Ana Luiza Menezes Moura Teodoro

Informações coletadas do Lattes

Acadêmico

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Comissão julgadora das bancas

Walter Carlos Costa

FREITAS, Luana F; Amarante, Dirce Waltrick do;COSTA, Walter Carlos. The Obscene Madame D: uma análise da tradução para o inglês sob a luz dos Estudos Descritivos da Tradução. 2019. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Ceará.

Walter Carlos Costa

COSTA, Walter CarlosFREITAS, L. F.; CHEROBIN, Nicoletta. The Obscene Madame D: uma análise da tradução da obra para o inglês sob a luz dos estudos descritivos da tradução. 2018. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Ceará.

Nicoletta Cherobin

COSTA, W. C.;CHEROBIN, N.. The Obscene Madame D: uma análise da tradução da obra para o inglês sob a luz dos estudos descritivos da tradução. 2018. Exame de qualificação (Mestrando em POET) - Universidade Federal do Ceará.

Dirce Waltrick do Amarante

DO AMARANTE, DIRCE WALTRICK; COSTA, W. C.; FREITAS, L.. The Obscene Madame D: uma análise da tradução para o inglês sob a luz dos Estudos da Tradução. 2019. Dissertação (Mestrado em POET) - Universidade Federal do Ceará.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Foi orientado por

Luana Ferreira de Freitas

The Obscene Madame D: uma análise da tradução da obra para o inglês sob a luz dos Estudos Descritivos da Tradução; 2017; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Ceará,; Orientador: Luana Ferreira de Freitas;

Sara Mabel Ancelmo Benvenuto

NÃO SOU NINGUÉM ? POEMAS?: ANÁLISE DE OITO POEMAS DE EMILY DICKINSON SELECIONADOS E TRADUZIDOS POR AUGUSTO DE CAMPOS,À LUZ DAS ESTRATÉGIAS TRADUTÓRIAS DE CHESTERMAN; 2015; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Formação de Tradutores) - Universidade Estadual do Ceará; Orientador: Sara Mabel Ancelmo Benvenuto;