Aprofundando estudo sobre o desenvolvimento da subcompetência bilingue e metareflexão de tradutores em formação sobre questões de tessitura textual. 2018. Tese (Doutorado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Juarez Nunes de Oliveira Júnior

PRAXEDES FILHO, P. H.; SOUSA, V. F.;SILVA, C. A. V.; ARAUJO, V. L. S.; CARVALHO, W. J. A.. Desmistificando a neutralidade em AD via sistema de avaliatividade: um estudo exploratório-descritivo sobre a assinatura avaliativa do audiodescritor de curtas de temática LGBTTI. 2016. Tese (Doutorado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Germana da Cruz Pereira

BAPTISTA, L. M. T. R.; MAGALHAES, F. L. J.; ARAGAO, C. O.;SILVA, C. A. V.; ARAUJO, J. C. R.. As Representações do gênero feminino no seriado televisivo a grande família: uma análise crítica do discurso imagético-verbal. 2014. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Linguística) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Francisco Jacson Martins Vieira

POMPEU, A. M. C.; LIMA, S. T.;SILVA, C. A. V.. Máscaras, vozes e gestos: o poeta cômico e seus duplos como porta-vozes do discurso social em Arcanenses, de Aristóganes e no Auto da Compadecida, de Ariano Suassuna. 2016 - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Teresinha Penaforte Vieira

PRAXEDES, P. H.;SILVA, C. A. V.; ARAUJO, A. D.. Intervenção e investigação entre teoria e prática: um aprofundamento de estudo sobre o desenvolvimento da subcompetência bilingue e metarreflexão de tradutores em formação sobre questões de textualidade via LSF. 2016. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Felipe Lima Rodrigues

LUCAS, R. J. L.;SILVA, C. A. V.; REINALDO, G. F.. Adaptações em narrativas gráficas: uma análise comparativa das adaptações da obra literária Frankstein de Mary Shelley para as histórias em quadrinhos. 2017.

Aluno: Shirliane da Silva Aguiar

CUNHA, R. B.;SILVA, C. A. V.; PEREIRA, G. C.. Mentiras Piedosas - ressignificações em linguagem cinematográfica do conto. 2017.

Aluno: João Alfredo Ramos Bezerra

POMPEU, A. M. C.; ARARIPE, L. F. A.;SILVA, C. A. V.. Hareios Poter: a tradução dos nomes próprios de Harry Potter and the philosopher's stone para o grego antigo. 2017. Exame de qualificação (Mestrando em Curso de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Paulo Henrique Calixto Moreira

SILVA, R. F.;SILVA, C. A. V.; BRUNELLO, Y.. Alice no país dos signos: uma abordagem peirceana acerva da adaptação disneyficada das personagens de Carroll. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em Programa da Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Lidiana de Oliveira Barros

COUTINHO, F. M. A.; REINALDO, G. F.;SILVA, C. A. V.. Do outro lado da esquina, o menino anda voando: infância e violência nos contos de Marcelino Freire. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Rafael Evaristo Faustino

CUNHA, R. B.; NEVES, F. C.;SILVA, C. A. V.. Representações da violência em Agua, de José Maria Arguedas. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Josenildo Ferreira Teófilo da Silva

SILVA, O. C. e; SARAIVA, J. A. B.;SILVA, C. A. V.. O humano e sua voz: um diálogo comparativo entre Mrs. Dalloway de Virginia Woolf e Rei Lear de William Shakespeare. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Priscila Cardoso de Oliveira Silva

FELIX, J. C.;SILVA, C. A. V.; COSTA, E. S.. Voz, poesia e performance: um trânsito entre a oralidade, a escrita e o cinema. 2015. Exame de qualificação (Mestrando em Crítica Cultural) - Universidade do Estado da Bahia.

Aluno: Simone Lopes de Almeida Nunes

BRUNELLO, Y.; ARAUJO, O. L.;SILVA, C. A. V.. Seguindo Pinocchio: a imagem, o gênero e a fuga na obra fílmica de Roberto Benigni como elementos de ressignificação da obra literária de Carlos Collodi. 2015. Exame de qualificação (Mestrando em Programa da Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Natália Sampaio Alencar Lima

COUTINHO, F. M. A.; BRUNELLO, Y.; COSTA, W. C.;SILVA, C. A. V.. Alice no País das maravilhas da literatura para o cinema: uma análise da tradução do nonsense literário de Lewis Carroll para o cinematográfico de Tim Burton. 2015. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Raquel Barros Veronesi

SILVA, C. A. V.; AGUERO, D. A.; BATISTA, E. R.. A reescritura das personagens "womanistas" de The Color Purple para o cinema. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Francisco Romário Nunes

SILVA, C. A. V.; POMPEU, A. M. C.; CUNHA, R. B.. The Road: o tema da violência da escrita para as telas. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: João Luiz Texeira de Brito

CUNHA, R. B.;SILVA, C. A. V.; REINALDO, G. F.. Poética Beat no cinema: Howl e On the Road. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Jardas de Sousa Silva

SILVA, C. A. V.; AGUERO, D. A.; REINALDO, G. F.. A transmutação da personagem Lolita de Nabokov da literatura para as telas. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Bruno de Paula Barbosa

SILVA, C. A. V.; POMPEU, A. M. C.; CUNHA, R. B.. Factotum e a tradução de Bukowski para o cinema. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Isadora Meneses Rodrigues

REINALDO, G. F.;SILVA, C. A. V.; OLIVEIRA JUNIOR, A. W.; SILVA, M. V. B.. Camadas de tradução do pensamento em "As Horas'. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Comunicação) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Madjer Ranyery de Souza

SILVA, O. C. e; PELOGGIO, M. A.;SILVA, C. A. V.. A gente pobre de Fiódor Dostoiésvski e o romance russo do século XIX. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Ailton Monteiro de OLiveira

SILVA, C. A. V.; COUTINHO, F. M. A.; LIMA, S. T.. A construção da personagem sinha Vitória na tradução de "Vidas Secas" para as telas. 2013. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Ricelly Jáder Bezerra da Silva

SILVA, C. A. V.; POMPEU, A. M. C.; CUNHA, R. B.. A tradução de Pride and Prejudice para o cinema: alegoria e crítica. 2013. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: LARISSA PINHEIRO XAVIER

SILVA, C. A. V.; ARAGAO, C. O.; CUNHA, R. B.. "O Amor nos Tempos de Cólera" e a tradução do espaço para o contexto de cinema. 2012. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Nicolai Henrique Dianim Brion

SILVA, C. A. V.; FREITAS, L. F.; ARAUJO, O. L.. A releitura de O Leão, a feiticeira e o guarda-roupa no cinema. 2012. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Renata da Costa Alves

SILVA, C. A. V.; COUTINHO, F. M. A.; SIQUEIRA, A. M. A.. A reescritura de Ensaio sobre a cegueira ao cinema: ressignificações de uma metáfora. 2012. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Francisco Rafael Silva Barros

SILVA, C. A. V.; OLIVEIRA, I. T.; COUTINHO, F. M. A.. "Orlando" e a tradução da personagem para as telas. 2012. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Renata Aguiar Nunes

OLIVEIRA, I. T.; CUNHA, R. B.;SILVA, C. A. V.. Procedimentos, matéria e efeitos: ética e estética nos contos de Lima Barreto. 2012.

Aluno: Amilton César de Souza Marques

SILVA, C. A. V.; NASCIMENTO, S. S. M.; ARAGAO, G. C. C.. Engraçadinha e a tradução da personagem Letícia para a TV. 2014. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Estudos de Tradução) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Rita Ferreira do Nascimento

SILVA, C. A. V.; NUNES, M. S.; ARAUJO, O. L.. A adaptação de Comer, Rezar, Amar para o cinema. 2013. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Estudos de Tradução) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Bill Bob Adonis Arinos Lima e Sousa

SILVA, R. F.; FREITAS, L. F.;SILVA, C. A. V.. Negociando a tradução - algumas perspectivas tradutórias. 2013. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Estudos de Tradução) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Maria Helena Clarindo Gabriel

CARVALHO, E. P.;SILVA, C. A. V.; FREITAS, L. F.. A Segmentação na legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE). 2013. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Estudos de Tradução) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Ailton Monteiro de OLiveira

SILVA, C. A. V.; ARAUJO, V. L. S.; NUNES, M. S.. A tradução de "Vidas Secas" para as telas e a construção da personagem Sinhá Vitória. 2011. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Formação de Tradutores) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Ailton Monteiro de OLiveira

SILVA, C. A. V.; ARAUJO, V. L. S.; NUNES, M. S.. A Tradução de Vidas Secas para as Telas e a Construção da Personagem Sinhá Vitória. 2011. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Formação de Tradutores) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Simone Lopes de Almeida

ARAUJO, O. L.;SILVA, C. A. V.; PIRES, R. B.. Alice no país da tradução: uma proposta de tradução da novel 'Alice', de Stefano Benni. 2011. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Estudos de Tradução) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Kall Lyws Barroso Sales

SILVA, C. A. V.; ARAUJO, O. L.; AGUERO, D. A.. "O Segredo de Brokeback Mountain": a construção do espaço homoafetivo na tela. 2011. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Estudos de Tradução) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Regina Farias de Queiroz

SILVA, C. A. V.. I Promessi Sposi e a releitura da Personagem Lucia no cinema. 2011.

Aluno: Paulo Henrique Calixto Monteiro

SILVA, C. A. V.; NUNES, M. S.; ARAUJO, O. L.. A Dysneificação de Alice: um estudo sobre a releitura da personagem para a tela.. 2011. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Estudos de Tradução) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Francisco Jades Nobre de Araújo

SILVA, C. A. V.. O segredo de "brokeback mountain": a caracterização do conflito na transformação do conto em filme. 2007. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Literatura e Formação do Leitor) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Franciso Domingos Filho

SILVA, C. A. V.. A ironia machadiana: das páginas impressas ao movimento nas telas. 2007. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Literatura e Formação do Leitor) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Renata Pereira Maciel de Queiroz

SILVA, C. A. V.. A Língua Materna da Sala de LE - Ferramenta ou Interferência?. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Línguas Estrangeiras - Inglês -CEELEI) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Ikaro César da Silva Maciel

SILVA, C. A. V.. Graffiti as an agent of social and ideological representation in multimodal discourse. 2017.

Aluno: Nataniele Silva Gomes

AGUERO, D. A.;SILVA, C. A. V.; SILVA, J. S.. A secretária executiva sob os estereótipos difundidos pelo cinema. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Secretariado Executivo) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Rebecca de Lima Correia

FREITAS, L. F.; COSTA, W. C.;SILVA, C. A. V.. Beyond Words: Pornography and style translated in Charles Bukowski's two poems from Love is a Dog from Hell. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Pedro Mateus Lopes

LIMA JUNIOR, R. M.;SILVA, C. A. V.; AGUERO, D. A.. Wasei Eigo: Japanese-made English and learners' awareness of it. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Federal do Ceará.

Aluno: Raquel da Silva Barros

SILVA, F. C. C.;SILVA, C. A. V.; SOARES, J. W. D.. O púpura e a lavanda: o Womanism em A Cor Púrpura, de Alice Walker. 2011. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Ricelly Jáder Bezerra da Silva

NASCIMENTO, S. S. M.;SILVA, C. A. V.; SILVA, F. C. C.. O processo tradutório da narrativa de Jane Austen em Pride and Prejudice para o português: ironia e crítica. 2011. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: Isabela Feitosa Lima Garcia

SILVA, C. A. V.. O Absurdo da Espera: Uma leitura de Esperando Godot, de Samuel Beckett. 2011. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade Estadual do Ceará.

Aluno: José dos Santos Ferreira

SILVA, C. A. V.. A Química no Ensino Médio: por uma reflexão sobre o processo ensino/aprendizagem. 2002. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Química) - Universidade Federal do Ceará.

PRAXEDES, P. H. L.;SILVA, C. A. V.; CARVALHO, E. P.. II Concurso Público de Provas e Títulos para Provimento do Cargo de Professor Adjunto -Setor de Estudos - Língua Inglesa/Tradução. 2015. Universidade Estadual do Ceará.

BEZERRA JUNIOR, O. V.; LUNA, E. A. A.;SILVA, C. A. V.. Concurso para Professor Assistente na Matéria Línguas Estrangeiras Modernas/Formação de Professor; Língua Inglesa e Literatura Americana. 2013. Universidade Federal Rural de Pernambuco.

VAUGHAN, P. A.; BARBOSA, M. S. B.;SILVA, C. A. V.. Concurso Público para o cargo Professor Efetivo-Adjunto Literatura Inglesa. 2012. Universidade Estadual Vale do Acaraú.

XIMENES, E. E.; CARVALHO, H. M.;SILVA, C. A. V.. Professor Adjunto Setor de Estudos Linguística. 2012. Universidade Estadual do Ceará.

GOMES, L.; LOPES, M. F. V.;SILVA, C. A. V.. Concurso de Provas e Títulos de Professor Assistente do Setor de Estudos Linguística da Língua Inglesa. 2012. Universidade Estadual do Ceará.

SILVA, C. A. V.; GONCALVES, L. B.; PRAXEDES FILHO, P. H.. Concurso Público para professor efetivo de Língua Inglesa e suas Literaturas, nível Adjunto. 2011. Universidade Federal do Ceará.

SILVA, C. A. V.; GONCALVES, L. B.; PRAXEDES FILHO, P. H.. Concurso Público para Professor Efetivo de Língua Inglesa e suas Literaturas, nível Assistente. 2011. Universidade Federal do Ceará.

SILVA, C. A. V.; VASCONCELLOS, M. M. N.; AGUERO, D. A.. Banca de Seleção Pública de Professor Substituto para o setor de estudos: Língua Inglesa. 2016. Universidade Federal do Ceará.

AGUERO, D. A.;SILVA, C. A. V.; LIMA JUNIOR, R. M.. Seleção Pública de Professor Substituto setor de Estudos: Língua Inglesa. 2015. Universidade Federal do Ceará.

VASCONCELLOS, M. M. N.; AGUERO, D. A.;SILVA, C. A. V.. Seleção Pública de Professor Substituto setor de Estudos: Língua Inglesa. 2015. Universidade Federal do Ceará.

SILVA, C. A. V.; POMPEU, A. M. C.; CUNHA, R. B.. Banca para a Seleção de Mestrado do Programa de Pós-Graduação em Letras. 2013. Universidade Federal do Ceará.

PRAXEDES FILHO, P. H.;SILVA, C. A. V.; LEAO, A. A. M.. Seleção Pública para Professor Substituto do Setor de Estudos Língua Inglesa/Tradução. 2013. Universidade Estadual do Ceará.

SILVA, C. A. V.; CARVALHO, S. A.; LEAO, A. A. M.. Seleção Pública para Professor Substituto do Setor de Estudo Língua Inglesa. 2012. Universidade Estadual do Ceará.

LOPES, M. F. V.; FREITAS, L. F.;SILVA, C. A. V.. Seleção de Monitoria de Compreensão e Produção de Textos em Língua Inglesa. 2011. Universidade Federal do Ceará.

SILVA, C. A. V.; ARAUJO, V. L. S.; OLIVEIRA, I. T.. As traduções de Howards End para o cinema e para o sistema literário brasileiro. 2011. Universidade Federal do Ceará.

SILVA, C. A. V.. A tragicidade nas personagens femininas de Onde estivestes de noite e A via crucis do corpo, de Clarice Lispector. 2011. Universidade Federal do Ceará.

SILVA, C. A. V.. Manoel de Barros e os espaços da infância. 2011. Universidade Federal do Ceará.

COUTINHO, M. F. A.;SILVA, C. A. V.; SILVA, O. C. e. Literatura, consumo e ideologia: a construção de perfis da infância em três momentos do mercado editorial brasileiro. 2011. Universidade Federal do Ceará.

SILVA, C. A. V.. Processo seletivo do Programa de Pós- Graduação em Letras Nível - Mestrado. 2010. Universidade Federal do Ceará.

SILVA, C. A. V.. Seleção para monitoria de Língua Inglesa. 2010. Universidade Federal do Ceará.

SILVA, C. A. V.. Avaliador do III Encontro de Pesquisa. 2010. Universidade Federal do Ceará.

SILVA, C. A. V.. III Encontro de Pesquisa. 2010. Universidade Federal do Ceará.

SILVA, C. A. V.. Monitoria de Língua Inglesa. 2009. Universidade Federal do Ceará.

SILVA, C. A. V.. Seleção para o Curso de Especialização em Estudos de Tradução. 2009. Universidade Federal do Ceará.

SILVA, C. A. V.. Seleção Pública para Professor Substituto para a disciplina Língua e Literatura Inglesas. 2007. Universidade Estadual do Ceará.

SILVA, C. A. V.. Seleção Pública para Professor Substituto para a disciplina Língua Inglesa. 2007. Universidade Estadual do Ceará.

SILVA, C. A. V.. Programa de Monitoria Acadêmica. 2007. Universidade Estadual do Ceará.

SILVA, C. A. V.. Programa de Monitoria Acadêmica. 2006. Universidade Estadual do Ceará.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Comissão julgadora das bancas

Idilva Maria Pires Germano

GERMANO, I. M. P.; ARAÚJO, A. D.; PONTES, A. L.. Transmutando Virgínia Woolf:uma análise da tradução cinematográfica de Mrs. Dalloway. 2002. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual do Ceará.

ANTONIA DILAMAR ARAUJO

ARAÚJO, A. D.; ARAÚJO, Vera Lúcia Santiago; GERMANO, Idilva Maria Pires. Transmutando Virginia Woolf: uma análise da tradução cinematográfica de Mrs. Dalloway. 2002. Dissertação (Mestrado em Língüística Aplicada Ao Ensino de Línguas Estrange) - Universidade Estadual do Ceará.

Décio Torres Cruz

CRUZ, Décio Torres ou CRUZ, D.T.; ARAÚJO, Vera Lúcia Santiago; BORGES, Noélia; OLIVEIRA, Marinyze Prates de; RAMOS, Elizabeth Santos. Mrs. Dalloway e a reescritura de Vírginia Woolf na literatura e no cinema. 2007. Tese (Doutorado em Letras e Lingüística) - Universidade Federal da Bahia.

Décio Torres Cruz

CRUZ, Décio Torres ou CRUZ, D.T.; ARAÚJO, Vera Lúcia Santiago; FRANCO, Eliana Paes Cardoso. Mrs Dalloway e a reescritura de Virginia Woolf no cinema. 2005. Exame de qualificação (Doutorando em Letras e Lingüística) - Universidade Federal da Bahia.

Vera Lúcia Santiago Araújo

CRUZ, D. T.; OLIVEIRA, M. P.; RAMOS, E. S.; ARAUJO, N. B.;ARAÚJO, V. L. S.. Mrs. Dalloway e areescritura de Virgínia Woolf na literatura e no cinema.. 2007. Tese (Doutorado em Letras e Lingüística) - Universidade Federal da Bahia.

Vera Lúcia Santiago Araújo

ARAÚJO, V. L. S.; CRUZ, D. T.;FRANCO, E. P. C.. Mrs. Dalloway e a reescritura de Virgínia Woolf na literatura e no cinema. 2005. Exame de qualificação (Doutorando em Letras e Lingüística) - Universidade Federal da Bahia.

Gleyda Lúcia Cordeiro Costa Aragão

GIRAUD, C.; Tavares, A.M;CORDEIRO ARAGÃO, G. L. C.. A tradução de Ligações Perigosas para as telas. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura Em Letras) - Universidade Estadual do Ceará.

Marinyze das Graças Prates de Oliveira

OLIVEIRA, M. G. P.; CRUZ, Décio Torres; ARAÚJO, Vera Lúcia Santiago; RAMOS, Elisabeth Santos; BORGES, Noélia. Mrs. Dalloway e a reescritura de Virgínia Woolf na literatura e no cinema. 2007. Tese (Doutorado em Letras e Lingüística) - Universidade Federal da Bahia.

Elizabeth Santos ramos

CRUZ, D. T.; SANTIAGO, V. L.; OLIVEIRA, M. G. P.; BORGES, N.;RAMOS, E. S.. Mrs. Dalloway a reeescritura de Virginia Woolf na literatura e no cinema.. 2007. Tese (Doutorado em Letras e Lingüística) - Universidade Federal da Bahia.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Orientou

Suzane Gomes da Cunha

O estudo do processo narrativo em Wuthering Heights de Emily Brontë em contraste com duas adaptações fílmicas Wuthering Heights (1970) e Wuthering Heights (2011); Início: 2017; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Ceará; (Orientador);

Henrique Gomes da Silva Júnior

O processo tradutório do personagem Winston Smith em 1984, de Jorge Orwell para o cinema: a construção do protagonista sob a influência da vigilânica; Início: 2017; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Ceará; (Orientador);

Raquel Ferreira Ribeiro

Macbeth de Shakespeare: história vs contemporaneidade em adaptações fílmicas; Início: 2016; Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal do Ceará; (Orientador);

Cristina Imaculada Santana de Oliveira

A versatilidade do gênero conto nos processos de tradução e reeescritura; Início: 2016; Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal do Ceará; (Orientador);

Gleyda Lúcia Cordeiro Costa Aragão

Do livro à tela:identidade e representação de personagens nordestinas em "Vidas Secas", de Graciliano Ramos, "Morte e Vida Severina", de João Cabral de Melo Neto e "A hora da estrela", de Clarice Lispector; Início: 2016; Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal do Ceará; (Orientador);

Francisca Jamille de Carvalho Frota

D; H; LAWRENCE E A TRADUÇÃO DE SONS AND LOVERS PARA O CINEMA; Início: 2016; Iniciação científica (Graduando em Letras - Inglês) - Universidade Federal do Ceará; (Orientador);

Ana Karine de Sousa Dantas

De King's Landing a Winterfell: a luta pelo poder como estratégia do construção narrativa em Guerra dos Tronos; 2017; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Ceará,; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Jivago Oliveira da Fonseca

A humanidade pelo ralo: relações sociais enquanto montagem perversa sem O Cheiro do Ralo de Lourenço Mutarelli e Heitor Dhalia; 2017; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Ceará,; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Francisco Romário Nunes

The Road: o tema da violência da escrita para as telas; 2015; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará, Fundação Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Bruno de Paula Barbosa

Factótum: a tradução de Bukowski para o cinema; 2015; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará, Fundação Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Raquel Barros Veronesi

A reescritura das personagens "womanistas" de The Color Purple para o cinema; 2015; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Jardas de Sousa Silva

A transmutação da personagem Lolita de Nabokov da literatura para as telas; 2015; Dissertação (Mestrado em Curso de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Ricelly Jáder Bezerra da Silva

A Tradução da personagem Elizabeth Bennet, de Pride & Prejudice, para o cinema; ; 2014; Dissertação (Mestrado em Curso de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

LARISSA PINHEIRO XAVIER

O amor nos tempos de cólera e a tradução do espaço para o contexto do cinema; 2013; Dissertação (Mestrado em Curso de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará, Fundação Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Nicolai Henrique Dianim Brion

A Releitura de O Leão, a Feiticeira e o Guarda-Roupa no cinema; 2013; Dissertação (Mestrado em Curso de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará,; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Ailton Monteiro de OLiveira

A construção de Sinhá Vitória na tradução de Vidas Secas para as telas; 2013; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará, Fundação Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Francisco Rafael Silva Barros

"Orlando" e a tradução do personagem para as telas; 2012; Dissertação (Mestrado em Curso de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará, Fundação Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

José Ailson Lemos de Souza

Howards End: o espaço nas narrativas literária e fílmica; 2012; Dissertação (Mestrado em Curso de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Ceará, Fundação Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Renata da Costa Alves

Reescritura de Ensaio sobre a Cegueira ao Cinema: ressignificações das imagens; 2012; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Ceará,; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Agnes Bessa Silva Feitosa

Reescrevendo Shakespeare no Cinema: de A Megera Domada a 10 Coisas que Eu Odeio em Você; 2008; Dissertação (Mestrado em Mestrado Acadêmico em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual do Ceará,; Coorientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Simone dos Santos Machado Nascimento

O princípio do iceberg nas telas: personagem e espaço na construção de um Hemingway cinematográfico; 2018; Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal do Ceará,; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Aila Maria Leite Sampaio

Crônica da Casa Assassinada, de Lúcio Cardoso, e a temática do mal: uma análise da personagem feminina na literatura e no cinema; 2018; Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal do Ceará,; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Amilton César de Souza Marques

Engraçadinha e a tradução da personagem Letícia para a TV; 2014; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Estudos de Tradução) - Universidade Federal do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Rita Ferreira do Nascimento

A adaptação de Comer, Rezar, Amar para o cinema; 2013; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Estudos de Tradução) - Universidade Federal do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

LARISSA PINHEIRO XAVIER

A literatura traduzida para o cinema:uma análise dos personagens em; 2011; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Formação de Tradutores) - Universidade Estadual do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Ailton Monteiro de OLiveira

A tradução de "Vidas Secas" para o cinema e a construção da personagem Sinhá Vitória; 2011; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Formação de Tradutores) - Universidade Estadual do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Kall Lyws Barroso Sales

O Segredo de Brokeback Mountain: a construção do espaço homoafetivo na tela; 2011; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Estudos de Tradução) - Universidade Federal do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Regina Farias de Queiroz

I Promessi Sposi e a releitura da personagem Lucia no cinema; 2011; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Estudos de Tradução) - Universidade Federal do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Paulo Henrique Calixto Monteiro

A Dysneificação de Alice: um estudo sobre a releitura da personagem para a tela; 2011; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Estudos de Tradução) - Universidade Federal do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Francisca Aurilene Lima

De Boccaccio a Pasolini: o Decameron como vanguarda da crítica social no discurso literário e fílmico; 2011; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Estudos de Tradução) - Universidade Federal do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Wysney Viana Pereira

O uso do vídeo como estratégia no ensino de escrita em LE: um estudo sobre a percepção do professor; 2007; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Línguas Estrangeiras - Inglês -CEELEI) - Universidade Estadual do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Antônio Alves da Silva Teixeira

Character's construcution and the impressionistic narrative by Kaehrine Mansfield: 'Bliss' and Miss Brill"; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Federal do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Renata Jorge Leitão

Conan Doyle e a construção da expectativa em obras de suspense; 2002; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade Estadual do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

José dos Santos Ferreira

A química no ensino médio: por uma reflexão sobre o processo ensino/aprendizagem; 2002; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Química) - Universidade Federal do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Augusta Damasceno Macêdo

Hemingway e a omissão de elementos discursivos como estratégia de escrita; 2001; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade Estadual do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Adriana da Rocha Carvalho Klein

O moralismo em Charles Dickens: "A Christmas Carol"; 2001; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Curso de Letras) - Universidade Estadual do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Bruna Renata Rocha Fernandes

D; H; Lawrence e a tradução de Rainbow para as telas; 2016; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Português e Inglês) - Universidade Federal do Ceará, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Samira Silva de Souza

D; H Lawrence e a tradução de narrativas modernas inglesas para o cinema; 2014; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Português e Inglês) - Universidade Federal do Ceará, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Camila Araujo da Silva

A TRADUÇÃO DE NARRATIVAS MODERNAS INGLESAS PARA O CINEMA; 2013; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Português e Inglês) - Universidade Federal do Ceará, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Francisco Rafael Barros

A tradução de "Mrs; Dalloway" para o português; 2008; Iniciação Científica; (Graduando em Curso de Letras) - Universidade Estadual do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Ricelly Jáder Bezerra da Silva

A tradução de "As Horas para o português; 2008; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Estadual do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Jardas de Sousa Silva

A tradução de To The Lighthouse para as Telas; 2010; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal do Ceará; Orientador: Carlos Augusto Viana da Silva;

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Foi orientado por

Décio Torres Cruz

Mrs; Dalloway e a reescritura de Virginia Woolf na literatura e no cinema; 2007; Tese (Doutorado em Letras e Lingüística) - Universidade Federal da Bahia, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Décio Torres Cruz;

Vera Lúcia Santiago Araújo

Transmutando Virgínia Woolf: uma análise da tradução cinematográfica de Mrs; Dalloway; 2002; Dissertação - Universidade Estadual do Ceará,; Orientador: Vera Lúcia Santiago Araújo;

Suzane Gomes da Cunha

O ESTUDO DO PROCESSO NARRATIVO EM 'WUTHERING HEIGHTS' DE EMILY BRONTË EM CONTRASTE COM A ADAPTAÇÃO FÍLMICA 'WUTHERING HEIGHTS' (2011); ; Início: 2018; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Ceará, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; (Orientador);

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Produções bibliográficas

  • FERNANDES, B. R. R. ; SILVA, C. A. V. . THE RAINBOW E A TRADUÇÃO DE D. H. LAWRENCE PARA AS TELAS. REVISTA FSA (FACULDADE SANTO AGOSTINHO) , v. 2, p. 141-155, 2018.

  • SILVA, C. A. V. . LADY CHATTERLEY: REWRITING D. H. LAWRENCE?S NOVEL ON SCREEN. Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) , v. 39, p. 55-61, 2017.

  • RIBEIRO, R. F. ; SILVA, C. A. V. . Soneto Shakespeariano: entre o amor, a beleza e a herança mitológica clássica. ENTRELACES (UFC) , v. 1, p. 10-21, 2017.

  • SILVA, C. A. V. . ORLANDO E MRS. DALLOWAY E A RECONFIGURAÇÃO DA NARRATIVA DE VIRGINIA WOOLF NA TELA. PONTOS DE INTERROGAÇÃO (ONLINE) , v. 7, p. 91-106, 2017.

  • MOURA, A. J. F. ; SILVA, C. A. V. . A CONDIÇÃO FEMININA EM LISÍSTRATA E EM A FONTE DAS MULHERES. Literatura e Autoritarismo (UFSM) , v. 28, p. 15-22, 2016.

  • VERONESI, R. B. ; SILVA, C. A. V. . SEUS OLHOS VIAM DEUS, DE ZORA NEALE HURSTON, E A CONSTRUÇÃO IDENTITÁRIA DA PERSONAGEM JANIE. Travessias Interativas , v. 10, p. 1-15, 2015.

  • SILVA, C. A. V. ; SILVA, C. A. . O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS. Revista FSA (Faculdade Santo Agostinho) , v. 11, p. 303-316, 2014.

  • SILVA, C. A. V. . Modern narratives and film adaptation as translation. Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) , v. 35, p. 269-274, 2013.

  • SILVA, C. A. V. . A TRADUÇÃO CINEMATOGRÁFICA DE A PORTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN. Nonada (Porto Alegre) , v. 16, p. 79-90, 2011.

  • SILVA, C. A. V. . Sra. Dalloway e a construção do padrão narrativo do texto cinematográfico. Contexto (UFES) , v. 19, p. 283-301, 2011.

  • SILVA, C. A. V. . De As Ondas para Golven: o romance de Virginia Woolf no filme de Annette Apon. Estudos (UFBA) , v. 39, p. 103-127, 2009.

  • SILVA, C. A. V. . "The Hours" de Stephen Daldry: A reescritura de "Mrs. Dalloway" no cinema. Inventário (Universidade Federal da Bahia. Online) , Salvador, v. 3, 2004.

  • SILVA, C. A. V. . A adaptação cinematográfica de Mrs. Dalloway como tradução. Revista Brasileira de Linguística Aplicada (Impresso) , Belo Horizonte, v. 02, n.02, p. 127-135, 2002.

  • SILVA, C. A. V. . Adaptação fílmica como tradução: o caso de Women in love, de D. H. Lawrence. In: Emílio Soares Ribeiro ;Leila Maria Araújo Tabosa ;Nilson Roberto Barros da Silva. (Org.). TRADUÇÃO EM TRÊS VERTENTES: TEORIA E PRÁTICA, INTERSEMIOSE E LINGUÍSTICA DE CORPUS. 1ed.Mossoró: Queima-Bucha, 2017, v. , p. 93-108.

  • OLIVEIRA, A. M. ; SILVA, C. A. V. . A adaptação de Vidas Secas para as telas e a construção da personagem Sinhá Vitória. In: PEREIRA, Jaquelânia Aristides; silva, Maria Valdênia da. (Org.). Literatura e Outras Linugagens. 1ed.Campina Grande: Bagagem, 2016, v. , p. 93-106.

  • SILVA, C. A. V. . "Man Friday" e a subversão do discurso colonial, de Robinson Crusoe, nas telas. In: PINHEIRO, A; GOMES, F. W. B; VARÃO, M. G. S.; SOUZA, T. B.. (Org.). Linguagens, Cultura e Ensino: interfaces entre ficção, discurso e mídia. 1ed.Teresina: EDUFPI, 2016, v. , p. 63-75.

  • SILVA, C. A. V. ; NASCIMENTO, S. S. M. . O Trágico em Hemingway: uma análise do herói fatídico em The Snows of Kilimanjaro e sua adaptação para as telas. In: PONTES, V. O.; CUNHA, R. B.; CARVALHO, E. P.; TAVARES, M. G. .. (Org.). A Tradução e suas interfaces: múltiplas perspectivas. 1ed.Curitiba: CRV, 2015, v. , p. 37-49.

  • FREITAS, L. F. ; ROMÃO, T. L. C. ; SILVA, C. A. V. . Os Estudos da Tradução no Departamento de Letras Estrangeiras da Universidade Federal do Ceará. In: GUERINI, A.; TORRES, M. H. C.; COSTA, W. C.. (Org.). Os Estudos da Tradução no Brasil nos séculos XX e XXi. 1ªed.Florianópolis: Copiart PGET/UFSC, 2013, v. , p. 85-99.

  • ARAGAO, G. L. C. C. ; SILVA, C. A. V. . DO LIVRO À TELA: IDENTIDADE E REPRESENTAÇÃO DE PERSONAGENS NORDESTINOS EM VIDAS SECAS DE GRACILIANO RAMOS. In: III congresso Nacional de Literatura, 2016, João Pessoa. Anais do III CONALI. João Pessoa, 2016. p. 510-519.

  • VERONESI, R. B. ; SILVA, C. A. V. . Da literatura para o cinema: a tradução de Celie, personagem 'womanista', de The Color Purple. In: III Encontro Nacional Cultura e Tradução e III Encontros de Tradutores a tradução de obras francesas no Brasil, 2014, João Pessoa. Anais do III ENCULT e do III Encontro de Tradutores - A Tradução de Obras Francesas no Brasil, 2014. v. 3. p. 480-492.

  • SILVA, C. A. V. . Maurice e a releitura de Forster no cinema. In: I Congresso Nacional de Literatura, 2012, João Pessoa. Anais do I Congresso Nacional de Literatura. João Pessoa: Ideia, 2012. p. 363-372.

  • SILVA, C. A. V. . PASSAGEM PARA A ÍNDIA: O ROMANCE DE E. M. FORSTER NO FILME DE DAVID LEAN. In: III Jornada em Ensino, Língua e Literatura de Espanhol e I Jornada em Ensino, Língua e Literatura de Inglês, 2012, Mossoró. Anais da III Jornada em Ensino, Língua e Literatura de Espanhol e I Jornada em Ensino, Língua e Literatura em Inglês. Mossorá: Edições UERN, 2012. v. 1. p. 667-676.

  • ANDRADE, A. M. T. ; SILVA, C. A. V. ; OLIVEIRA, I. T. . ALDEOTA, de Jáder de Carvalho e a imagem inscrita através da mídia jornalística. In: VIII Semana de Humanidades - II Encontro de Pesquisas e Pós-graduação em Humanidades, 2011, Fortaleza. Semana de Humanidades- UFC_UECE: 1º Encontro de pesquisa e pós-graduação em humanidades, 2011. p. 1-13.

  • Souza, J. A. L. ; SILVA, C. A. V. . Howards End e a tradução de personagens para o cinema. In: II Colóquio Internacional poéticas do Imaginário: literatura, interfaces, fronterias, 2010, Manaus. Anais do II Colóquio Internacional poéticas do Imaginário:literatura, interfaces, fronterias. Manaus: UEA Edições, 2010. p. 422-431.

  • SILVA, C. A. V. . "Ligações Perigosas" e a construção de personagens libertinos na tela. In: VI Congresso Internacional da ABRALIN, 2009, João Pessoa. Anias da VI Congresso Internacional da ABRALIN. João Pessoa: Idéia, 2009.

  • SILVA, C. A. V. . A tradução cinematográfica de As Ondas. In: XI Congresso Internacional da Associação Brasileira de Literatura Comparada Tessituras, Interações, Convergências, 2008, São Paulo. Anais do XI Congresso Internacional da Associação Brasileira de Literatura Comparada. São Paulo: Abralic, 2008.

  • SILVA, C. A. V. . The absurd theatre and the tragedy of modern man. In: Encontro Cearense dos Estudantes de Letras, 2003, Fortaleza. Anais do III Encontro Cearense dos Estudantes de Letras, 2001. v. 1. p. 132-135.

  • SILVA, C. A. V. . A tradução cinematográfica de Mrs. Dalloway. In: II Congresso Internacional da Abralin, 2003, Fortaleza. Boletim da Associação Brasileira de Lingüística. Fortaleza: Imprensa Universitária/UFC, 2003. v. II. p. 96-97.

  • SILVA, C. A. V. . O Leitor e a Recepção em "Who's Afraid of Virginia Woolf?". In: XVIII Jornada de Estudos Lingüísticos, 2003, Salvador. Anais da VIII Jornada de Estudos Lingüísticos/GELNE 2000 Digital. Fortaleza: Universidade Federal do Ceará, 2000. v. I e II. p. 482-484.

  • SILVA, C. A. V. . A Tradução do Fluxo da Consciência na Literatura e no cinema. In: II Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação II CIATI, 2002, São Paulo. Anais Proceedings Actas, 2001. p. 157-160.

  • SILVA, C. A. V. . The Language of the Absurd Theatre: Beckett and Pinter. In: XVII Jornada de Estudos Lingüísticos do Nordeste, 1999, Fortaleza. Anais da XVII Jornada de Estudos Lingüísticos do Nordeste. Fortaleza: Imprensa Universitária, 1999.

  • SILVA, C. A. V. . The Fox e The Virgin and the Gipsy: a novela de Lawrence em transmutação. In: IV Congresso Nacional de Literatura - CONALI, 2018, João Pessoa. Congresso Nacional de Literatura: IV CONALI. João Pessoa: Mídia Gráfica e Editora Ltda., 2018. p. 228-229.

  • SILVA, C. A. V. . The Fox e a releitura do universo literário de D. H. Lawrence na tela. In: IV Encontro Nacional Cultura e Tradução (ENCULT), 2017, João Pessoa. Resumos do IV Encontro Nacional Cultura e Tradução (ENCULT). João Pessoa, 2017. v. 4. p. 158-158.

  • FROTA, J. C. ; SILVA, C. A. V. . PAUL MOREL E A ADAPTAÇÃO CINEMATOGRÁFICA DE SONS AND LOVERS. In: IV Encontro Nacional Cultura e Tradução (ENCULT), 2017, João Pessoa. Resumos do IV Encontro Nacional Cultura e Tradução (ENCULT). João Pessoa, 2017. v. 4. p. 132-132.

  • SILVA, C. A. V. . ?Women in Love: uma releitura do romance de D.H. Lawrence nas telas?. In: Segundo Encuentro Internacional de Literatura Comparada ?Cruzando fronteras: traducción, transposición, transmutación?, 2016, Bogotá, Colômbia. Segundo Encuentro Internacional de Literatura Comparada ?Cruzando fronteras: traducción, transposición, transmutación?, 2016. p. 77-77.

  • SILVA, C. A. V. . Sons and Lovers: uma releitura do romance de D. H. Lawrence nas telas. In: III Congresso Nacional de Literatura, 2016, João Pessoa. Anais do III CONALI. João Pessoa: Mídia Gráfica e Editora Ltda., 2016. p. 98-99.

  • SILVA, C. A. V. . Lady Chatterley's Lover e a narrativa moderna inglesa em transmutação. In: II Encontro Nacional de Ficção, Discurso e Memória: Cultura Linguagens e Ensino, 2015, Teresina. II Encontro Nacional de Ficção, Discurso e Memória: Cultura Linguagens e Ensino. Teresina: Edufpi, 2015. p. 56-56.

  • SILVA, C. A. V. . Lady Chatterley: uma releitura do romance de Lawrence nas telas. In: II CONALI - Congresso Nacional de Literatura, 2014, João Pessoa. II CONALI Congresso Nacional de Literatura : A Literatura & tempo: cem anos de encantamento. João Pessoa: Mídia Gráfica e Editora Ltda, 2014. p. 136-136.

  • SILVA, C. A. V. . Man Friday e a subversão do discurso colonial de Robinson Crusoe, de Daniel Defoe. In: VIII Semana da Letras da FAFIDAM, 2014, Limoeiro do Norte. Anais da VIII Semana da Letras da FAFIDAM. Fortaleza: EdUECE, 2014.

  • SILVA, C. A. V. . English Modern Narratives & Film Adaptation. In: Adventures in Textuality: adaptation studies in the 21st Century, 2013, Sunderland. Adventures in Textuality: adaptation studies in the 21st Century, 2013.

  • SILVA, C. A. V. . NARRATIVAS MODERNAS INGLESAS EM TRANSMUTAÇÃO. In: XI Congresso Internacional da Abrapt e V Congresso Nacional de Tradutores, 2013, Florianópolis. Estudos da Tradução e Diálogo Interdisciplinar. Florianópolis: Editora da UFSC, 2013. v. 1. p. 530-530.

  • SILVA, C. A. V. . Maurice e a releitura de Forster no cinema. In: I Encontro Nacional de Literatura, 2012, João Pessoa. "Eu cem anos de Poesia -resumos -Congresso Nacional de Literatura. João Pessoa: Ideia, 2012. p. 122-122.

  • SILVA, C. A. V. . Adaptação e Tradução Literárias. In: IX Encontro Interdisciplinar de Estudos Literários, 2012, Fortaleza. IX Encontro Interdisciplinar de Estudos Literários, 2012.

  • SILVA, C. A. V. . A Passage to India: o universo literário de Forster na tela. In: II Encontro de Cultura e Tradução, 2011, João Pessoa. Cultura e Tradução: diálogos contemporâneos. João Pessoa: Ideia, 2011. p. 91-91.

  • SILVA, C. A. V. . Modern narratives and Film Adaptation as translation. In: 4th International Conference Media for All Audiovisual Translation: taking stock, 2011, Londres. 4th International Conference Media for All Audiovisual Translation: taking stock, 2011.

  • SILVA, C. A. V. . A reescritura de Joyce no cinema. In: II Colóquio Internacional Poéticas do Imaginário, 2010, Manaus. Livro de Resumos:II Colóquio Internacional Poéticas do Imaginário. Manaus: EUA Edições, 2010.

  • SILVA, C. A. V. . A tradução da linguagem do romance moderno para o cinema. In: X Encontro Nacional de Tradutores IV Encontro Internacional de Tradutores, 2009, Outro Preto. X Encontro Nacional de Tradutores IV Encontro Internacional de Tradutores nas trilhas da tradução: para onde vamos?, 2009.

  • SILVA, C. A. V. . O PROCESSO TRADUTÓRIO: A REESCRITURA DE ORLANDO PARA O CINEMA. In: XII SEMANA UNIVERSITÁRIA - UECE 2007 XIII ENCONTRO DE PESQUISADORES, 2007, Fortaleza. Anais do XIII Encontro de Pesquisadores da UECE, 2007.

  • SILVA, C. A. V. . A reescritura de Virginia Woolf e o processo tradutório. In: XI Semana Universitária XII Encontro de Pesquisadores, 2006, Fortaleza. Anais da XI Semana Universitária XII Encontro de Pesquisadores, 2006.

  • SILVA, C. A. V. . O Fluxo da consciência na literatura e no cinema. In: VI Encontro de pesquisadores e V semana universitária da UECE, 2001, Fortaleza. VI Encontro de pesquisadores e V semana universitária da UECE, 2000.

  • SILVA, C. A. V. . O texto literário no cinema: questões da tradução intersemiótica. In: VI Semana Universitária da UECE VII Encontro de Pesquisadores, 2001, Fortaleza. VI Semana Universitária da UECE VII Encontro de Pesquisadores, 2001.

  • SILVA, C. A. V. . O teatro do absurdo: um reflexo da tragédia do homem moderno. In: III Encontro Cearense dos Estudantes de Letras, 2001, Fortaleza. III Encontro Nacional dos Estudantes de Letras, 2001.

  • SILVA, C. A. V. . O Fluxo da Consciência em Virginia Woolf e Clarice Lispector: um estudo comparativo. In: II Semana Universitária da UECE - VI Encontro de Iniciação Científica, 1997, Fortaleza. Anais do VI Encontro de Iniciação Científica da UECE. Fortaleza: Imprensa Universitária, 1997.

  • SILVA, C. A. V. . The Fox e a releitura do universo literário de D. H. Lawrence na tela. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, C. A. V. . Literatura na tela: sdaptações para cinema e televisão. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SILVA, C. A. V. . A adaptação Fílmica e os estudos da tradução: desafios teórico-metodológicos. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SILVA, C. A. V. . A pesquisa em Literaturas em Língua Inglesa na UFC: abordagens teórico-metodológicas. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SILVA, C. A. V. . Shakespeare e o herói Trágico: quatro séculos de invenção do humano. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SILVA, C. A. V. . Lady Chatterley's Lover e a narrativa moderna inglesa em transmutação. 2015. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SILVA, C. A. V. . A Adaptação Fílmica e os Estudos da Tradução. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SILVA, C. A. V. . Otelo, de Shakespeare. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SILVA, C. A. V. . Lady Chatterley: uma releitura do romance de Lawrence nas telas. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, C. A. V. . English Modern Narratives & Film Adaptation. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, C. A. V. . NARRATIVAS MODERNAS INGLESAS EM TRANSMUTAÇÃO. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, C. A. V. . Literatura, cinema e transmutação. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, C. A. V. . Maurice e a releitura de Forster no cinema.. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FREITAS, L. F. ; ROMÃO, T. L. C. ; SILVA, C. A. V. . Estudos contemporâneos de Tradução. 2011. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SILVA, C. A. V. . Modern Narratives and Film Adaptation as Translation. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, C. A. V. . A Passage to India: o universo literário de Forster na tela. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, C. A. V. . Orlando nas Telas: tradução e estilo no cinema de Sally Porter. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, C. A. V. . Adaptação fílmica como Tradução. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SILVA, C. A. V. . O texto literário nas telas. 2010. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SILVA, C. A. V. . A reescritura de Joyce no cinema. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, C. A. V. . A Portrait of the Artist as a Young Man e a tradução de James Joyce para o cinema. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, C. A. V. . A tradução de narrativas modernas na literatura e no cinema. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, C. A. V. . A adaptação fílmica e os estudos de tradução. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SILVA, C. A. V. . A tradução da linguagem do romance moderno para o cinema. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, C. A. V. . Ligações perigosas e a construção de personagens libertinos na tela. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, C. A. V. . Literatura, cinema e tradução. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SILVA, C. A. V. . A tradução cinematográfica de Orlando. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, C. A. V. . Abordagens da Literatura Inglesa. 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SILVA, C. A. V. . Tradução Intersemiótica: Transmutação do texto literário para as telas. 2006. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SILVA, C. A. V. . Tradução Intersemiótica: Questões sobre a Transmutação da Narrativa Literária nas Telas. 2004. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FERNANDES, B. R. R. ; SILVA, C. A. V. . D.H. LAWRENCE, A CLASSICIST, 2017. (Tradução/Artigo).

  • SILVA, C. A. V. ; CUNHA, R. B. . Apresentação de número de lançamento de Periódico 2015 (Apresentação do v.1, n.1 da Transversal -Revista em Tradução).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Outras produções

SILVA, C. A. V. . Avaliação de texto para publicação em livro. 2017.

SILVA, C. A. V. . Avaliação de artigo para o n.30 da Revista de Humanidades da UNIFOR. 2016.

SILVA, C. A. V. . Avaliação de artigo para o n.19 da Revista Inventário. 2016.

SILVA, C. A. V. . Avaliação de artigo para o n.07 da Revista de Humanidades da Entrelaces PPGL. 2016.

SILVA, C. A. V. . Avaliação de artigo para o n. 01 da Revista em Letras -UESPI. 2015.

SILVA, C. A. V. . Avaliação de artigo para a Revista FSA - 517-1308-1. 2014.

SILVA, C. A. V. . Avaliação de artigos para o nº 8 da Revista In-Traduções do Programa de Pós-Graduação em Tradução da UFSC. 2013.

SILVA, C. A. V. . Avaliação de artigo para a Revista Analecta - Universidade Estadual do Centro-Oeste, UNICENTRO. 2013.

SILVA, C. A. V. . Avaliação de Artigos para o n°1 da Revista Entrelaces. 2013.

SILVA, C. A. V. . Avaliação de Artigos para o n°2 da Revista Entrelaces. 2013.

SILVA, C. A. V. . Avaliação de artigos para o nº 9 da Revista In-Traduções do Programa de Pós-Graduação em Tradução da UFSC. 2013.

SILVA, C. A. V. . Paticipação como parecerista ad hoc do processo de avaliação de periódicos da Coleção SciELO Brasil. 2013.

SILVA, C. A. V. . Avaliação de artigo para o nº 3 da Revista Entrelaces. 2013.

SILVA, C. A. V. . Avaliação de Artigo Científico Revista Acta Scientiarum: Language and Culture. 2012.

SILVA, C. A. V. . Avaliação de Artigos Científicos para a Revista RSA. 2012.

SILVA, C. A. V. . Avaliação de Artigos Científicos para a Revista RSA. 2011.

SILVA, C. A. V. . Avaliador na Categoria Docente no III Encontro de Pesquisa. 2010.

SILVA, C. A. V. . Estudos Conteporâneos de Tradução. 2010. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).

SILVA, C. A. V. ; CUNHA, R. B. . Transversal - Revista em Tradução. 2016. (Editoração/Periódico).

SILVA, C. A. V. . Minicurso Adaptação e tradução literárias. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

SILVA, C. A. V. . Mini-curso Black voices in American Literature. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

SILVA, C. A. V. . Minicurso Fronteiras em movimento: o estrageiro no cinema. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

SILVA, C. A. V. . Literatura em Língua Inglesa I. 2010. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - MaterialDidático).

SILVA, C. A. V. . Literatura da Língua Inglesa I. 2010. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático).

SILVA, C. A. V. . Mini-curso seminário de intersemiose de linguagens. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Projetos de pesquisa

  • 2014 - Atual

    A Adaptação de Textos Literários para as Telas, Descrição: O presente projeto investiga a tradução de textos literários para as telas, problematizando traços particulares em sua composição, tais como linguagem, estilo, espaço, tempo, temas etc. Assim, levantamos questionamentos sobre a forma como essas adaptações dialogam com os textos de partida, a natureza do processo de transmutação, e as implicações nos sistemas receptores, através da descrição e da análise de procedimentos tradutórios. Dando continuidade a projeto anterior que investigou adaptações para o cinema, ampliamos o escopo, incluindo também, neste projeto, a investigação de adaptações para a TV. Como princípios teóricos, apoiamo-nos nos Estudos Descritivos de Tradução, de Toury (1995), nos Estudos Descritivos de Adaptação, de Cattrysse (2014), na teoria dos polissistemas, de Even-Zohar (1992), e no conceito de reescritura, de Lefevere (2007).. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Carlos Augusto Viana da Silva - Coordenador.

  • 2011 - 2014

    A tradução de narrativas modernas na literatura e no cinema: ampliação de corpus, Descrição: O presente projeto problematiza a tradução de narrativas modernas, que, em termos de estrutura, apresentam traços particulares em sua composição, tais como linguagem, estilo, espaço, tempo etc. Nesse sentido, seus formatos de escrita, que muitas vezes se distanciam das narrativas consideradas tradicionais, suscitam muitos questionamentos ao serem traduzidas. Ampliamos uma investigação, já iniciada em projeto anterior, de como esses construtos são traduzidos para o português e para o cinema, caracterizando o padrão narrativo de romances modernos escritos principalmente em língua inglesa. Observamos suas respectivas traduções, analisando procedimentos tradutórios nelas utilizados e o impacto dessas obras reescritas nos contextos de chegada. Como princípios teóricos, apoiamo-nos nos Estudos Descritivos de Tradução de Toury (1995), na teoria dos polissistemas de Even-Zohar (1992) e no conceito de reescritura de Lefevere (1992).. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Especialização: (4) / Mestrado acadêmico: (5) . , Integrantes: Carlos Augusto Viana da Silva - Coordenador.

  • 2009 - 2011

    A tradução de narrativas modernas na Literatura e no Cinema, Descrição: O presente projeto problematiza a tradução de narrativas modernas, que, em termos de estrutura, são consideradas vanguardistas por não obedecerem necessariamente ao princípio de contar uma estória com começo, meio e fim, como as narrativas tradicionais, mas por descreverem processos mentais dos personagens. Assim, essas narrativas apresentam um formato particular de escrita e consequentemente suscitam muitos questionamentos ao serem traduzidas. Investigamos, portanto, como esses construtos são traduzidos para o português e para o cinema, caracterizando o padrão narrativo de romances modernos escritos principalmente em língua inglesa e suas respectivas traduções, analisando o impacto dessas traduções nos contextos de chegada. Como princípios teóricos, apoiamo-nos nos Estudos Descritivos de Tradução de Toury (1995) e no conceito de reescritura de Lefevere (1992).. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Especialização: (2) / Mestrado acadêmico: (3) . , Integrantes: Carlos Augusto Viana da Silva - Coordenador.

  • 2008 - 2008

    O projeto de pesquisa, Situação: Desativado; Natureza: Pesquisa.

Histórico profissional

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Endereço profissional

  • Universidade Federal do Ceará, Centro de Humanidades. , Av. da Universidade, Benfica, 60000-000 - Fortaleza, CE - Brasil, Telefone: (85) 33667612

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Experiência profissional

  • 2009 - 2009

    Universidade Estadual do Ceará

    Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Colaboração

    Atividades

    • 03/2009 - 04/2009

      Ensino, Curso de Especialização em Formação de Tradutores, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Aspectos Teóricos e Práticos da Tradução I: Teorias da Tradução

  • 2004 - 2004

    Universidade Federal da Bahia

    Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: bolsista CAPES, Carga horária: 8

    Outras informações:
    Estágio docente no Departamento de Letras Germânicas da UFBA, lecionando as Disciplinas Literatura Inglesa I e Literatura Inglesa IV.

  • 2008 - Atual

    Universidade Federal do Ceará

    Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor Associado I, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

    Atividades

    • 02/2010

      Direção e administração, Centro de Humanidades, .,Cargo ou função, Coordenador de Curso.

    • 08/2017 - 12/2017

      Ensino, Letras, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Estudos Comparados de Narrativa I

    • 08/2017 - 12/2017

      Ensino, Letras - Português e Inglês, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês VIII: Língua e Cultura , Literatura em Língua Inglesa III

    • 03/2017 - 07/2017

      Ensino, Letras - Português e Inglês, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Literatura em Língua Inglesa II, Inglês VII: Língua e Cultura , Seminários de Pesquisa Aplicada ao Ensino de Língua Inglesa e suas Literaturas

    • 02/2011 - 04/2011

      Ensino, Curso de Especialização em Estudos de Tradução, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Tradução Literária: aspectos teóricos e práticos

    • 08/2010 - 10/2010

      Ensino, Curso de Especialização em Estudos de Tradução, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Tópicos em Tradução II: Tradução Intersemiótica

    • 04/2010 - 06/2010

      Ensino, Curso de Especialização em Estudos de Tradução, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Teorias da Tradução II

    • 02/2010 - 06/2010

      Ensino, Letras, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Estudos Comparados de Narrativa I

    • 08/2009 - 12/2009

      Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Literatura em Língua Inglesa I, Literatura em Língua Inglesa IV

    • 02/2009 - 06/2009

      Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Literatura em Língua Inglesa I, Literatura Inglesa IV, Tópicos de Literatura em Língua Inglesa

  • 2005 - 2008

    Universidade Estadual do Ceará

    Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Assistente V, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

  • 2002 - 2003

    Universidade Estadual do Ceará

    Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 40

  • 2001 - 2002

    Universidade Estadual do Ceará

    Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 40

  • 2000 - 2001

    Universidade Estadual do Ceará

    Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 40

  • 1998 - 1999

    Universidade Estadual do Ceará

    Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Pleno Nível 13, Carga horária: 20

    Atividades

    • 10/2007

      Ensino, Curso de Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Produção Escrita em Língua Inglesa, Literatura Inglesa Traduzida para o português, Fonologia Segmental da Língua Inglesa

    • 12/2006

      Ensino, Curso de Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Projeto de Monografia, Fonologia Segmental de LE, Estrutura e Uso de LE I

    • 03/2002

      Pesquisa e desenvolvimento , Centro de Humanidades, .,Linhas de pesquisa

    • 03/2002

      Ensino, Curso de Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Pesquisa e Produção em Literatura Inglesa, Literatura Inglesa I, História da Literatura Inglesa, Inglês Instrumental I, Produção Textual I em Língua Inglesa

    • 03/2001

      Ensino, Curso de Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, História da Literatura Inglesa, Literatura Inglesa I, Pesquisa e Produção em Literatura Inglesa, Produção Textual I em Língua Inglesa

    • 03/2000

      Ensino,,Disciplinas ministradas, História da Literatura Inglesa, Estrutura Básica da Língua Inglesa, Produção Textual II em Língua Inglesa

    • 04/2008 - 11/2008

      Direção e administração, Faculdade de Educação, Ciências e Letras do Sertão Central, .,Cargo ou função, Coordenador de Curso.

    • 09/2007 - 10/2008

      Direção e administração, Núcleo de Línguas - FECLESC, .,Cargo ou função, Coordenador de Curso.

    • 03/2007 - 04/2008

      Direção e administração, Faculdade de Educação, Ciências e Letras do Sertão Central, .,Cargo ou função, Sub-Coordenador de Curso.

    • 07/2007 - 10/2007

      Ensino, Curso de Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Estrutura e Uso I da Língua Inglesa, Estrutura e Uso II de Língua Inglesa, Fonologia Supra-Segmental da Língua Inglesa

    • 11/2005 - 02/2006

      Ensino, Curso de Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês Instrumental I, Estrutura do Vocábulo, Teoria da Literatura II, Sintaxe I