Patrícia Mara da Silva

possui Bacharelado em Letras com Habilitação em Tradutor pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (2001) e mestrado em Estudos Lingüísticos pela mesma instituição (2005). Atualmente atua como tradutora (inglês-português), revisora e professora em São José do Rio Perto, SP. Tem experiência na área de ensino de língua portuguesa e língua inglesa, tradução e interpretação para a língua inglesa, trabalhando principalmente com as seguintes áreas: contabilidade, finanças, administração, marketing, crédito, direito, medicina, etc.

Informações coletadas do Lattes em 17/10/2022

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em Estudos Lingüísticos

2003 - 2005

Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
Orientador: Profa Dra. Cristina Carneiro Rodrigues
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Palavras-chave: tradução; desconstrução; Pós-estruturalismo; Derrida; resíduo; singularidade. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada / Especialidade: Discurso. Setores de atividade: Educação superior.

Graduação em Bacharelado Em Letras Com Habilitação Em Tradutor

1998 - 2001

Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho

Ensino Médio (2º grau)

1991 - 1997

E E P S G Prof José Felício Miziara

Ensino Fundamental (1º grau)

1986 - 1990

E E P S G Prof José Felício Miziara

Formação complementar

2008 - 2008

Custos e Formação de Preços de Venda. (Carga horária: 4h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos.

2008 - 2008

Direito de Propriedade Intelectual e Industrial. (Carga horária: 4h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos.

2008 - 2008

Marketing Convencional e Marketing Jurídico. (Carga horária: 6h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos.

2008 - 2008

Validade Jur. Provas por Interceptação Telefônica. (Carga horária: 2h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos.

2006 - 2006

General Psychology. (Carga horária: 50h). , Otterbein College.

2006 - 2006

Training for Interpreters - Field of Health Care. (Carga horária: 24h). , Access 2 Interpreters, LLC.

2004 - 2004

Estágio Docência. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2001 - 2002

Iniciação Científica- O tradutor e pós-modernidade. (Carga horária: 120h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2001 - 2001

Extensão universitária em Inglês Jurídico. (Carga horária: 40h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2000 - 2001

Estágio Básico - Estudos de Língua Portuguesa. (Carga horária: 120h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2000 - 2000

Treinamento Básico Para Tradutores e Revisores. (Carga horária: 8h). , Clip Art Localização Técnica S C Limitada.

2000 - 2000

As marcas de oralidade na tradução literária. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2000 - 2000

Análise de propagandas. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2000 - 2000

Uma visão moderna da tradução juramentada. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

1999 - 1999

Tradução e Editoras. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

1999 - 1999

A Língua Espanhola na Literatura: tradução. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

1999 - 1999

A Tradução de Histórias em Quadrinhos. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

1999 - 1999

Ficcção e História: Narrativa Hispano-americana. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

1999 - 1999

A Tradução Literária: prosa e poesia. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

1998 - 1998

Interpretação Em Língua Inglesa. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

1998 - 1998

Possibilidades de Trabalho e Recursos na Internet. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

1998 - 1998

Aspectos da Tradução no Mercado do Mercosul. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

1995 - 1997

Língua Espanhola. (Carga horária: 420h). , Centro de Estudos de Línguas.

1993 - 1995

Língua Francesa. (Carga horária: 420h). , Centro de Estudos de Línguas.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende PoucoLê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Comunicação.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas/Especialidade: Tradução.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Ensino-Aprendizagem.

Participação em eventos

Novos Tempos, Velha Arte: Tradução, Tecnologia, Talento. III Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação - III CIATI. 2004. (Congresso).

.IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores. 2004. (Encontro).

Lugares Intitucionais da Teoria.II Simpósio do Grupo de Estudos em Crítica Contemporânea (GRECC). 2003. (Simpósio).

Traduzir Derrida - Políticas e Desconstruções.Colóquio Traduzir Derrida. 2003. (Outra).

VIII Encontro Nacional de Tradutores e II Encontro Internacional de Tradutores.Oficina de Interpretação Consecutiva e Sight Translation em Língua Inglesa. 2001. (Oficina).

.VIII Encontro Nacional de Tradutores e II Encontro Internacional de Tradutores. 2001. (Encontro).

XX Semana do Tradutor "Tradução no Brasil: o Mercado de Trabalho".Taller de traducción española. 2000. (Oficina).

Tradução no Brasil: O Mercado de Trabalho.XX Semana do Tradutor. 2000. (Outra).

Políticas de Tradução.XIX Semana do tradutor e I Encontro Nacional de Estudantes de Tradução. 1999. (Encontro).

.VII Encontro Nacional de Tradutores / I Encontro Internacional de Tradutores. 1998. (Encontro).

Tradutor: 20 anos em curso.XVIII Semana do Tradutor. 1998. (Outra).

Produções bibliográficas

  • Resende, Aldrey Martins ; SILVA, Patrícia Mara da . Visões Tradicionais e Pós-Modernas da Tradução. Diálogos Pertinentes , v. 2, n.2, p. 116-124, 2006.

  • SILVA, Patrícia Mara da . O resíduo e a singularidade - possíveis fatores que determinam as marcas do tradutor na tradução. Estudos Lingüísticos (São Paulo) , Campinas, v. XXXIV, p. 1039-1044, 2005.

  • SILVA, Patrícia Mara da . O resíduo e a singularidade - Possíveis fatores que determinam as marcas do tradutor na tradução. In: 52o. Seminário do GEL, 2004, Campinas. 52o. Seminário do GEL - Programação e Resumos, 2004. p. 482-482.

  • SILVA, Patrícia Mara da . O senhor dos anéis - A influência do tradutor na obra traduzida. In: IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores, 2004, Fortaleza - Ceará. Programa & Resumos, 2004. p. 42-42.

  • SILVA, Patrícia Mara da . O senhor dos anéis - a influência do tradutor na obra traduzida. In: IV Seminário de Estudos Lingüísticos, 2004, São José do Rio Preto-SP. Caderno de Resumos, 2004. p. 23-24.

  • SILVA, Patrícia Mara da . O senhor dos anéis - A influência do tradutor na obra traduzida. In: III Seminário de Estudos Lingüísticos, 2003, São José do Rio Preto - SP. Caderno de Resumos, 2003. p. 25-25.

  • SILVA, Patrícia Mara da . O senhor dos anéis - a tradutora na obra traduzida. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, Patrícia Mara da . A tradução dos antropônimos e topônimos em O senhor dos anéis. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, Patrícia Mara da . O resíduo e a singularidade - Possíveis fatores que determinam as marcas do tradutor na tradução.. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, Patrícia Mara da . O senhor dos anéis - A influência do tradutor na obra traduzida. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, Patrícia Mara da . Os alunos aprendem o que os profesores acham que ensinam?. 2004. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SILVA, Patrícia Mara da . O senhor dos anéis - A tradutora na obra traduzida 2005 (Dissertação).

Outras produções

SILVA, Patrícia Mara da . Teorias da Tradução. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

SILVA, Patrícia Mara da . O senhor dos anéis - a influência do tradutor na obra traduzida. 2003. (Painel).

SILVA, Patrícia Mara da . Curso de Português e Redação. 2002. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Apostila).

SILVA, Patrícia Mara da . O tradutor e a pós-modernidade. 2002. (Relatório de pesquisa).

SILVA, Patrícia Mara da . Estudos em Língua Portuguesa. 2001. (Relatório de pesquisa).

SILVA, Patrícia Mara da . III Seminário de Estudos Lingüísticos - SELIN. 2003 (Membro de comissão organizadora) .

Histórico profissional

Experiência profissional

2007 - 2007

UNIVERSIDADE DE FRANCA

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor de ensino superior, Carga horária: 8

Atividades

  • 04/2007 - 04/2007

    Ensino, Especialização em Tradução - Inglês/Português, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Teorias da Tradução

2006 - 2008

Access 2 Interpreters, LLC

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Tradutora-interprete

Atividades

  • 07/2006 - 01/2007

    Serviços técnicos especializados , Access 2 Interpreters, LLC, .,Serviço realizado, Interpretação em hospitais para pacientes falantes de língua portuguesa.

2006 - 2007

AupairCare

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Au Pair, Carga horária: 40

Outras informações:
Programa de intercâmbio cultural que inclui trabalho integral com crianças (3, 7, 10 e 12 anos de idade), amplos uso e compreensão do inglês americano, conclusão de cursos acadêmicos em instituições de ensino superior e participação na maioria das atividades promovidas pela AuPairCare.

Atividades

  • 02/2006 - 02/2007

    Serviços técnicos especializados , Oaks Family, .,Serviço realizado, Cuidado integral de criancas de 3, 7, 10 e 12 anos de idade.

2005 - 2006

Faculdade Integrada Mirassol

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor titular, Carga horária: 6

Atividades

  • 03/2005 - 01/2006

    Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Lingüística textual e análise de redações, Metodologia da pesquisa científica, Semântica, Estilística e Pragmática

2005 - 2005

Instituto Cultural Norte Americano

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor titular, Carga horária: 26

Atividades

  • 02/2005 - 05/2005

    Ensino, Língua Inglesa, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

2002 - 2003

Aldeias Cursos de Idiomas

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora de Português, Carga horária: 9

Atividades

  • 02/2002 - 06/2003

    Ensino, Língua Portuguesa, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Gramática, Redação

2002 - Atual

Profissional Autônomo

Vínculo: Tradutora freelancer, Enquadramento Funcional: Tradutora, intérprete e revisora, Carga horária: 10

Outras informações:
Tradutora, intérprete e revisora freelancer, trabalhando com a língua inglesa em textos das áreas de contabilidade, finanças, administração, auditoria, marketing, crédito, direito, medicina, acadêmica, entre outras.

2001 - 2003

Auto Club Ar Condicionado

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Tradutora-Intérprete, Carga horária: 0

Atividades

  • 08/2001 - 03/2003

    Direção e administração, .,Cargo ou função, Tradutora-Intérprete.

Sem data

Aulas Particulares

Atividades

  • 02/2005

    Ensino, Língua Inglesa, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa