Karla Chikako Sousa Sudo

Possui graduação em Relações Internacionais pela Universidade da Amazônia(2007), graduação em Comércio Exterior pela Universidade Católica de Brasília(2012), curso-tecnico-profissionalizante em Controlador de tráfego Aéreo pelo Departamento de Controle do Espaço Aéreo(2014), ensino-fundamental-primeiro-grau pela Fukuroishiritsu FukuroiNishi Shogakko(1998), ensino-medio-segundo-grau pela Sistema de Ensino Universo(2005) e ensino-medio-segundo-grau pela Hamamatsushiritsu Yoshin Chugakko(2001). Atualmente é Assistente Judiciário da Tribunal de Justiça do Amazonas. Tem experiência na área de Direito, com ênfase em Direito Público.

Informações coletadas do Lattes em 02/06/2019

Acadêmico

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Formação acadêmica

Especialização em andamento em Direito Público

2017 - Atual

Universidade Cruzeiro do Sul
Título: A Constitucionalização do Direito do Consumidor
Orientador: Gabriela Gavioli

Graduação em andamento em Direito

2018 - Atual

Escola Superior Batista do Amazonas

Graduação em Comércio Exterior

2010 - 2012

Universidade Católica de Brasília
Título: Projeto de Exportação de pedras preciosas
Orientador: Não recordo

Graduação interrompida em 2007 em Relações Internacionais

2006 - Interrompido

Universidade da Amazônia
Ano de interrupção: 2007

Curso técnico/profissionalizante em Controlador de tráfego Aéreo

2013 - 2014

Departamento de Controle do Espaço Aéreo
Bolsista do(a): Departamento de Controle do Espaço Aéreo, DECEA, Brasil.

Ensino Médio (2º grau)

2002 - 2005

Sistema de Ensino Universo

Ensino Médio (2º grau) interrompido em 2001

1999 - Interrompido

Hamamatsushiritsu Yoshin Chugakko
Ano de interrupção: 2001

Ensino Fundamental (1º grau)

1992 - 1998

Fukuroishiritsu FukuroiNishi Shogakko

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Formação complementar

2011 - 2012

Auditor Interno ISO 9001. (Carga horária: 120h). , Yamaha Motor Electronics do Brasil Ltda, YEBR, Brasil.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Idiomas

Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Japonês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Áreas de atuação

    Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Direito / Subárea: Direito Público/Especialidade: Direito Penal.

Histórico profissional

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Experiência profissional

  • 2014 - Atual

    Tribunal de Justiça do Amazonas

    Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Assistente Judiciário

  • 2013 - 2014

    Departamento de Controle do Espaço Aéreo

    Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Controlador de tráfego aéreo, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

  • 2010 - 2013

    Yamaha Motor Electronics do Brasil Ltda

    Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Analista de Logística, Carga horária: 44

    Outras informações:
    Atuação na área de logística internacional, PCP e controle de materiais, importação de insumos (CKD) de várias origens e exportação.

  • 2008 - 2010

    Consulado-Geral do Brasil em Hamamatsu

    Vínculo: Contrato Local, Enquadramento Funcional: Assistente Administrativo Consular, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

    Outras informações:
    Atividade desempenhada no setor de vistos, realizando atendimento ao público japonês e demais estrangeiros, recebendo, processando e analisando os pedidos de vistos e realizando a emissão dos mesmos. Concomitantemente ao serviço do setor de vistos, era responsável também pela renda consular, realizando os levantamentos diários e mensais e seus fechamentos.

  • 2007 - 2008

    NTT. Docomo

    Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Atendente bilíngue de postos físicos, Carga horária: 40

    Outras informações:
    Trabalhou como atendente bilíngue em lojas/postos físicos da empresa de telecomunicação japonesa, realizando atendimento ao público japonês e brasileiro, tradução de manuais, contratos, panfletos e etc. Organizava e participava de feiras de divulgação dos serviços ofertados pela empresa.

  • 2006 - 2007

    Japan International Cooperation Agency

    Vínculo: Contratado, Enquadramento Funcional: Tradutor e intérprete, Carga horária: 20

    Outras informações:
    Trabalhou como tradutora e intérprete em um projeto de educação ambiental e reflorestamento da JAC. Traduzia, cartazes, panfletos, material didático, contratos e participava de diversas reuniões como intérprete.