Íris Forlani Bressan

Graduanda em Bacharelado em Letras com Habilitação de Tradutor (inglês e espanhol) pela UNESP (Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, câmpus de São José do Rio Preto-SP.

Informações coletadas do Lattes em 11/04/2026

Acadêmico

Formação acadêmica

Graduação em andamento em Bacharelado em Letras com Habilitação de Tradutor

2010 - Atual

Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho

Graduação em Intercâmbio

2012 - 2012

Murray State University
Bolsista do(a): UNESP.

Ensino Médio (2º grau)

2009 - 2009

Whiteland Community High School

Ensino Médio (2º grau)

2007 - 2008

Colégio Singular Santo André

Ensino Médio (2º grau)

2006 - 2006

Colégio Arbos Santo André

Formação complementar

2011 - 2011

Espanhol Básico A1. (Carga horária: 60h). , Universia Brasil.

2011 - 2011

Introdução a Legendagem. (Carga horária: 8h). , UNESP.

2010 - 2010

Memo Q. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2007 - 2008

Italiano. (Carga horária: 303h). , Spazzio Italiano.

2007 - 2008

MEC 1 - MEC 3. (Carga horária: 230h). , CCAA.

2002 - 2007

Teenager 1 - FCE. (Carga horária: 540h). , Cultura Inglesa Santo André.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada/Especialidade: Linguística de Corpus.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos da Tradução.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Fraseologia.

Participação em eventos

XXXI Semana do Tradutor - Tecnologia, tradução e cultura". 2011. (Outra).

XXX Semana do Tradutor - "Profissão Tradutor". 2010. (Outra).

Projetos de pesquisa

  • 2012 - 2013

    EXTRAÇÃO E ANÁLISE DE COLOCAÇÕES A PARTIR DE UM CORPUS DE APRENDIZES DE LÍNGUA ESCRITA, Descrição: O Projeto visa analisar as colocações empregadas por aprendizes de língua estrangeira por meio da Linguística de Corpus, área que trata do uso de corpora computadorizados e de programas computacionais que permitem o levantamento de dados reais, com foco nas colocações empregadas pelos alunos em seus textos.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Íris Forlani Bressan - Coordenador / Prof. Dra. Adriane Orenha-Ottaiano - Integrante.

  • 2012 - Atual

    COLOCAÇÕES EXTRAÍDAS DE UM CORPUS DE APRENDIZES DE LÍNGUA ESCRITA, Descrição: O termo colocação vem do latim collocare, que significa colocar junto . Segundo Firth (1957) colocações são palavras que usualmente andam juntas . Firth (1957) é também autor da frase you shall know a word by the company it keeps A partir dessas concepções, surgiu a ideia de analisar as colocações empregadas pelos aprendizes de inglês como língua estrangeira.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Íris Forlani Bressan - Coordenador / Profa. Dra. Adriane Orenha-Ottaiano - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Bolsa.

Histórico profissional

Experiência profissional

2011 - 2012

Brasas Assessoria Linguística Ltda.

Vínculo: Professora, Enquadramento Funcional: Professora, Carga horária: 6

2010 - Atual

Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho

Vínculo: Estudante, Enquadramento Funcional: Estudante de graduação

Atividades

  • 09/2010 - 01/2011

    Estágios , Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, .,Estágio realizado, Introdução aos estudos de estereótipos: crenças compartilhadas sobre a língua espanhola.