Itala Fortes dos Santos

Aluna Mestranda do Programa de Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem na PUC-SP. Possui graduação em Letras - Inglês pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2008). Bacharel em Letras. Bacharel em Tradução Inglês - Português. Licenciatura Inglês. Extensão Universitária pela USP: Localization in the classroom (2008). Curso de Business English na St. Giles de Londres, Inglaterra, em Dezembro de 2011. Experiência Internacional em Hospitalidade no Marco Island Marriott International, na Flórida (2007 - 2008). Trabalhos Voluntários no Peru em Dezembro de 2009. Já estagiou na COGEAE (PUC-SP) em 2005 e 2006 e no Instituto de Infectologia Emílio Ribas (Estágio Supervisionado de Prática de Ensino do Inglês - PUCSP), em 2007. Foi English Teacher em uma Skill, no Colégio Multicultural e na Leader Idiomas e atualmente trabalha em uma Wizard e desenvolve trabalhos também como freelancer de tradução e versão.

Informações coletadas do Lattes em 10/04/2019

Acadêmico

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Formação acadêmica

Mestrado em andamento em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem

2010 - Atual

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
Rosinda de Castro Guerra Ramos.Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística. Setores de atividade: Educação.

Graduação em Letras - Inglês

2004 - 2008

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
Orientador: Maximina Maria Freire
Bolsista do(a): Programa Escola da Família.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Idiomas

Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Espanhol

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Razoavelmente.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Participação em eventos

18º Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada. A INTERFACE BLOG COMO DIÁRIO DE LEITURA NA PERSPECTIVA DA COMPLEXIDADE: UMA REFLEXÃO. 2011. (Congresso).

18º Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada. Monitoria. 2011. (Congresso).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Comissão julgadora das bancas

Maristela Rivera Tavares

RAMOS, R. C. G.; FREIRE, M. M.;TAVARES, M. R.. Representações sobre Tradução no Ensino-Aprendizagem de Língua Estrangeira. 2012. Exame de qualificação (Mestrando em Linguistica) - Pontifícia Universidade Católica de Campinas.

Rosinda de Castro Guerra Ramos

RAMOS, R. C. G.; FREIRE, M.M.; TAVARES, M. R.. Representações sobre tradução no ensino-aprendizagem de Língua Inglesa. 2012. Exame de qualificação (Mestrando em LAEL) - Pontificia Universidade de São Paulo.

Ana Maria Affonso Cunha

RAMOS, R. C. G.;CUNHA, A. M. A.; FREIRE, M.. Representações de professores e alunos sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa em uma escola de idiomas. 2013. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Maximina Maria Freire

FREIRE, M. M.; RAMOS, R. C. G.; CUNHA, A.M.A.. Representações de professores e alunos sobre a tradução no ensino-aprendizagem de língua inglesa em uma escola de idiomas. 2013. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Foi orientado por

Rosinda de Castro Guerra Ramos

Tradução no Ensino-Aprendizagem de Língua Inglesa em uma Escola de Idiomas; 2013; Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Pontíficia Universidade Católica de Sâo Paulo,; Orientador: Rosinda de Castro Guerra Ramos;

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Projetos de pesquisa

  • 2011 - Atual

    Design e Desenvolvimento de Material Instrucional para ensino-aprendizagem de línguas em contextos presencial e digital, Descrição: Em busca de dar continuidade, coerência e pertinência à pesquisa que vem sendo desenvolvida há alguns anos e que está centrada nas contribuições teórico-metodológicas da concepção de ensino-aprendizagem sociointeracionista, cujas bases fundamentam-se em Vygotsky (1933/1978;1934/1986) vygotiskianos e seus seguidores e na perspectiva de linguagem sistêmico-funcional (Halliday, 1994; 2004; Martin;2001) e nas concepções de gênero textual (Swales, 1990;2004; Martin;1984;2001; Bathia;1983;2004; Bazerman;2006), este projeto tem como objetivo geral investigar princípios e procedimentos de design, desenvolvimento e aplicação de materiais instrucionais para o ensino-aprendizagem de línguas nas ambientações presencial e digital e em contextos de ensino de língua geral e para fins específicos. Neste sentido, faz interface com as linhas de pesquisa Linguagem e Educação e Linguagem e Tecnologia. A duração prevista para este projeto é de cinco anos (2011-2016). Serão objetos de investigação: procedimentos de design de materiais instrucionais para ambientes digitais; design de materiais que fazem uso de ferramentas da web 2 ( wiki, blogs, chats, etc); aplicação e avaliação de materiais instrucionais em contextos digitais e presenciais; aplicação e avaliação de gêneros textuais; uso e potencialidade do material didático impresso em sala de aula. A abordagem metodológica da pesquisa é fundamentalmente a pesquisa qualitativa. Serão utilizados como instrumentos, questionários, entrevistas, registros provenientes de depoimentos, anotações de campo, questionários, unidades didáticas impressas e digitais, materiais produzidos por professores, livros didáticos, dvds, textos prescritos, etc. Esperava-se obter, como resultados dessa investigação: 1) uma lista de critérios de avaliação de material didático validada para ser usada com diversos tipos de materiais, o que ainda não se consolidou completamente, carecendo ainda de maior investigação no que diz respeito a aspectos relacionados a. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Itala Fortes dos Santos - Integrante / Rosinda de Castro Guerra Ramos - Coordenador.

  • 2010 - 2012

    Representações sobre o uso de Tradução no processo de ensino-aprendizagem da Língua Inglesa, Descrição: Este projeto de pesquisa, inserido em Linguagem e Educação, parte da Linguística Aplicada, tem como objetivo investigar as representações de professores e alunos de uma escola de idiomas sobre o uso da Tradução de léxicos, frases e textos durante o processo de ensino-aprendizagem da Língua Inglesa. Os resultados desta pesquisa orientarão futuras práticas pedagógicas sobre o uso da Tradução em sala de aula, onde os professores estarão mais cientes acerca de suas próprias ações e acerca das influências das mesmas sobre seus alunos. A motivação para este trabalho surgiu da minha experiência ao trabalhar em escolas de idiomas e particulares onde o uso da Tradução era criticado sem qualquer explicação. Portanto, me senti motivada a desenvolver esta pesquisa, devido a minha trajetória quando aluna de Inglês - que teve a tradução como base de aprendizagem, e como professora - que percebeu a carência de estudos voltados para o uso de tradução pedagógica para o ensino de inglês e a necessidade apresentada por muitos alunos, de diversos níveis de inglês, em se usar a nativa para aprender a segunda língua. Assim, em busca de explicações para as críticas sobre Tradução, esta pesquisa foi conduzida por meio de um estudo de caso (STAKE, 1998; JOHNSON, 1992), que investiga as representações dos professores e alunos de uma escola de idiomas à luz do conceito de Representações Sociais proposto por Moscovici (2010). E ainda, para uma melhor compreensão histórica sobre o ensino de inglês, esta pesquisa traz um levantamento baseado em Williams e Burdens (1997) e Giusta (2003), sobre as concepções de ensino-aprendizagem mais influentes.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (1) . , Integrantes: Itala Fortes dos Santos - Coordenador.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Projetos de desenvolvimento

  • 2011 - 2012

    Design e Desenvolvimento de Material Instrucional para contextos presencial e digital, Descrição: Em busca de dar continuidade, coerência e pertinência à pesquisa que vem sendo desenvolvida há alguns anos e que está centrada nas contribuições teórico-metodológicas da concepção de ensino-aprendizagem sociointeracionista, cujas bases fundamentam-se em Vygotsky (1933/1978;1934/1986) vygotiskianos e seus seguidores e na perspectiva de linguagem sistêmico-funcional (Halliday, 1994; 2004; Martin;2001) e nas concepções de gênero textual (Swales, 1990;2004; Martin;1984;2001; Bathia;1983;2004; Bazerman;2006), este projeto tem como objetivo geral investigar princípios e procedimentos de design, desenvolvimento e aplicação de materiais instrucionais para o ensino-aprendizagem de línguas nas ambientações presencial e digital e em contextos de ensino de língua geral e para fins específicos. Neste sentido, faz interface com as linhas de pesquisa Linguagem e Educação e Linguagem e Tecnologia. A duração prevista para este projeto é de cinco anos (2011-2016). Serão objetos de investigação: procedimentos de design de materiais instrucionais para ambientes digitais; design de materiais que fazem uso de ferramentas da web 2 ( wiki, blogs, chats, etc); aplicação e avaliação de materiais instrucionais em contextos digitais e presenciais; aplicação e avaliação de gêneros textuais; uso e potencialidade do material didático impresso em sala de aula. A abordagem metodológica da pesquisa é fundamentalmente a pesquisa qualitativa. Serão utilizados como instrumentos, questionários, entrevistas, registros provenientes de depoimentos, anotações de campo, questionários, unidades didáticas impressas e digitais, materiais produzidos por professores, livros didáticos, dvds, textos prescritos, etc. Esperava-se obter, como resultados dessa investigação: 1) uma lista de critérios de avaliação de material didático validada para ser usada com diversos tipos de materiais, o que ainda não se consolidou completamente, carecendo ainda de maior investigação no que diz respeito a aspectos relacionados a. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Integrantes: Itala Fortes dos Santos - Integrante / Rosinda de Castro Guerra Ramos - Coordenador.

Histórico profissional

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Experiência profissional

  • 2011 - 2012

    Pontifícia Universidade Católica de São Paulo

    Vínculo: Outro (especifique):orientanda, Enquadramento Funcional: Participante

  • 2010 - Atual

    WIZARD

    Vínculo: Professora, Enquadramento Funcional: English Teacher, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

  • 2008 - 2010

    Leader Idiomas

    Vínculo: Professora, Enquadramento Funcional: English Teacher, Carga horária: 30, Regime: Dedicação exclusiva.

  • 2007 - 2008

    Marriott

    Vínculo: Hostess - Hourly, Enquadramento Funcional: Anfitriã (Summer Work & Travel), Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

  • 2007 - 2007

    INSTITUTO DE INFECTOLOGIA EMILIO RIBAS

    Vínculo: Estagiária, Enquadramento Funcional: English Teacher - Estágio Supervisionado PUC, Carga horária: 2, Regime: Dedicação exclusiva.

  • 2005 - 2006

    COGEAE PUC-SP

    Vínculo: Estagiária, Enquadramento Funcional: Assistência Acadêmica, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.