Karine Marielly Rocha da Cunha

Professora Associada I, possui Bacharelado em Letras - Habilitação em Tradução pela UNESP/São José do Rio Preto (2000), Especialização pela Università per Stranieri di Reggio Calabria com o curso Formazione Docente di Lingua e Cultura Italiana (2003), Mestrado em Filologia e Língua Portuguesa pelo DLCV/FFLCH - USP (2005), Master em Didattica della Lingua Italiana come LS/L2 pela Università per Stranieri di Perugia (2005), Doutorado em Linguística pelo DL/FFLCH - USP (2010) e pós-doutorado pela Accademia della Crusca - Florença (2017). Interessa-se por Cinema e Artes em Geral como instrumento para ensino de Italiano LE; Dialetologia Italiana e Língua de Herança; Ensino de Língua Italiana Geral e para Fins Específicos; Lexicologia e Lexicografia Pedagógica; Leitura em LE; Intercompreensão em Línguas Românicas; Terminologia e Tradução. Atua no ensino de Língua Italiana Geral e para Fins Específicos, História da Língua Italiana, Lexicologia e Intercompreensão em Línguas Românicas. Atualmente desenvolve pesquisa sobre a Língua Italiana no período fascista interessando-se também pelas repressões linguísticas sofridas pelas línguas românicas em períodos ditatoriais, dialetologia italiana e língua de herança.

Informações coletadas do Lattes em 03/02/2020

Acadêmico

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Formação acadêmica

Doutorado em Lingüística

2006 - 2010

Universidade de São Paulo
Título: Proposta de um trabalho lexicográfico para a obra adaptada I Promessi Sposi de Alessandro Manzoni
Orientador: em Università degli Studi di Padova ( DiSLL - Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari)
com Maria Aparecida Barbosa. Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: Língua Italiana; Lexicografia Pedagogica; Leitura em Lingua Estrangeira; Leitura Facilitada; Notas de rodapé.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas / Especialidade: Italiano. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada / Especialidade: Linguistica Aplicada ao Ensino do Lexico. Setores de atividade: Educação.

Mestrado em Filologia e Língua Portuguesa

2002 - 2005

Universidade de São Paulo
Título: Viagem em trem pela Itália: terminologia contemplada por esse domínio,Ano de Obtenção: 2005
Orientador: em Universitat Pompeu Fabra ( Maria Teresa Cabré)
com Ieda Maria Alves.Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: Trem; Terminologia; Língua Italiana; Lexicologia; Transporte.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas / Especialidade: Italiano. Setores de atividade: Educação Superior.

Especialização em Master in Didattica della Lingua Italiana come L2/LS

2004 - 2005

Università per Stranieri di Perugia - Italia
Título: L'insegnamento del lessico per scopi accademici: analisi di una lezione,
Orientador: Fernanda Minuz
Bolsista do(a): Università per Stranieri di Perugia, UNISTRAPG, Itália.

Especialização em XVI Corso Form. Doc. Lingua Ital. a Stranieri

2003 - 2003

Univ. per Stran. Dante Alighieri di Reggio Calabria/Italia
Título: La Musica Classica e il Cinema come Strumento Didattico per insegnamento della Lingua Italiana LE
Orientador: Maestro Nicola Sgrò e Professor Paolo Minuto
Bolsista do(a): Dante Alighieri, UNISTRADA, Itália.

Graduação em Bach. Letras - Hab. Tradutor Frances e Italiano

1997 - 2000

Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
Título: Traduçao de Obra Lexicologica
Orientador: Claudia Maria Xatara
Bolsista do(a): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo, FAPESP, Brasil.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Pós-doutorado

2017

Pós-Doutorado. , Accademia della Crusca, ACCADEMIA CRUSCA, Itália. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lexicografia. , Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingua Italiana.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Formação complementar

2019 - 2019

II Scuola Internazionale di Dialettologia. (Carga horária: 16h). , Università degli studi della Basilicata, unibas, Itália.

2019 - 2019

I Livello - La form. del sommelier, le tecniche di servizi, la degustazione. (Carga horária: 45h). , Associazione Italiana di Sommelier - Umbria, A.I.S., Itália.

2018 - 2018

Extensão universitária em Llengua Catalana Nivell Basic. (Carga horária: 20h). , Universidade Federal do Paraná, UFPR, Brasil.

2018 - 2018

Produção de videoaulas. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal do Paraná - CIPEAD, UFPR-CIPEAD, Brasil.

2018 - 2018

Tecnologias Educacionais. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal do Paraná - CIPEAD, UFPR-CIPEAD, Brasil.

2018 - 2018

Le Settimane Estive della Crusca - Corsi per Docenti di Italiano all'Estero. (Carga horária: 24h). , Accademia della Crusca, ACCADEMIA CRUSCA, Itália.

2018 - 2018

La motivazione in pratica: proposte per la classe di italiano. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal do Paraná, UFPR, Brasil.

2018 - 2018

I Scuola Internazionale Estiva di Dialettologia. (Carga horária: 40h). , Università degli studi della Basilicata, unibas, Itália.

2018 - 2018

Design Thinking: soluções inovadoras. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal do Paraná - CIPEAD, UFPR-CIPEAD, Brasil.

2018 - 2018

Educação Híbrida na prática. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal do Paraná - CIPEAD, UFPR-CIPEAD, Brasil.

2018 - 2018

Corso di aggiornamento per insegnanti di lingua italiana L2/LS. (Carga horária: 62h). , Università per Stranieri di Perugia - Italia, UNISTRAPG, Itália.

2018 - 2018

Modelli grammaticali per lo studio della lingua. (Carga horária: 3h). , Accademia della Crusca, ACCADEMIA CRUSCA, Itália.

2017 - 2017

Minicurso Didattica della lingua italiana in ambiente digitale. (Carga horária: 4h). , Associação Brasileira de Professores de Italiano, ABPI, Brasil.

2017 - 2017

Seminario Formazione OIM - Osservatorio Italianismi nel Mondo. (Carga horária: 18h). , Accademia della Crusca, ACCADEMIA CRUSCA, Itália.

2017 - 2017

Minicurso Per una storia linguistica della canzone italiana. (Carga horária: 4h). , Associação Brasileira de Professores de Italiano, ABPI, Brasil.

2017 - 2017

Corsi Estivi 2017 - Centro di Dialettologia ed Etnografia della Svizzera It. (Carga horária: 34h). , Centro di Dialettologia ed Etnografia della Svizzera Italiana, CDE, Suiça.

2017 - 2017

Il fantasma di Bembo e altre storie di grammatiche. (Carga horária: 3h). , Associazione Storia Lingua Italiana, ASLI - SCUOLA, Itália.

2016 - 2016

Extensão universitária em Introdução à Cultura e Língua Romena. (Carga horária: 15h). , Depart de Letras Estrangeiras Modernas - Universidade Federal do Paraná, DELEM/UFPR, Brasil.

2016 - 2016

Insegnare nell'era 2.0: Scegliere e integrare risorse, tecniche e tecnologi. (Carga horária: 6h). , Centro Cultural Itálo-Brasileiro Dante Alighieri, DA, Brasil.

2016 - 2016

Cursurilor de vară de limba română. (Carga horária: 60h). , Universitate din Bucuresti, UNIVBUC, Romênia.

2015 - 2015

Extensão universitária em Introdução à Historia das Línguas Eslavas. (Carga horária: 30h). , Universidade Federal do Paraná, UFPR, Brasil.

2015 - 2015

Fund. e Principios do Ensino-Aprendizagem de LinFE. (Carga horária: 4h). , Centro Federal de Educação Tecnológica Celso Suckow da Fonseca, CEFET/RJ, Brasil.

2015 - 2015

Corso di Agg. docent. "100% Made in Italy: il bello e il buono d"Italia". (Carga horária: 40h). , Società Dante Alighieri - Comitato di Mondavio, DA, Itália.

2015 - 2015

Riflessioni per una cultura della valut. e certificazione dell'italiano L2. (Carga horária: 6h). , Universidade Federal do Ceará, UFC, Brasil.

2015 - 2015

Galego e Portugués. Caracterización contrastiva da lingua galega. (Carga horária: 6h). , Universidad de Santiago de Compostela - Campus Santiago, USC, Espanha.

2014 - 2014

Extensão universitária em Introdução à Cultura e à Lingua Latina. (Carga horária: 24h). , Universidade Federal do Paraná, UFPR, Brasil.

2014 - 2014

Panorama da História da Arte Italiana. (Carga horária: 45h). , Universidade Federal do Paraná, UFPR, Brasil.

2014 - 2014

Curso de Formação Básica em Interpretação de Conferência. (Carga horária: 180h). , Versão Brasileira, VB, Brasil.

2014 - 2014

Insegnare l'Italiano Lingua Seconda: dal libro di testo al task. (Carga horária: 6h). , Departamento de Letras Estrangeiras Modernas, DELEM/UFPR, Brasil.

2013 - 2013

Lessicografia dell'Italiano. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal do Espírito Santo, UFES, Brasil.

2013 - 2013

Didática das línguas e didática do plurilinguismo: o lugar da intercomprees. (Carga horária: 20h). , Universidade Federal do Paraná, UFPR, Brasil.

2013 - 2013

Intercomprensione e EUROM5. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal do Espírito Santo, UFES, Brasil.

2013 - 2013

La terza persona detta di cortesia attraverso i secoli. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal do Espírito Santo, UFES, Brasil.

2012 - 2012

Lectocomprensión Académica en Idioma Portugués. (Carga horária: 2h). , Universidad Nacional de Misiones, UNaM, Argentina.

2012 - 2012

Plataforma Galanet. (Carga horária: 90h). , Université Lumiere Lyon 2, LYON II, França.

2012 - 2012

LinFE: o uso de gêneros em sala de aula. (Carga horária: 6h). , Centro Estadual de Educação Tecnológica Paula Souza, CEETEPS, Brasil.

2011 - 2011

O uso do dicionário para aprendizagem de língua. (Carga horária: 12h). , Universidade Federal da Bahia, UFBA, Brasil.

2008 - 2009

Pesquisa de Doutorado. (Carga horária: 150h). , Università degli Studi di Padova, UNIPD, Itália.

2008 - 2008

Extensão universitária em Il Cinema in Classe: curso para prof. Ita LE. (Carga horária: 21h). , Universidade de Sao Paulo - Fac. de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas, USP/FFLCH, Brasil.

2008 - 2008

Extensão universitária em Laboratotio multimidia com a internet - LALITA. (Carga horária: 40h). , Universidade Federal do Paraná, UFPR, Brasil.

2007 - 2007

Extensão universitária em Didatica do Italiano como Lingua Estrangeira. (Carga horária: 45h). , Universidade de Sao Paulo - Fac. de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas, USP/FFLCH, Brasil.

2007 - 2007

Ma che lingua è questa? La questione dei dialetti. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

2007 - 2007

Per una grammatica all'indicativo. (Carga horária: 6h). , Faculdade de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas, FFLCH/USP, Brasil.

2006 - 2006

Extensão universitária em Introdução à Linguistica I - Objetivos Teóricos. (Carga horária: 30h). , Faculdade de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas, FFLCH-USP, Brasil.

2006 - 2006

Extensão universitária em A Identidade Italiana e a Historia. (Carga horária: 6h). , Faculdade de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas, FFLCH-USP, Brasil.

2006 - 2006

Cacciucco 2, le cinque c nel cinema. (Carga horária: 12h). , Faculdade de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas, FFLCH/USP, Brasil.

2006 - 2006

Cacciuco, Le Cinque C nel Cinema. (Carga horária: 9h). , Faculdade de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas, FFLCH/USP, Brasil.

2005 - 2005

Corso di Lingua e Cultura Cinematografica Italiana. (Carga horária: 100h). , Univ. per Stran. Dante Alighieri di Reggio Calabria/Italia, UNISTRADA, Itália.

2003 - 2003

Corso Straordinario di Storia della Filosofia. (Carga horária: 48h). , Univ. per Stran. Dante Alighieri di Reggio Calabria/Italia, UNISTRADA, Itália.

2003 - 2003

IV Laboratorio di Scrittura Creativa. (Carga horária: 8h). , Univ. per Stran. Dante Alighieri di Reggio Calabria/Italia, UNISTRADA, Itália.

2003 - 2003

IV Escola Internacional D'Estiu de Terminologia. (Carga horária: 30h). , Institut Universitari de Linguistica Aplicada/Universitat Pompeu Fabra, IULA/UPF, Espanha.

2003 - 2003

Corso Straordinario di Antropologia Culturale. (Carga horária: 24h). , Univ. per Stran. Dante Alighieri di Reggio Calabria/Italia, UNISTRADA, Itália.

2003 - 2003

Corso Avanzato di Lingua e Cultura Italiana. (Carga horária: 80h). , Univ. per Stran. Dante Alighieri di Reggio Calabria/Italia, UNISTRADA, Itália.

2003 - 2003

Giocando si impara: workshop de jogos didaticos. (Carga horária: 5h). , Faculdade de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas da USP, FFLCH/USP, Brasil.

2003 - 2003

CUNRI 2003: La Cucina della Primavera - La Pasqua. (Carga horária: 15h). , Univ. per Stran. Dante Alighieri di Reggio Calabria/Italia, UNISTRADA, Itália.

2003 - 2003

V Laboratorio di Scrittura Creativa:Racconto cinem. (Carga horária: 8h). , Univ. per Stran. Dante Alighieri di Reggio Calabria/Italia, UNISTRADA, Itália.

2003 - 2003

Giocando si impara: workshop de jogos didaticos. (Carga horária: 5h). , Faculdade de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas, FFLCH/USP, Brasil.

2003 - 2003

CLIC - L'Italiano Parlato Scritto e trasmesso. (Carga horária: 44h). , Università per Stranieri di Perugia, UNISTRAPG, Itália.

2002 - 2002

Corso di Aggiornamento per Insegnanti di Italiano. (Carga horária: 83h). , Università per Stranieri di Perugia, UNISTRAPG, Itália.

2001 - 2001

Gestao Informat. de Terminologia para Tradutores. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de Minas Gerais, UFMG, Brasil.

2001 - 2001

Interpretaçao Simultanea em Lingua Italiana. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de Minas Gerais, UFMG, Brasil.

2000 - 2000

Sociologia Quantitativa: introduçao pacote Varbrul. (Carga horária: 6h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.

2000 - 2000

Treinamento Basico para Tradutores e Revisores. (Carga horária: 8h). , Clip Art Localização Técnica, CLIPART, Brasil.

2000 - 2000

Corso Preparatorio C. (Carga horária: 160h). , Univ. per Stran. Dante Alighieri di Reggio Calabria/Italia, UNISTRADA, Itália.

2000 - 2000

Apectos das traduçoes lliterarias do IT para o PT. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

2000 - 2000

Taduçao e Interpretaçao para a Lingua Italiana. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

2000 - 2000

Topicos Esp. de Analise Linguistica: termin. lexic. (Carga horária: 30h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

1999 - 1999

Machado de Assis em Lingua Francesa. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

1999 - 1999

Labirintos do Romance Frances. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

1999 - 1999

As linguas e suas variaçoes diac. diaf. diat. dias. (Carga horária: 6h). , Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, PUCRS, Brasil.

1999 - 1999

Lingua, literatura e cultura italiana no ensino. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

1999 - 1999

La pronuncia dell'italiano: tendenze e problemi di. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal de Minas Gerais, UFMG, Brasil.

1999 - 1999

A musica italiana dos anos 90. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

1998 - 1998

Minicurso: A pratica da interpretaçao. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

1998 - 1998

Minicurso: Recursos da internet para tradutores. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

1998 - 1998

Capacitaçao equipe do prog. Universidade Solidaria. (Carga horária: 24h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

1998 - 1998

A tradiçao italiana e a traduçao: encontro cultura. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

1998 - 1998

A carta de Sao Jeronimo ao Senador Pammachio. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

1997 - 1997

Traduçao dos nomes de cores entre o PT e o IT. (Carga horária: 6h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

1997 - 1997

Indagaçoes sobre o fazer Tradutorio. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

1997 - 1997

Traduçao Técnica do Frances. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

1997 - 1997

Mitologia Classica: Grécia e Roma. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

1997 - 1997

Uma visao moderna da traduçao juramentada. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

1997 - 1997

A traduçao de 4 generos de literatura de massa. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

1997 - 1997

Cultura Italiana. (Carga horária: 4h). , Instituto de Biociencias Letras e Ciencias Exatas de Sao Jose do Rio Preto, IBILCE/UNESP, Brasil.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Idiomas

Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Espanhol

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Italiano

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Francês

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Catalão

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Galego

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Romeno

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Áreas de atuação

    Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingua Italiana.

    Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Lexicologia, Lexicografia e Terminologia.

    Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Intercompreensão em Línguas Românicas.

    Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Leitura em Língua Estrangeira.

    Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Filologia Românica.

    Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Dialetologia Italiana.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Organização de eventos

CUNHA, K. M. R. . L'Italia dell'Arte. 2018. (Outro).

CUNHA, K. M. R. . I Jornada Latino-americana de Estudos em Intercompreensão. 2017. (Congresso).

CUNHA, K. M. R. . XVII Congresso da ABPI, XI Encontro Internacional de Estudos Italianos, VI Jornada de Italianística da América Latina. 2017. (Congresso).

CUNHA, K. M. R. . II Encontro de Professores de Língua, Literatura e Culturas ? Celin/UFPR. 2016. (Outro).

CUNHA, K. M. R. . XVI Congresso da ABPI, X Encontro Internacional de Estudos Italianos e V Jornada de italianística da Amperica Latina. 2015. (Congresso).

CUNHA, K. M. R. ; ZANETTE, L S. ; FREITAS, P. G. . XV Congresso da ABPI, IX Encontro Internacional de Estudos Italianos e IV Jornada de italianística da Amperica Latina. 2013. (Congresso).

MANOLE, V. ; CUNHA, K. M. R. . Romeno, uma língua românica no extremo oriental europeu. 2012. (Outro).

CUNHA, K. M. R. . Teoria e Storia dell'Aforisma nella Traduzione Europea. 2012. (Outro).

CUNHA, K. M. R. . L'originalità della storia della lingua italiana nel quadro romanzo. 2012. (Outro).

CUNHA, K. M. R. ; BRUNELLO, Y. . Pontes interdialógicas entre Brasil e Itália: o caso Rodrigues-Pirandello. 2011. (Outro).

CUNHA, K. M. R. ; POZZATI, S. . Aniversário da Unificação da Itália 1861/2011. 2011. (Outro).

CUNHA, K. M. R. ; MINUTO, P. . L'Italiano di Totò: la lingua del comico. 2011. (Outro).

CUNHA, K. M. R. ; STRAPPINI, L. . Poesia del Novecento. 2010. (Outro).

CUNHA, K. M. R. ; BACCIN, P. G. . Italianismo no Português Brasileiro: L'Italia nella Vita dei Brasiliani". 2010. (Outro).

CUNHA, K. M. R. ; POZZATI, S. . Giornata di Studi di Italianistica della UFPR/DELEM/APIPR. 2010. (Outro).

CUNHA, K. M. R. ; POZZATI, S. . Atualização dos Professores de Italiano do Centro de Línguas da UFPR. 2010. (Outro).

CUNHA, K. M. R. . Encontro Anual de Professores de Italiano do Parana - Linguas e Literatura Italiana: Novas Perspectivas. 2009. (Outro).

CUNHA, K. M. R. . Valorizaçao da lingua e cultura italiana através do uso de laboratorio multimidia com a internet LALITA - Curso de Formaçao para Professores. 2008. (Outro).

CUNHA, K. M. R. . X Mini-Enapol de Lexicologia, Lexicografia, Terminologia, Toponimia e Traduçao. 2007. (Congresso).

CUNHA, K. M. R. . XII Congresso Nacional de Professores de Italiano/VI Encontro Internacional de Estudos Italianos/ II Jornada de Italianistica do Mercosul. 2007. (Congresso).

CUNHA, K. M. R. . IX - Mini-Enapol de LExicologia, Lexicografia, Terminologia, Toponimia e Traduçao. 2006. (Congresso).

CUNHA, K. M. R. . Feira Nacional do Estudante. 2000. (Exposição).

CUNHA, K. M. R. . XX Semana do Tradutor "Traduçao no Brasil: O Mercado de Trabalho". 2000. (Congresso).

CUNHA, K. M. R. . XII Congresso de Iniciaçao Cientifica da UNESP. 2000. (Congresso).

CUNHA, K. M. R. . XXVI Coloquio de Incentivo à Pesquisa. 1999. (Congresso).

CUNHA, K. M. R. . Semianrio Brasil 500: Açoes Regionais. 1999. (Congresso).

CUNHA, K. M. R. . XLVI Seminario do Grupo de Estudos Linguisticos do Estado de Sao Paulo - GEL. 1998. (Congresso).

CUNHA, K. M. R. . Venha nos conhecer 98. 1998. (Exposição).

CUNHA, K. M. R. . 4° Feira do Vestibulando. 1998. (Exposição).

CUNHA, K. M. R. . Venha nos Conhecer 97. 1997. (Exposição).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Participação em eventos

6ème Réunion Transnationale Project EVAL-IC : Évaluation de compétences en intercompréhendion. 2019. (Outra).

Convegno DILLE (Società di Didattiche delle Lingue e Linguistica Educativa) POLITICHE E PRATICHE PER L?EDUCAZIONE LINGUISTICA, IL MULTILINGUISMO E LA COMUNICAZIONE INTERCULTURALE. Talian: lingua di contatto come ponte per l?apprendimento dell?italiano e occasione di valorizzazione culturale. 2019. (Congresso).

EDiLiC'19 - 8.º Congresso Internacional da Associação EDiLiC - Éducation et Diversité Linguistique et Culturelle. Les stratégies d'intercompréhension appliquées à la lecture en langues romanes moins connues : le cas du catalan et du roumain. 2019. (Congresso).

IC2019 : Au-delà des frontières - Más allá de las fronteras. O caminho até o Occitano: percepções de alunos de um curso universitário de ICLR.. 2019. (Congresso).

II Diproling Línguas em trânsito: desafios e perspectivas para professores e formadores. As abordagens plurais como ferramenta para os Estudos Galegos no panorama universitário brasileiro: experiências didáticas na UFPR. 2019. (Congresso).

III Incroci: Italia e Brasile in dialogo. Brasil e Itália: histórias de repressões de minorias linguísticas. 2019. (Congresso).

PPL 2019 - Plurilinguismo e Pianiicazione linguistica: esperienze a confronto. Il Talian in Brasile: la lingua negata e (ri)conosciuta dei discendenti veneti di Curitiba e dintorni. 2019. (Congresso).

SIMELP - Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa. As interferências da língua materna na tradução em língua italiana. 2019. (Congresso).

VI convegno A.L.Ba. Dialetti per parlare e parlarne. Il CEVEP come possibilità per la salvaguardia del Talian e conservazione della cultura veneta. 2019. (Congresso).

XIII Colóquio Os estudos lexicais em diferentes perspectivas.Primeiros passos para a elaboração de um dicionário talian de Curitiba e região metropolitana: componentes da microestrutura. 2019. (Outra).

XVIII Congresso da ABPI. (Re)nomear na Itália da primeira metade do século XX: onomástica e toponímia nacionalista. 2019. (Congresso).

Itinerari Dialettali - Omaggio a Manlio Cortelazzo. CEVEP - Centro de Estudos Vênetos no Paraná. 2018. (Congresso).

V Congresso Internazionale DILLE - Società di Didattica delle Lingue e Linguistica Educativa. L'intercomprensione come pratica didattica di avvicinamento al Sardo e al siciliano. 2018. (Congresso).

I Jornada Latino-americana de Estudos em Intercompreensçao.Projetos de Intercompreensçao no Paraná. 2017. (Encontro).

Il mondo dell'italiano, l'italiano nel mondo. 2017. (Congresso).

IV Congresso Internacional de Linguística Histótica. Interfaces entre a História das Línguas e a Intercompreensão em Línguas Românicas. 2017. (Congresso).

La Crusca torna al vocabolario La lessicografia dinamica dell'italiano post-unitario. 2017. (Congresso).

Novità sull'italiano. Politica linguistica, scuola e università. 2017. (Seminário).

Pistoia e la lingua dell?Italia unita. 2017. (Encontro).

Uno Standard variabile. Linee evolutive e modelli di lettura della lingua d'oggi. 2017. (Congresso).

XVII Congresso da ABPI. Barbaro Dominio: proposta lessicografica di Paolo Monelli durante il periodo fascista. 2017. (Congresso).

II Colóquio Internacional de Intercompreensão de Línguas Românicas: formação e práticas de inserção.A intercompreensão entre línguas românicas: formação e práticas de inserção. 2016. (Outra).

II Encontro de Professores de Língua, Literatura e Culturas ? Celin/UFPR.Oficina de Língua Italiana. 2016. (Encontro).

Jornada de Est. Luso-Brasílica Patavina mem. Silvio Castro.A variação linguística da língua portuguesa no Brasil: fronteiras do léxico. 2016. (Outra).

VI CLAFPL - Congresso Latino-Americano de Formação de Professores. A intercompreensão em Línguas Românicas em Universidades Brasileiras: ações, perscursos e perspectivas na formação de professores. 2016. (Congresso).

XXVIII Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza. Approcci teorici interdisciplinari per una descrizione plurale della Romania all?inizio del XXI. 2016. (Congresso).

Galaecia ? III Congresso Internacional de Linguística Histórica.  Percepções da Língua Galega em um curso de Intercompreensão na UFPR. 2015. (Congresso).

III Congresso Nacional de Línguas para Fins Específicos e XIII Seminário Nacional de Línguas Instrumentais. A contribuição da leitura de textos jornalísticos em língua italiana no ensino de italiano para fins específicos: área do direito. 2015. (Congresso).

I Oficina de Língua e Cultura em Comemoração ao Celin 20 anos.Oficina de palavrões em língua italiana. 2015. (Encontro).

VI Forum de Produção Discente do Programa de pós-graduação em Letras da UFPR.Convergências e diferenças no ensino da Intercompreensão e do Francês Língua Estrangeira (FLE): concepção de material pedagógico e experiência em contexto brasileiro (UFPR, Curitiba). 2015. (Outra).

X EnGTLex - Encontro do Grupo de Trabalho de Lexicologia. 2015. (Encontro).

XVI Congresso Internacional da Associação Brasileira de Professores de Italiano. ?A Intercompreensão em Línguas Românicas como Incentivadora da Leitura em Língua Italiana?. 2015. (Congresso).

Colloque Intercompréhension en réseau: scénarios, médiations, évaluations. A implantação da disciplina de ICLR na UFPR. 2014. (Congresso).

V SILEN - Simposio Internacional de Letras Neolatinas.A Intercompreensão na leitura em kínguas românicas: identidades, fronteiras e respresentações. 2014. (Simpósio).

Encontro Acadêmico Brasil-Itália: entre léxico e corpora, aplicaçcações práticas e teóricas. 2013. (Encontro).

XV Congresso Internacional da Associação Brasileira de Professores de Italiano. Italiano Instrumental: reflexões e práticas. 2013. (Congresso).

XV Congresso Internacional da Associação Brasileira de Professores de Italiano. Intercompreensione: Lingue in contatto. 2013. (Congresso).

XVI Mini Enapol de Lexicologia, Terminologia, Toponimia e Tradução.A aproximação lexical como estratégia de leitura entre línguas românicas. 2013. (Encontro).

1º Convegno dei Diplomati del Master Itals 2º Livello. 2012. (Congresso).

Colloque Intercompréhension: compétences plurielles, corpus, intégration.A ocorrência de cognatos próximos (ou verdadeiros) nas notas de rodapé de um texto italiano como meio facilitador da intercompreensão por leitores brasileiros. 2012. (Outra).

I Encontro Regional Sul ABPI.O ensino da língua italiana no sul do Brasil. 2012. (Encontro).

I Encuentro Regional de Professores de Idiomas con Fines Específicos.A polissemia, o jogo de palavras e as expressões idiomáticas como elementos lúdicos no ensino da língua instrumental em um livro de leitura controlada. 2012. (Encontro).

II Colóquio Internacional do NEIITA (Núcleo de Estudos Interdisciplinares de Italiano).Galanet e Lingalog como ferramentas para o desenvolvimento da intercompreensão em Língua Italiana. 2012. (Outra).

II Congresso Nacional de Línguas para Fins Específicos/LinFE. Os livros de leitura facilitada como ferramenta para as aulas de italiano instrumental. 2012. (Congresso).

II Encontro de Integração da CIAPLEM/RS e do Goethe-Institut Por.Mesa Redonda: Proposta da criação de CIAPLEM (Comissão Integradora das Associações de Professores de Línguas Estrangeiras Modernas) Nacional. 2012. (Encontro).

I SILLiC - Simpósio Internacional de Lexicografia e Linguística Contrastiva.A reformulação das notas de rodapé de um livro de leitura controlada como facilitador da compreensão. 2012. (Simpósio).

I SILLiC - Simpósio Internacional de Lexicografia e Linguística Contrastiva.As árvores de domínio do sistema educacional brasileiro em confronto com o italiano. 2012. (Simpósio).

I SILLiC - Simpósio Internacional de Lexicografia e Linguística Contrastiva.A presença de outras línguas na árvore de dominio do sistema educacional brasileiro: estrangeirismos, empréstimos ou decalques?. 2012. (Simpósio).

V congresso Internacional de Lexicografía Hispánica. O campo semântico escola/universidade em um dicionário online português/italiano destinado a aprendizes brasileiros de língua italiana. 2012. (Congresso).

X Celsul - Círculo de Estudos Linguísticos do Sul. Variantes do Sistema de Noções do Campo Semântico do Sistema Educacional Brasileiro. 2012. (Congresso).

X Celsul - Círculo de Estudos Linguísticos do Sul. Os estrangeirismos presentes no Sistema Educacional Brasileiro. 2012. (Congresso).

X Celsul - Círculo de Estudos Linguísticos do Sul.Léxico em uso, discurso e cultura. 2012. (Outra).

XI Congreso Latinoamericano de Investigadores de la Comunicación. 2012. (Congresso).

XV MiniEnapol de Lexicologia, Lexicografia, Terminologia, Toponímia e Tradução.Azzeccagarbugli e Perpetua: personagens do I promessi Sposi na dialética entre palavra e o recorte cultural. 2012. (Encontro).

I CIEL - Congresso Internacional de Estudos do Léxico. 2011. (Congresso).

VIII Encontro intermediário do GT de Lexicologia, Lexicografia e Terminologia da ANPOLL.Proposta de um trabalho lexicográfico para a obra adaptada I Promessi Sposi de Alessandro Manzoni. 2011. (Encontro).

XIV Congresso da ABPI/ VIII Encontro Internacional de Estudos Italianos e III Jornada de Italianística da América Latina. A produção escrita em língua italiana de alunos iniciantes do curso de letras da UFPR. 2011. (Congresso).

O Olhar do Tradutor IV.A Tradução dos Nomes Próprios na Literatura Italiana e Brasileira. 2010. (Encontro).

XI Seminário de Linguística Aplicada/VII Seminário de Tradução.Análise das notas de rodapé dos livros de leitura facilitada em língua italiana. 2010. (Seminário).

Construindo Uma Cidadania Italo-Brasileira.Os Novos Italo-Brasileiros: A Lingua é Uma Possivel Forma de Cidadania?. 2009. (Seminário).

Encontro Anual de Professores de Italiano do Parana - Lingua e Literatura Italiana: Novas Perspectivas. 2009. (Encontro).

VII ENGTELX - Encontro Intermediario do Grupo de Trabalho de Lexicologia Lexicografia e Terminologia da ANPOLL (Associaçao Nacional de Pos-Graduaçao e Pesquisa em Letras e Linguistica).A obra literaria adaptada: proposta de um trabalho lexicografico para I Promessi Sposi de Alessandro Manzoni. 2009. (Encontro).

XIII Congresso da ABPI/ VII Encontro Internacional de Estudos Italianos e II Jornada de Italianística da América Latina. O Italiano no Centro de Linguas da UFPR. 2009. (Congresso).

XII Mini-Enapol de Lexicologia, Lexicografia, Terminologia e Tradução. O dicionário pedagógico italiano em confronto com o dicionário geral: o que é diferente?. 2009. (Congresso).

XII Congresso Nacional de Linguística e Filologia. Discursos educacionais:conceitos e terminologias. 2008. (Congresso).

Encontro Internacional "Multiplos olhares sobre Giuseppe Garibaldi: mito, historia e memoria de um icone da identidade nacional italiana de além-mar. 2007. (Encontro).

Encontro Internacional de Semiotica, Tecnologias de Informaçao e Educaçao.Johnny Stecchino: O Cinema Como Retrato de Uma Cultura e Instrumento de Ensino de Lingua Estrangeira. 2007. (Encontro).

III Coloquio Os Estudos Lexicais em Diferentes Perspectivas."Ma che cazzo fai? Palavroes e insultos em uma perspectiva diafasica na aula de lingua italiana. 2007. (Encontro).

III Forum dos docentes de Ensino de Linguas Estrangeiras da UNICAMP. 2007. (Outra).

VI ENGTLEX - Encontro Intermediario do GT de Lexicologia, Lexicografia e Terminologia da ANPOLL. 2007. (Encontro).

XI Congresso Nacional de Linguistica e Filologia. Microssistemas lexicais: o vocabulario do transporte ferroviario de passageiros, numa perspectiva bilingue. 2007. (Congresso).

XII Congresso Nacional de Professores de Italiano/VI Encontro Internacional de Estudos Italianos/II Jornada de Italianistica do Mercosul. Para quais leitores é destinado o vocabulario de rodapé dos livros de leitura graduada?. 2007. (Congresso).

XIX Semana de Letras "Ruptura da tradiçao ou tradiçao da ruptura? Um dialogo entre o classico e o moderno". 2007. (Congresso).

X Mini-enapol de Lexicologia, Lexicografia, Terminologia, Toponimia e Tradução. Léxico como representação da sociedade: o vocabulário da máfia. 2007. (Congresso).

Ciclo de Palestras "Semiotica: iniciaçao teorico-pratica". 2006. (Outra).

Diastole e Diastole, movimentos de uma experiencia bilingue. 2006. (Outra).

IX Mini-Enapol de Lexicologia, Lexicografia, Terminologia, Toponimia e Traduçao. Vocabulario della Crusca: resgate ou imposiçao de cultura?. 2006. (Congresso).

O Ensino da Lingua Portuguesa e das Literaturas Portuguesa e Brasileira na Italia. 2006. (Encontro).

La Formazione in Terminologia. CONVEGNO DELLA SSLMIT/FORLI - UNIVERSITA DEGLI STUDI DI BOLOGNA. 2005. (Congresso).

52° Seminario do Grupo de Estudos Linguisticos do Estado de Sao Paulo - GEL.Uma proposta de glossario para o transporte ferroviario de passageiros no Brasil. 2004. (Seminário).

Seminario Anual da Sociedade Internacional Portugues Lingua Estrangeira/SIPLE: Condiçoes de Produçao de Ensino e Pesquisa em PLE. 2003. (Seminário).

Synonimye et "differentiae": teorie e metodologie a confronto dall'antico al moderno. 2003. (Congresso).

50° Seminario do Grupo de Estudos Linguisticos do Estado de Sao Paulo - Gel.A variaçao semantica da unidade lexical trem em diferentes dicionarios de lingua portuguesa. 2002. (Seminário).

VIII Encontro Nacional de Tradutores e II Encontro Internacional de Tradutores.Terminologia do Transporte Ferroviario Italiano. 2001. (Encontro).

52° Reuniao anual da SBPC/Sociedade Brasieleira para o Progresso da Ciencia. A estrutura das definiçoes de um vocabulario multilingue de dermatologia. 2000. (Congresso).

XII Semana de Letras: Formaçao de Professores. A variaçao socioterminologica em um vocabulario de dermatologia. 2000. (Congresso).

XX Semana do Tradutor: Traduçao no Brasil: O Mercado de Trabalho. A teoria geral da terminologia versus a teoria comunicativa da terminologia: aplicaçao na analise da terminologia da dermatologia. 2000. (Congresso).

2° Festival Internacional de Folclore.Intérprete Assistente de Lingua Italiana. 1999. (Outra).

51° Congresso da SBPC - Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciencia. Busca de equivalencia em italiano para termos de um sistema de noçoes de dermatologia. 1999. (Congresso).

VIII Convegno Nazionale di Docenti d'Italiano e II Convegno Internazionale di Studi Italiani. Problemi di equivalenza di termini della dermatologia in portoghese ed italiano. 1999. (Congresso).

XI CIC - Congresso de Inciciaçao Cientifica da Unesp - Area de Humanas. 1999. (Congresso).

XI Semana de Letras: As Letras e o Proximo Milenio. 1999. (Congresso).

XIX Semana do Tradutor: Politicas de Traduçao e I Encontro Nacional de Estudantes de Traduçao. 1999. (Congresso).

XLVII Seminario do Grupo de Estudos Linguisticos do Estado de Sao Paulo/GEL.Analise da macro e micorestrutura de um dicionario italiano de dermatologia. 1999. (Seminário).

XXVI Coloquio De Incentivo à Pesquisa/CIP. 1999. (Congresso).

50° Congresso da Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciencia/SBPC. 1998. (Congresso).

Capacitaçao da Equipe do Programa Universidade Solidaria. 1998. (Encontro).

V EPLE - Internacional/Encontro de Professores de Linguas e Literaturas Extrangeiras. 1998. (Encontro).

VII Encontro Nacional de Tradutores e I Encontro Internacional de Tradutores.Traduçao Poética: um desafio. 1998. (Encontro).

VIII Semana do Tradutor "Tradutor: 20 anos em curso". 1998. (Congresso).

X CIC congresso de Iniciaçao Cientifica da UNESP - Area de Ciencias Humanas. O Existencialismo e a Liberdade de Sartre no Romance a Idade da Razao. 1998. (Congresso).

XI Semana de Estudos Linguisticos e Literarios Raizes do Brasil: Encontros e Confrontos. O existencialismo de Sartre na obra "A Idade da Razao". 1998. (Congresso).

XLVII Seminario do Grupo de Estudos Linguisticos do Estado de Sao Paulo/GEL. 1998. (Seminário).

X Semana de Letras: As Letras e a Identidade Nacional. 1998. (Congresso).

XXV CIP - Coloquio de Incentivo à Pesquisa. Problemas de Equivalencia de Termos da Dermatologia em Portugues. 1998. (Congresso).

I Simposio de Educaçao e Ensino. 1997. (Simpósio).

IX Semana de Letras: Confluencias de Sistemas, Literatura e outras Artes. 1997. (Congresso).

XVII Semana do Tradutor: Tr@duçao & Com.unic@açao. 1997. (Congresso).

XXIV CIP - Coloquio de Incentivo a Pesquisa. 1997. (Congresso).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Participação em bancas

Aluno: Rosângela Maria Lourendo Fornasier

ORTALE, F. L.; MAGGIO, G.; MARQUES, F. C. A.;CUNHA, K. M. R.. A produção de material didático para o ensino de italiano como língua de herança na perspectiva pós-método. 2018 - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas da USP.

Aluno: Leandro Guimarães Ferreira

CUNHA, K. M. R.; DEGACHE, C.; OLMO, F. J. C.. Política Linguística: a historiografia da oferta de línguas estrangeiras no Brasil e a Intercompreensão como ferramenta de valorização do plurilinguismo. 2018.

Aluno: Lucile Boitel

OLMO, F. J. C.; OLIVEIRA, K. B.; CARRAS, C.; RODRIGUES, P. A.;CUNHA, K. M. R.. Enseignement de la phraséologie en contexte lusophone brésilien : quelques collocations autour du verbe mettre. 2018. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: Michele Fernanda Romão Datore

Zucchi, A. T.; ORTALE, F. L.;CUNHA, K. M. R.. O uso do dicionário Vocabolario Treccani: sugestões para o ensino de italiano nos Centros de Estudo de Língua (CEL). 2017. Dissertação (Mestrado em Mestrado em Língua e Literatura Italiana) - Faculdade de Filosofia, Lestras e Ciências Humanas da Univers de São Paulo.

Aluno: Fernanda Martins Felix

DEGACHE, C.; OLMO, F. J. C.;CUNHA, K. M. R.. GUARANET: EXPERIÊNCIAS DE CONTATO E INTERCOMPREENSÃO EM GUARANI, PORTUGUÊS, ESPANHOL E FRANCÊS. 2016 - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: Sabine Marcelle Dautzenberg

DEGACHE, C.;CUNHA, K. M. R.; PEREIRA, V. A. A. C.; OLMO, F. J. C.. Développer les Stratégies de Lecture à travers l'intercompréhension. 2016 - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: Fábia Mendes da Silva

CUNHA, K. M. R.; ZUCCHI, A. M. T.; ARAUJO, M.. Análise de dicionários monolingues italianos: um estudo metalexicográfico de unidades lexicais relativa ao campo semântico "animais de estimação". 2016 - Faculdade de Filosofia, Lestras e Ciências Humanas.

Aluno: Sara Valente

CHEREM, L.; OLMO, F. J. C.;CUNHA, K. M. R.; DEGACHE, C.; DEJEAN, C.. Convergências e Diferenças no Ensino da Intercompreensão e do FLE: concepção de material pedagógico e experiencia em contexto brasileiro (UFPR-Curitiba). 2015. Dissertação (Mestrado em Programa de Pos Graduação em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: Thiago Cassol Pinto

CUNHA, K. M. R.; BOHUNOVSKY, R.; CHEREM, L. P.. Letramento e efeitos na expressão oral em língua estrangeira. 2014 - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: Ana Paula Souza

CUNHA, K. M. R.; ORTALE, F. L.; BACCIN, P. G.. A equivalência dos pronomes e adjetivos indefinidos no português brasileiro escrito: análise e modelo de verbete. 2013 - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas da USP.

Aluno: Maria Ines Carvalho Correia

CUNHA, K. M. R.; BACCIN, P.; JANZEN, H. E.; PICANÇO, D. C. L.. Ensino de língua italiana LE: um estudo da concepção de cultura tradicional e sociológica intercultural. 2013. Dissertação (Mestrado em Educação) - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: Felipe Balotin Pinto

ERAZO, A.; OLMO, F. J. C.;CUNHA, K. M. R.. A IC como ferramenta didática para a percepção e o ensino do passé composé a um público anglófono, hispanófono e lusófono. 2019. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: João Batista Barbosa Junior

CUNHA, K. M. R.; VELOSO, F. S.; OLMO, F. J. C.. Os ?erros? lexicais na produção escrita dos alunos italianos de língua portuguesa: análise de caso na Universidade de Pádua. 2019. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: Lis Helene Skrzypiec Andrade

CUNHA, K. M. R.; CHEREM, L. P.; OLMO, F. J. C.. O uso de tarefas no ensino de português para hispanófonos. 2016 - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: Fernanda Martins Felix

CHEREM, L. P.; OLMO, F. J. C.;CUNHA, K. M. R.. GUARANET: EXPERIÊNCIAS DE CONTATO E INTERCOMPREENSÃO EM GUARANI, PORTUGUÊS, ESPANHOL E FRANCÊS. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pos Graduação em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: Sabine Marcelle Dautzenberg

OLMO, F. J. C.; PEREIRA, V. A. A. C.;CUNHA, K. M. R.. Développer les Stratégies de Lecture à travers l'intercompréhension. 2016 - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: Sara Valente

OLMO, F. J. C.; CHEREM, L.;CUNHA, K. M. R.. Convergências e Diferenças no Ensino da Intercompreensão e do FLE: concepção de material pedagógico e experiencia em contexto brasileiro (UFPR-Curitiba). 2015. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pos Graduação em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: Michele Fernanda Romão Datore

CUNHA, K. M. R.; ORTALE, F. L.; ZUCCHI, A. M. T.. O Uso Do Dicionário Treccani No Ensino E Apredizagem De Língua Italiana. 2015 - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas da USP.

Aluno: Thiago Cassol Pinto

CUNHA, K. M. R.; VELOSO, F. S.; BOHUNOVSKY, R.. Letramento e efeitos na expressão oral em língua estrangeira. 2014 - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: Maria Ines Carvalho Correia

CUNHA, K. M. R.; JANZEN, E. E.; PICANÇO, D. C. L.. Ensino de língua italiana: cultura tradicional e sociológica intercultural. 2013. Exame de qualificação (Mestrando em Educação) - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: Eduardo Valderano

BARBOSA, M. A.;CUNHA, K. M. R.; NEGRI, M.. Programas de C.R.M. aplicados nos shoppings centers de São Paulo. 2012. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização Publicidade e Mercado) - Escola de Comunicação e Artes da USP.

Aluno: Julieta Prata de Lima Dias

BARBOSA, M. A.;CUNHA, K. M. R.; NEGRI, M.. Terminologia da Moda: Conceitos e Definições - Universo Fashion. 2012. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização Publicidade e Mercado) - Escola de Comunicação e Artes da USP.

Aluno: Isis Castellano Tamarchio

CUNHA, K. M. R.; FERRONI, R; SILVA, R.C.. Elaboração e implementação de um curso de intercompreensão em língua italiana na rede pública. 2016 - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas.

Aluno: Jéssica Mahyara Chagas Teixeira

BAGNO, S.;CUNHA, K. M. R.. Principais reformas educacionais na educação básica nos governos de Vargas e Mussolini: semelhanças e possíveis relações entre elas. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Abi - Letras - Português - Italiano) - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: João Batista Barbosa Jr

BAGNO, S.;CUNHA, K. M. R.. OS ?ERROS? NA PRODUÇÃO ESCRITA DOS ALUNOS ITALIANOS DE LÍNGUA PORTUGUESA: ANÁLISE DE CASO NA UNIVERSIDADE DE PÁDUA. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Abi - Letras - Português - Italiano) - Universidade Federal do Paraná.

CUNHA, K. M. R.; PEREIRA, V. A. A. C.; BORNATTO, S. P.; OZON, C.; GUELY, E.. Concurso Público para Professor de Língua Francesa e Ensino de Língua Francesa. 2016. Universidade Federal do Paraná.

CUNHA, K. M. R.; PEREIRA, V. A. A. C.; PIERINI, F.; PAIXAO, G. A.; BERGMANN, J. C. F.. Concurso Público para Professor de Língua Francesa e Ensino de Língua Francesa. 2016. Universidade Federal do Paraná.

CUNHA, K. M. R.; FRITOLI, L. E.; CARVALHO, G.. Teste Seletivo para Professor Substituto da Área de Língua Italiana. 2015. Universidade Federal do Paraná.

CARVALHO, G.;CUNHA, K. M. R.; FREITAS, P. G.. Comissão Julgador da Seleção de Candidatos a Professor substituto na área de Conhecimento e Matéria Específica: Língua Italiana. 2011.

CUNHA, K. M. R.. Comissão Científica do DIPROling 2019. 2019. Instituto de Estudos da Linguagem - Universidade de Campinas.

CUNHA, K. M. R.. Comissão Científica do DIPROling 2018. 2018. Faculdade de Letras da UFMG.

CUNHA, K. M. R.. Membro da Comissão Julgadora para o prêmio de Menção Honrosa aos trabalhos de destaque do XXVII Encontro Anual de Iniciação Científica ? EAIC. 2018. Universidade Estadual do Centro-Oeste.

Brandão, B.G. L.; Gil, F. C.;CUNHA, K. M. R.. Comissão Avaliadora de Estágio Probatório do Professor Pedro Ramos Dolabela Chagas. 2016. Universidade Federal do Paraná.

OLIVEIRA, W. A; DALLARIA, B.;CUNHA, K. M. R.. Comissão Avaliadora de Estágio Probatório do Professor Pedro Ramos Dolabela Chagas. 2015. Universidade Federal do Paraná.

CUNHA, K. M. R.; ZANETTE, R. I. C.; ZAMBONI, F. J. F.. Professor colaborador. 2014. UNIVERSIDADE DO OESTE DO PARANA - Campus Cascavel.

CUNHA, K. M. R.. Teste Seletivo para Professor Substituto da Área de Língua Italiana. 2013. Universidade Federal do Paraná.

CUNHA, K. M. R.; SILVA, M. M. A.. Comissão Científica do X CELSUL - Círculo de Estudos Linguísticos do Sul. 2012. Universidade Estadual do Oeste do Paraná.

CUNHA, K. M. R.. Seleçao para professor de italiano do CELIN/UFPR - Primeiro Semestre. 2009. Universidade Federal do Paraná.

CUNHA, K. M. R.. Seleçao para professor de italiano do CELIN/UFPR - Segundo Semestre. 2009. Universidade Federal do Paraná.

CUNHA, K. M. R.. Entrevistadora na parte individual do exame para obtençao do CERTIFICADO DE PROFICIENCIA EM LINGUA PORTUGUESA PARA ESTRANGEIROS - CELPE-BRAS. 2007. Universidade de Sao Paulo - Fac. de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas.

CUNHA, K. M. R.. Entrevistadora na parte individual do exame para obtençao do CERTIFICADO DE PROFICIENCIA EM LINGUA PORTUGUESA PARA ESTRANGEIROS - CELPE-BRAS. 2007. Universidade de Sao Paulo - Fac. de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas.

CUNHA, K. M. R.. Entrevistadora na parte individual do exame para obtençao do CERTIFICADO DE PROFICIENCIA EM LINGUA PORTUGUESA PARA ESTRANGEIROS - CELPE-BRAS. 2006. Universidade de Sao Paulo - Fac. de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Comissão julgadora das bancas

Maria Aparecida Barbosa

BARBOSA, Maria Aparecida; Praxedes, Carmem Lucia Pereira; Martin, Claudia Fatima Moraes; Mordente, Olga Alejandra; BACCIN, Paola Giustina. Proposta de um trabalho lexicográfico para as notas de rodapé da obra adaptada"I parmessi sposi" de Alessandro Manzoni. 2010. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) - Universidade de São Paulo.

Maria Aparecida Barbosa

BARBOSA, Maria Aparecida; BACCIN, Paola Giustina; Ortale, Fernanda Larducci. A obra literária adaptada: proposta de um trabalho lexicográfico em I Promessi Spozi de Alessandro Manzoni. 2008. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade de São Paulo.

Maria Aparecida Barbosa

BARBOSA, Maria Aparecida; BACCIN, Paola Giustina; ALVES, Ieda Maria. Viagem de trem pela Itália: terminologia contemplada por esse domínio.. 2004. Outra participação, Universidade de São Paulo.

Paola Giustina Baccin

BACCIN, Paola Giustina; BARROS, Lídia Almeida. Viagem de trem pela Itália: terminologia contemplada por esse domínio. 2005. Dissertação (Mestrado em Filologia e Língua Portuguesa) - Universidade de São Paulo.

Paola Giustina Baccin

BARBOSA, Maria Aparecida; PRAXEDES, Carmem Lucia Pereira; Olga Alejandra MORDENTE; MARTINS, Cláudia Fátima Moraes;BACCIN, Paola Giustina. Proposta de um trabalho lexicográfico para as notas de rodapé da obra adaptada I Promessi Sposi de Alessandro Manzoni. 2010. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade de São Paulo.

Paola Giustina Baccin

BACCIN, Paola Giustina; BARBOSA, Maria Aparecida. Viagem de trem pela Itália: terminologia contemplada por esse domínio. 2004. Exame de qualificação (Mestrando em Filologia e Língua Portuguesa) - Universidade de São Paulo.

Lídia Almeida Barros

BARROS, Lidia Almeida; ALVES, Ieda Maria. Viagem de trem pela Itália: terminologia contemplada por esse domínio. 2005. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade de São Paulo.

Carmem Lúcia Pereira Praxedes

BARBOSA, M. P.; MARTINS, C. F. M.;PRAXEDES, C. L. P.; MORDENTE, O. A.; BACCIN, P. G.. Proposta de um trabalho lexicográfico para as notas de rodapé da obra adaptada I Promessi Sposi, de Alessandro Manzoni. 2010. Tese (Doutorado em Doutorado em Lingüistica) - Universidade de São Paulo.

Fernanda Landucci Ortale

CUNHA, K. M. R.; BARBOSA, M. A.;ORTALE, F. L.; BACCIN, P. G.. A obra literária adaptada: proposta de um trabalho lexicográfico de "I promessi sposi" de Alessandro Manzoni. 2008. Exame de qualificação (Doutorando em Doutorado em Lingüistica) - Universidade de São Paulo.

Olga Alejandra Mordente

MORDENTE, O. A.; MARTINS, Cláudia Fátima Morais; PRAXEDES, C. L. P.; BACCIN, Paola Giustina. Proposta de um trabalho lexicográfico para as notas de rodapé da obra adaptada I Promessi Sposi de Alessandra Manzoni. 2010. Tese (Doutorado em Doutorado em Lingüistica) - Universidade de São Paulo.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Orientou

Marcio Rivabem Winheski

Monitoria da Disciplina de Lexicologia, Lexicografia e Terminologia; Início: 2019; Orientação de outra natureza; Universidade Federal do Paraná; (Orientador);

Sara Valente

Convergências e diferenças no ensino da Intercompreensão e do Francês Língua Estrangeira (FLE): concepção de material pedagógico e experiência em contexto brasileiro (UFPR, Curitiba); 2015; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná,; Coorientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Silvana Maria Cardoso

O USO DA TECNOLOGIA MÓVEL COMO FERRAMENTA PEDAGÓGICA NO ENSINO DA LÍNGUA INGLESA; 2017; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

SILVANA APARECIDA ANDREUZO

LÍNGUA ESTRANGEIRA MODERNA: DIÁLOGOS COM A QUESTÃO DE GÊNERO NA ESCOLA; 2017; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Silvana Silvia Druciak Vienscoski

O FILME COMO PRÁTICA MOTIVADORA PARA O ENSINO DE LÍNGUA INGLESA; 2017; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

MÔNICA TREVISANI DE MIRANDA

DESPERTANDO O GOSTO PELA LEITURA COM OBRAS LITERÁRIAS QUE ABORDAM A MULHER COMO PERSONAGEM CENTRAL; 2017; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Jeani Ribeiro Jovenal

Leitura na sala de aula de língua portuguesa; 2017; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Vivian Carla Macedo Wolf

A ARTE NO ENSINO DA LÍNGUA INGLESA: O SURREALISMO; 2017; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Edilson José Krupek

SEQUÊNCIA DIDÁTICA PARA O GÊNERO DISCURSIVO CONTO LITERÁRIO; 2015; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Jonas Ferreira de Andrade

Diálogos possíveis entre o ensino da língua inglesa e das ciências no ensino fundamental; ; 2015; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Simone de Oliveira Christoni

VIVENCIANDO A LITERATURA: DA LEITURA À DRAMATIZAÇÃO DO CONTO NOITE DE ALMIRANTE, DE MACHADO DE ASSIS; 2015; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Vania Maria Cenci Stedile

O BULLYING E SEU IMPACTO PARA O ENSINO APRENDIZAGEM DA LÍNGUA INGLESA; 2015; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Hilda Aparecida de Matos Marçal

Leitura: interpretação e compreensão como um processo dialógico a partir de elementos indicadores de sentido textual; 2014; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

REGINA CELIA ZERGER GONÇALVES

O USO DO DICIONÁRIO NO PROCESSO DE APRENDIZAGEM DE LÍNGUA ESTRANGEIRA MODERNA - INGLÊS NA EDUCAÇÃO DE JOVENS E ADULTOS; 2014; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Rita de Cássia Renzi

O PEQUENO PRÍNCIPE: REFLEXÕES SOBRE A LITERATURA INFANTIL NO COTIDIANO ESCOLAR; 2014; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

SILVÉRIA FERREIRA DE SOUZA OLIVEIRA GÊNERO

GÊNERO TEXTUAL BIOGRAFIA: UMA PROPOSTA NO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA; 2014; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

VERA APARECIDA DE SOUZA POLISCIUC O

O ENSINO DA LÍNGUA INGLESA EM UMA ABORDAGEM INTERDISCIPLINAR A PARTIR DA TEMÁTICA ALIMENTAÇÃO SAUDÁVEL E QUALIDADE DE VIDA NA EDUCAÇÃO DE JOVENS E ADULTOS DO ENSINO FUNDAMENTAL FASE II; 2014; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Zélia Maria Horta Garcia

A ESCOLHA DE UMA PROFISSÃO ATRAVÉS DAS AULAS DE LÍNGUA INGLESA; 2014; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Izabelle D'Aquino Contador

O gênero noticia no ensino-aprendizagem de língua inglesa; 2013; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Lucimar Tecchio

O USO DE READERS NO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA; 2013; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Rosélis Rita Dybas

ALÉM DA PIADA, ALÉM DA RISADA; 2013; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Tânia Cristhina alves Damásio

O DESPERTAR DO LEITOR ATRAVÉS DOS CONTOS; 2013; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Leila Ramos Santana

Conhecendo Curitiba por meio do Turismo e da Cultura; 2012; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Sandra Marli Trindade

A Didatização da Obra Adaptada "A Odisseia? de Ruth Rocha como fruição à leitura; 2012; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PDE-Programa de Desenvolvimento da Educação) - Rede Pública Estadual de Ensino do Paraná - Secretaria da Educação; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Adriano Perissutti

O Fornese e o Friulano no âmbito lingúistico italiano; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Abi - Letras - Português - Italiano) - Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Arlete Gonzales Zilli

Topônimos Paranaenses na Língua de Sinais Brasileira; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Abi - Letras Português) - Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Brenda Novaes Buschle

Estratégias de Intercompreensão na Leitura em Línguas Românicas; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Abi - Letras Francês) - Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Simone Javorski Alves de Mello

O léxico temporal no ensino do espanhol como LE do ponto de vista da intercompreensão; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Abi - Letras Português e Espanhol) - Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Ayumi Nakaba Shibayama

A Modalidade Híbrida no Ensino do Português Língua Estrangeira; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Japonês) - Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Teurra Fernandas Vailatti

A Intercompreensão no Projeto PBMIH - Português Brasileiro para Migração Humanitária; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Abi - Letras Português) - Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Marlon da Fonseca Misceno

A língua italiana e o fascismo: relações de poder e controle linguístico; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Abi - Letras - Português - Italiano) - Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Taylla Maria Machado Sirino

 Estudo da origem e evolução de algumas línguas românicas e seus possíveis pontos de interseção com o português do Brasil sob o olhar da Intercompreensão; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em LETRAS PORTUGUES) - Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Thais Cristina Honoria

 O aperfeiçoamento da compreensão oral no ensino de francês através da intercompreensão em línguas românicas; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Abi - Letras Francês) - Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Matheus Freitas dos Santos

Produtividade lexical no sistema educacional brasileiro: estrangeirismos, empréstimos e decalques; 2012; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Português) - Universidade Federal do Paraná, Pró-Reitoria de Assuntos Estudantis; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Jéssica Mahyara Chagas Teixeira

Estudo de equivalência do sistema educacional italiano em confronto com o brasileiro; 2011; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Italiano) - Universidade Federal do Paraná, Pró-Reitoria de Assuntos Estudantis; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Marcio Rivabem Winheski

Monitoria da Disciplina Língua Italiana I - Enfâse na fonética; 2019; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras - Português - Italiano) - Universidade Federal do Paraná, Pró-Reitoria de Extensão; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Matheus Freitas dos Santos

Monitoria da disciplina HE1111 - Lexicologia, Lexicografia e Terminologia; 2018; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras - Português - Italiano) - Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Brenda Novaes Buschle

Monitoria da disciplina HE1103 - Intercompreensão em Línguas Românicas; 2018; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras Francês) - Universidade Federal do Paraná, Pró-reitoria de Graduação e Educação Profissional; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Adriano Fabrício Perissutti

Monitoria da disciplina HE114 - A Questão da Língua; 2018; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras - Português - Italiano) - Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Ranieri Emanuele Matrobernardino

PROGRAMA LICENCIAR - Interculturalidade nas escolas: o italiano como língua e cultura estrangeira na rede pública de ensino; 2016; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras - Português - Italiano) - Universidade Federal do Paraná, Pró-Reitoria de Extensão; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Regiane Soranzo

PROGRAMA LICENCIAR - Interculturalidade nas escolas: o italiano como língua e cultura estrangeira na rede pública de ensino; 2016; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras - Português - Italiano) - Universidade Federal do Paraná, Pró-Reitoria de Extensão; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Graciele Aparecida Guarda de Assis Bastos

PROGRAMA LICENCIAR - Interculturalidade nas escolas: o italiano como língua e cultura estrangeira na rede pública de ensino; 2016; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras - Português - Italiano) - Universidade Federal do Paraná, Pró-Reitoria de Extensão; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Lorena Isabelle do Rosário

PROGRAMA LICENCIAR - Interculturalidade nas escolas: o italiano como língua e cultura estrangeira na rede pública de ensino; 2016; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras - Português - Italiano) - Universidade Federal do Paraná, Pró-Reitoria de Extensão; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Priscila Sima Martins

Estágio de docência no Centro de Línguas da UFPR; 2014; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras - Português - Italiano) - Universidade Federal do Paraná, Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

LUIZ FERNANDO PICOLOTTO

Estágio de docência no Centro de Línguas da UFPR; 2014; Orientação de outra natureza; (Letras Italiano) - Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Eliane Cristina Perry

Monitoria na disciplina Estudos Italianos I - HE 087; 2014; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras - Português - Italiano) - Universidade Federal do Paraná, Pró-Reitoria de Extensão; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Rosana Roccheto

Estágio de Docência no Centro de Línguas da UFPR; 2013; Orientação de outra natureza; (Letras - Italiano) - Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná, Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Juliana Medianeira Von Mühlen

Estágio de Docência no Centro de Línguas da UFPR; 2013; Orientação de outra natureza; (Letras - Italiano) - Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná, Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Glaucia Aline Dissenha

Estágio de docência no Centro de Línguas da UFPR; 2013; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras - Português - Italiano) - Universidade Federal do Paraná, Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Giovanna Guimarães Martinhago

Estágio de Docência no Centro de Línguas da UFPR; 2012; Orientação de outra natureza; (Letras - Italiano) - Universidade Federal do Paraná, Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Vanessa Donadel

Estágio de Docência no Centro de Línguas da UFPR; 2012; Orientação de outra natureza; (Letras - Italiano) - Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná, Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Camila de Oliveira Afonso

Estágio de Docência no Centro de Línguas da UFPR; 2012; Orientação de outra natureza; (Letras - Italiano) - Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná, Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Jéssica Mahyara Chagas Teixeira

Cantiere di Parole - Dicionário Pedagógico online voltado para a produção escrita em língua italiana (Programa Bolsa Permanência); 2012; Orientação de outra natureza; (Letras - Italiano) - Universidade Federal do Paraná, Pró-Reitoria de Assuntos Estudantis; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Juliana Medianeira Von Mühlen

Programa de Voluntariado Acadêmico/PVA; 2012; Orientação de outra natureza; (Letras - Italiano) - Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

João Batista Barbosa Jr

Organização de materiais didáticos extraídos de sites para o ensino de língua italiana (Bolsa Permanência); 2012; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras - Português - Italiano) - Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Camila Oliveira Afonso

Programa de Voluntariado Acadêmico/PVA; 2011; Orientação de outra natureza; (Letras - Italiano) - Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Merili Patricia Ribas

Confecção de Material Didático para o Italiano do Centro de Línguas da UFPR; 2011; Orientação de outra natureza; (Letras - Italiano) - Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná, Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná; Orientador: Karine Marielly Rocha da Cunha;

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Foi orientado por

Maria Aparecida Barbosa

A obra literária adaptada: I promessi sposi de Alessandro Manzoni; 2008; Tese (Doutorado em Doutorado em Lingüistica) - Universidade de São Paulo, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Maria Aparecida Barbosa;

Maria Dalva Silva Pagotto

A reorganização da rede de ensino público do Estado de São Paulo; 1998; 0 f; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Universidade Estadual Paulista; Orientador: Maria Dalva Silva Pagotto;

Iêda Maria Alves

Viagem de trem pela Itália: terminologia contemplada por esse domínio; 2005; 0 f; Dissertação (Mestrado em Filologia e Língua Portuguesa) - Universidade de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Ieda Maria Alves;

Lídia Almeida Barros

Vocabulário Multilíngüe de Dermatologia; 2000; 0 f; Iniciação Científica; (Graduando em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo; Orientador: Lidia Almeida Barros;

Lídia Almeida Barros

Vocabulário Multililíngüe de Dermatologia; ; 1999; 0 f; Iniciação Científica; (Graduando em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo; Orientador: Lidia Almeida Barros;

Lídia Almeida Barros

Vocabulário Multililíngüe de Dermatologia IV; ; 1998; 110 f; Iniciação Científica; (Graduando em Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho; Orientador: Lidia Almeida Barros;

Maurizio Babini

Vocabulário Multilingüe da Dermatologia IV; 1998; 0 f; Iniciação Científica; (Graduando em Bacharelado Em Letras Com Habilitação de Tradutor) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho; Orientador: Maurizio Babini;

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Produções bibliográficas

  • OLMO, F. J. C. ; CUNHA, K. M. R. . Lo spazio odierno dell'Europa romanza occidentale: cos'è cambiato negli ultimi cento cinquanta anni?. e-Scripta Romanica , v. 3, p. 1-15, 2016.

  • CUNHA, K. M. R. ; OLMO, F. J. C. . Intercompreensão em Línguas Românicas como ferramenta para a aproximação à História das Línguas. In: Carrilho, E. A. M.; Martins, S.; Pereira & J. P. Silvestre. (Org.). Estudos Linguísticos e Filológicos oferecidos a Ivo Castro. 01ed.Lisboa: Centro de Linguística da Universidade de Lisboa, 2019, v. 01, p. 1061-1084.

  • OLMO, F. J. C. ; CUNHA, K. M. R. . Percursos geopolíticos e perfis sociolinguísticos: mapeando a história social do diassistema galego-português. In: Marta Negro Romero; Rosário Álvarez;Eduardo Moscoso Mato. (Org.). Percursos geopolíticos e perfis sociolinguísticos: mapeando a história social do diassistema galego-português. 1ed.Santiago de Compostela: Editora da Universidade de Santiago de Compostela, 2017, v. 1, p. 565-582.

  • OLMO, F. J. C. ; CUNHA, K. M. R. . Approcci teorici interdisciplinari per una descrizione plurale della Romania all'inizio del XXI. In: XXVIII Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza, 2016, Roma. XXVIII Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza, 2016.

  • CUNHA, K. M. R. . O campo semântico escola/universidade em um dicionário online português/italiano destinado a aprendizes brasileiros de língua italiana. In: V Congresso Internacional de Lexicografia Hispánica, 2012, Madri. Libro de Resúmenes. Madri: UC3Mcei, 2012. v. 1. p. 175-178.

  • CUNHA, K. M. R. . A obra literaria adaptada: proposta de um trabalho lexicografico para I Promessi Sposi de Alessandro Manzoni. In: VII ENGTELX - Encontro Intermediario do Grupo de Travalho de Lexicologia Lexicografia e Terminologia da ANPOLL (Associaçao Nacional de Pos-Graduaçao e Pesquisa em Letras e Linguistica), 2009, Sao Jose do Rio Preto. Resumos do GT intermediario de lexicologia, lexicografia e terminologia da ANPOLL, 2009.

  • CUNHA, K. M. R. . A eterna risciacquatura do I Promessi Sposi de Alessandro Manzoni. In: XIII Congresso da ABPI/ VII Encontro Internacional de Estudos Italianos e II Jornada de Italianística da América Latina, 2009, Belém. Caderno de Resumos do XIII Congresso da ABPI, 2009.

  • CUNHA, K. M. R. . O Italiano no Centro de Linguas da UFPR. In: XIII Congresso da ABPI/ VII Encontro Internacional de Estudos Italianos e II Jornada de Italianística da América Latina, 2009, Belém. Caderno de Resumos do XIII Congresso da ABPI, 2009.

  • CUNHA, K. M. R. . O dicionário pedagógico italiano em confronto com o dicionário geral: o que é diferente?. In: XII Mini-Enapol de Lexicologia, Lexicografia, Terminologia e Tradução, 2009, São Paulo. Caderno de Resumos do VII Mini-Enapol, 2009.

  • CUNHA, K. M. R. . Johnny Stecchino: O Cinema Como Retrato de Uma Cultura e Instrumento de Ensino de Lingua Estrangeira. In: Encontro Internacional de Semiotica, Tecnologias de Informaçao e Educaçao, 2007, Mogi das Cruzes. Natureza e Artificio. Educaçao Brasileira: Discursos, Tecnologias, Saberes Compartilhados e Politicas Publicas. Anais do Encontro Internacional de Semiotica, Tecnologias de Informaçao e Educaçao. Mogi das Cruzes: Editora Universidade Braz Cubas, 2007. v. 3. p. 33-33.

  • CUNHA, K. M. R. . Para quais leitores é destinado o vocabulario de rodapé dos livros de leitura graduada?. In: XII Congresso Nacional de Professores de Italiano/VI Encontro Internacional de Estudos Italianos/II Jornada de Italianistica do Mercosul, 2007, Sao Paulo. Caderno de Resumos do XII Congresso Nacional de Professores de Italiano - ABPI, 2007.

  • CUNHA, K. M. R. . Léxico como representação da sociedade: o vocabulário da máfia. In: X Mini-enapol de Lexicologia, Lexicografia, Terminologia, Toponimia e Tradução, 2007, São Paulo. Caderno de resumos do X Mini-Enapol, 2007.

  • CUNHA, K. M. R. . Vocabolario della Crusca: resgate ou imposiçao de cultura?. In: IX Mini-Enapol de Lexicologia, Lexicografia, Terminologia, Toponimia e Traduçao, 2006, Sao Paulo. Caderno de Resumos do IX Mini-Enapol, 2006.

  • CUNHA, K. M. R. . La terminologia del trasporto ferroviario di passeggeri in Italia: un glossario nella lingua portoghese del Brasile. In: La Formazione in Terminologia, 2005, Portico di Romagna. http://sslmitdev-online.sslmit.unibo.it/events/abstracts.php?event=2&lang=51, 2005.

  • CUNHA, K. M. R. . Uma proposta de glossario para o transporte ferroviario de passageiros no Brasil. In: 52° Seminario do Grupo de Estudos Linguisticos do Estado de Sao Paulo - GEL, 2004, Campinas. Cadernos de Resumos do 52° GEL, 2004.

  • CUNHA, K. M. R. . A variaçao semantica da unidade lexical trem em diferentes dicionarios de lingua portuguesa. In: 50° Seminario do Grupo de Estudos Linguisticos do Estado de Sao Paulo - Gel, 2002, Sao Paulo. Caderno de Resumos do 50° Seminario do GEL, 2002.

  • CUNHA, K. M. R. . Terminologia do Transporte Ferroviario Italiano: Análise Geral. In: VIII Encontro Nacional de Tradutores e II Encontro Internacional de Tradutores, 2001, Belo Horizonte. Anais do VIII Encontro Nacional de Tradutores e II Encontro Internacional de Tradutores, 2001.

  • CUNHA, K. M. R. ; BARROS, L. A. . Variação sócioterminológica em vocabulário de Dermatologia. In: XII Semana de Letras, 2000, São José do Rio Preto. Anais da XII Semana de Letras, 2000.

  • CUNHA, K. M. R. ; BARROS, L. A. . A estrutura das definiçoes de um dicionario multilingue de dermatologia. In: 52° Reuniao anual da SBPC/Sociedade Brasieleira para o Progresso da Ciencia, 2000, Brasilia. Caderno de Resumos da 52° Reuniao Anual da Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciencia - SBPC, 2000.

  • CUNHA, K. M. R. ; BARROS, L. A. . A teoria geral da terminologia versus a teoria comunicativa da terminologia: aplicaçao na analise da terminologia da dermatologia. In: XX Semana do Tradutor: Traduçao no Brasil: O Mercado de Trabalho, 2000, Sao Jose do Rio Preto. Caderno de Resumos da XX Semana do Tradutor, 2000.

  • CUNHA, K. M. R. ; BARROS, L. A. . Aspectos da produtiviade lexical no dominio da dermatologia. In: XI Congresso de iniciação científica da UNESP, 1999, Presidente Prudente. Caderno de Resumos do XI Congresso de iniciação científica da UNESP, 1999.

  • CUNHA, K. M. R. ; BARROS, L. A. . Busca de equivalencia em italiano para termos de um sistema de noçoes de dermatologia. In: 51° Congresso da SBPC - Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciencia, 1999, Porto Alegre. Caderno de Resumos da 51° Reuniao da SBPC, 1999.

  • CUNHA, K. M. R. ; BARROS, L. A. . Analise da macro e micorestrutura de um dicionario italiano de dermatologia. In: XLVII Seminario do Grupo de Estudos Linguisticos do Estado de Sao Paulo/GEL, 1999, Bauru. Caderno de Resumos do XLVII GEL, 1999.

  • CUNHA, K. M. R. . Problemi di equivalenza di termini della dermatologia in portoghese ed italiano. In: VIII Convegno Nazionale di Docenti d'Italiano e II Convegno Internazionale di Studi Italiani, 1999, Belo Horizonte. Cadernos de Resumos do VIII Congresso Nacional de Professores de Italiano da ABPI, 1999.

  • CUNHA, K. M. R. ; SISCAR, M. A. . Existencialismo e a liberdade de Sartre no romance A Idade da Razão. In: X Congresso de iniciação científica da UNESP, 1998, Assis. Caderno de Resumos do X Congresso de Iniciaçao Cientifica da UNESP, 1998.

  • CUNHA, K. M. R. . Tradução Poética: Um desafio. In: VII Encontro Nacional de Tradutores e I Encontro Internacional de Tradutores, 1998, São Paulo. Anais do VII Encontro Nacional de Traduores/ Encontro Internacional de Tradutores, 1998.

  • CUNHA, K. M. R. . Talian: lingua di contatto come ponte per l'apprendimento dell'italiano e occasione di valorizzazione culturale. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Primeiros passos para a elaboração de um dicionário talian de Curitiba e região metropolitana: componentes da microestrutura. 2019. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • CUNHA, K. M. R. ; BUSCHLE, B. . Les stratégies d'intercompréhension appliquées à la lecture en langues romanes moins connues : le cas du catalan et du roumain. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . O caminho até o Occitano: percepções de alunos de um curso universitário de ICLR. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. ; OLMO, F. J. C. ; SOUZA, S. S. . As abordagens plurais como ferramenta para os Estudos Galegos no panorama universitário brasileiro: experiências didáticas na UFPR. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Brasil e Itália: histórias de repressões de minorias linguísticas. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Il Talian in Brasile: la lingua negata e (ri)conosciuta dei discendenti veneti di Curitiba e dintorni. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. ; SANTORO, P. . As interferências da língua materna na tradução em língua italiana. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Il CEVEP come possibilità per la salvaguardia del Talian e conservazione della cultura veneta. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. ; ZUCCHI, A. M. T. . Observando o léxico: usos, criação, especialização, compreensão, produção e tradução. 2019. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • CUNHA, K. M. R. . (Re)nomear na Itália da primeira metade do século XX: onomástica e toponímia nacionalista. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . O Centro de Estudos Vênetos no Paraná. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. ; SANTORO, P. . L'intercomprensione come pratica didattica di avvicinamento al Sardo e al siciliano.. 2018. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • CUNHA, K. M. R. . La lingua italiana nel ventennio fascista. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • OLMO, F. J. C. ; CUNHA, K. M. R. . Interfaces entre a História das Línguas e a Intercompreensão em Línguas Românicas. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Neologismos do Português no Brasil. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CUNHA, K. M. R. . Celpe-Bras: Certificado de proficiência em português para estrangeiros. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CUNHA, K. M. R. . A contribuição da leitura de textos jornalísticos no ensino de italiano para fins específicos: área do direito. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . O PAPEL DO LÉXICO NA INTERCOMPREENSÃO EM LÍNGUAS ROMÂNICAS: RELATOS DE CASOS. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CUNHA, K. M. R. . Dicionários no Brasil: Percurso Histórico. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CUNHA, K. M. R. . A história da língua italiana. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CUNHA, K. M. R. . O Italiano Instrumental na UFPR como prática de intercompreensão: análise das estratégias. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. ; TEIXEIRA, J. M. C. . Macarrão ou Maccheroni? Uma relação hiperonímica na gastronomia. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. ; SANTOS, M. F. . Os estrangeirismos presentes no Sistema Educacional Brasileiro. 2012. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • CUNHA, K. M. R. ; TEIXEIRA, J. M. C. . Variantes do Sistema de noções do campo semântico do Sistema Educacional Brasileiro. 2012. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • CUNHA, K. M. R. ; SANTOS, M. F. . A presença de outras línguas na árvore de domínio do sistema educacional brasileiro: estrangeirismos, empréstimos ou decalques?. 2012. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • CUNHA, K. M. R. ; TEIXEIRA, J. M. C. . As árvores de domínio do sistema educacional brasileiro e italiano em confronto. 2012. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • CUNHA, K. M. R. . A ocorrência de cognatos próximos (ou verdadeiros) nas notas de rodapé de um texto italiano como meio facilitador da intercompreensão por leitores brasileiros. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Galanet e Lingalog como ferramentas para o desenvolvimento da intercompreensão em Língua Italiana. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Os Livros de Leitura Facilitada como Ferramenta para as Aulas de Italiano Instrumental. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . A polissemia, o jogo de palavras e as expressões idiomáticas como elementos lúdicos no ensino da língua italiana instrumental em um livro de leitura controlada. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . A reformulação das notas de rodapé de um livro de leitura controlada como facilitador da compreensão. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Azzeccagarbugli e Perpetua: peronagens do I Promessi Sposi na dialética entre a palavra e o recorte cultural. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . O campo semântico escola/universidade em um dicionário online português/italiano destinado a aprendizes brasileiros de língua italiana. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . A produção escrita em língua italiana de alunos iniciantes do curso de letras da UFPR. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Proposta de um trabalho lexicográfico para a obra adaptada I Promessi Sposi de Alessandro Manzoni. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Análise ddas Notas de Rodapé dos Livros de Leitura Facilitada em Língua Italiana. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . A tradução de nomes próprios na literatura italiana e brasileira. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CUNHA, K. M. R. . Mesa Redonda: " Os novos italo-brasileiros - a lingua é uma possível cidadania?". 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CUNHA, K. M. R. . O Dicionario Pedagogico Italiano em confronto com o Dicionario Geral: o que é diferente?. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . A obra literaria adaptada: proposta de um trabalho lexicografico para I Promessi Sposi de Alessandro Manzoni. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . O Italiano no Centro de Linguas da UFPR. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . A eterna risciacquatura do I Promessi Sposi de Alessandro Manzoni. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Discursos Educacionais: conceitos e terminologias. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Micorssistemas lexicais: o vocabulario do transporte ferroviario de passageiros numa perspectiva bilingue. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Johnny Stecchino: o cinema como retrato de uma cultura e instrumento de ensino de lingua estrangeira. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Ma che cazzo fai? Palavroes e insultos em uma perspectiva diafasica na aula de Lingua Italiana. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Para quais leitores é destinado o vocabulario de rodape dos livros de leitura graduada?. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Léxico como representaçao da sociedade. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Vocabolario della Crusca: resgate ou imposiço de cultura?. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . La terminologia del trasporto ferroviario di passeggeri in Italia: un glossario nella lingua portoghese del Brasile. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Uma proposta de glossario para o transporte ferroviario de passageiros no Brasil. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . A variaçao semantica da unidade lexical trem em diferentes dicionarios de lingua portuguesa. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Terminologia do Transporte Ferroviario Italiano: Analise Geral. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. ; BARROS, L. A. . A teoria geral da terminologia versus a teoria comunicativa da terminologia: Aplicação na análise da terminologia da dermatologia. 2000. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. ; BARROS, L. A. . A estrutura das definiçoes de um vocabulario multilingue de dermatologia. 2000. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • CUNHA, K. M. R. ; BARROS, L. A. . A variaçao socioterminologica em um vocabulario de dermatologia. 2000. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. ; BARROS, L. A. . Analise da macro e microestrutura de um dicionário de italiano de dermatologia. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Problemi di equivalenza di termini della dermatologia in portoghese ed italiano. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. ; BARROS, L. A. . Busca de equivalencia em italiano para termos de um sistema de noçoes de dermatologia. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Existencialismo e a liberdade de Sartre no romance A Idade da Razão. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . Tradução Poética: Um desafio. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . A Traduçao Poética: um desafio. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . O existencialismo de Sartre na obra "A Idade da Razao". 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • CUNHA, K. M. R. . NO CAMINHO EM DIREÇÃO À INTERCOMPREEENSÃO. UMA REFLEXÃO EPISTEMOLOGICA. Curitiba: UFPR - Universidade Federal do Paraná, 2014. (Tradução/Artigo).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Outras produções

CUNHA, K. M. R. . Variedades da língua portuguesa: Portugal e Brasil. 2017. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

CUNHA, K. M. R. . Oficina sobre o uso dos dicionários na sala de aula com o título: ?Dicionário pra que te quero?. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

CUNHA, K. M. R. ; SANTORO, P. . Oficina de Língua Italiana. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

CUNHA, K. M. R. ; OLMO, F. J. C. . A intercompreensão entre línguas românicas como ferramenta para o ensino plural. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

CUNHA, K. M. R. ; OLMO, F. J. C. . Entendi! Primeiros passos para a intercompreensão em línguas latinas. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

CUNHA, K. M. R. . O PAPEL DO LÉXICO NA INTERCOMPREENSÃO EM LÍNGUAS ROMÂNICAS: RELATOS DE CASOS. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

CUNHA, K. M. R. . O Uso dos Dicionários nas Aulas de Espanhol como Língua Estrangeria. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

CUNHA, K. M. R. . Curso de aperfeiçoamento para professores de italiano. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

CUNHA, K. M. R. . Oficinas de formação continuada para professores de línguas e culturas diversas do Celin - Como trabalhar com dicionários nas aulas de LEM. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

CUNHA, K. M. R. ; FREITAS, P. G. ; BALTHAZAR, L. L. ; LUNATI, M. . Atualização para Professores de Italiano. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

CUNHA, K. M. R. . Conferencias para o curso de Letras Portugues da UNIPD. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

CUNHA, K. M. R. . Curso de Formaçao de Professores - Parte Especifica de Lingua Italiana - Turma 2 semestre. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

CUNHA, K. M. R. . Texto e Discurso: Gramatica ou Lingua?. 2008. .

CUNHA, K. M. R. . Programa Especial de Formaçao de Docentes em Lingua Italiana como LE. 2004. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

CUNHA, K. M. R. ; BARROS, L. A. . Vocabulario Multilingue de Dematologia V. 2000. (Relatório de pesquisa).

CUNHA, K. M. R. ; Xatara, C.M. . Palavras e expressoes em frances encontradas no dicionario "Aurelio". 1999. (Relatório de pesquisa).

CUNHA, K. M. R. . Oficina de Traduçao. 1999. (Monitoria).

CUNHA, K. M. R. ; PAGOTTO, M.D.S. . Educaçao e Cultura Brasileira no Governo de Getulio Vargas (1930-45). 1998. (Relatório de pesquisa).

CUNHA, K. M. R. ; BARROS, L. A. ; BABINI, M. . Vocabulario Multilingue de Dermatologia (IV). 1998. (Relatório de pesquisa).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Projetos de pesquisa

  • 2018 - Atual

    CEVEP - Centro de Estudos Vênetos no Paraná, Descrição: O grupo de pesquisa em "Estudos Vênetos no Paraná" é multidisciplinar e conta com a participação de pesquisadores e alunos das áreas de Linguística, Arquitetura, Pedagogia e História das seguintes instituições Unicentro, UFPR, PUC-PR, IPHAN-PR, Comunidade Italiana de Colombo e Museu Cristoforo Colombo, do município de Colombo, PR. Parte-se da premissa de que a linguagem reflete a cultura e a sociedade e as escolhas que os falantes fazem em diversos momentos de interação não são aleatórias, mas refletem, além do significado verbal, a identidade sócio-cultural, historicamente construída, do próprio falante e também a sua relação com o interlocutor. A opção de estudar a língua, a cultura, as atitudes linguísticas, o ensino e a manutenção das variedades linguísticas dos descendentes de italianos (com ênfase ao vêneto, mas sem excluir outras variedades presentes no Paraná) deve-se ao fato de que este Estado está localizado em um polo representativo da etnia italiana no Brasil. Participação em redes de pesquisa. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (2) . , Integrantes: Karine Marielly Rocha da Cunha - Integrante / Luciana Lanhi Balthazar - Integrante / Loremi Loregian-Penkal - Coordenador / Moisés Julierme Stival Soares - Integrante / Diego Gabardo - Integrante / Lucelene Teresinha Franceschini - Integrante / Mara Francieli Motin - Integrante / Edina Smaha - Integrante / Rosana Tais Rossa - Integrante / Sandra Mara Barauce - Integrante / Lígia Loregian Penkal - Integrante.

  • 2016 - Atual

    Repressões linguísticas em território românico: Brasil, Portugal, Espanha, França, Italia e Romênia.., Descrição: O presente projeto pretende levantar as condições e contextos de repressão linguística que cinco países românicos sofreram no decorrer da sua história sobretudo no que tange o período de governos "nacionalistas" como Vargas, Salazar, Franco, Napoleão, Mussolini e Ceaușescu.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Karine Marielly Rocha da Cunha - Coordenador / Marlon da Fonseca Misceno - Integrante.

  • 2015 - Atual

    Interfaces da Intercompreensão em línguas românicas e a promoção do plurilinguismo, Descrição: O presente projeto, previsto para uma duração de dois anos, visa a explorar vias de pesquisa em duas áreas fundamentalmente relacionadas: a gramática comparada, orientada para o ensino de língua estrangeira (LE), e os estudos da intercompreensão entre línguas próximas, atrelando métodos, teorias e abordagens comuns a ambos os campos. O recorte do nosso projeto centra-se nas línguas românicas, que compartilham uma origem comum e uma convivência secular atravessada por influências recíprocas, e procura continuar os trabalhos em curso que diferentes equipes da América Latina e da Europa Latina vêm realizando nas últimas duas décadas. Assim, no desenvolvimento do nosso estudo, serão abordadas questões ligadas à noção da intercompreensão linguística entre línguas próximas, à intracompreensão no seio de tais comunidades plurais, os enfoques plurilíngues aplicados ao ensino de LE e às especificidades do processo de aprendizagem de uma língua neolatina por estudantes romanófonos. O somatório das questões levantadas poderá servir para repensar as políticas linguísticas implementadas no Paraná e no Brasil e propor ações que contribuam para uma sociedade plurilíngue e multicultural.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Karine Marielly Rocha da Cunha - Integrante / Angela Erazo - Integrante / Francisco Javier Calvo del Olmo - Coordenador / Leandro Guimarães Ferreira - Integrante / Fernanda Martins Felix - Integrante.

  • 2012 - 2018

    A Intercompreensão em Línguas Românicas, Descrição: Este projeto tem como objetivo principal envolver as línguas românicas ensinadas no DELEM/UFPR através da utilização da plataforma GALANET/LINGALOG com o intuito inicial de desenvolver a competência da intercompreensão em línguas latinas em nossos alunos. Inicialmente estão envolvidas as línguas estrangeiras francês e italiano sendo aprendidas por falantes de língua materna português, variante brasileira. Posteriormente entrarão no projeto as outras línguas ensinadas no Delem que apresentarem interesse. Pretendemos fazer com que os nossos alunos se comuniquem com outros estudantes universitários franceses e italianos (estudantes da língua portuguesa) das universidades de Grenoble, Lyon e Padova.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (3) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Karine Marielly Rocha da Cunha - Coordenador / FRANCISCO JAVIER CLAVO DEL OLMO - Integrante / Angela Erazo - Integrante / Sara Valente - Integrante / Thais Honoria - Integrante., Número de produções C, T & A: 4

  • 2012 - 2016

    Cantiere di Parole - Canteiro de Palavras, Descrição: Cantiere di parole (canteiro de palavras) é um projeto que reúne o resultado de pesquisas de lexicógrafos que, há alguns anos, se dedicam ao estudo da problemática relativa ao uso de dicionários, ao tratamento dos diversos campos léxico-semânticos e às dificuldades e necessidades específicas dos alunos brasileiros de língua italiana no campo da aprendizagem do léxico. Nossa proposta é a elaboração de um dicionário pedagógico bilíngüe (português italiano) em formato eletrônico, de acesso gratuito, com vistas à produção de textos em língua italiana. O dicionário é a ferramenta que conduz o aluno à autonomia e é fundamental para a compreensão e produção de textos em uma língua estrangeira. Esta ferramenta tem por objetivo específico resolver dúvidas relativas ao léxico e serve como ponte entre a língua estrangeira e a língua materna do aluno. O campo de atuação predominante do dicionário é no momento do estudo autônomo, ou seja, quando o aluno não tem como recorrer imediatamente ao professor ou a um colega para dirimir suas dúvidas lexicais. O dicionário é, primeiramente, ferramenta de consulta, ou seja, a informação desejada deve ser encontrada o mais rapidamente possível. Esta característica é comum a todos os dicionários, mas o dicionário pode ser também ferramenta de pesquisa, por meio da qual o aluno pode aprofundar o seu conhecimento sobre o léxico da língua estrangeira que está estudando. Esta característica é específica dos dicionários pedagógicos. O público usuário ao qual nos dedicamos é o aprendiz brasileiro de língua italiana como língua estrangeira: aqueles que desejam aprender a língua como usuários, para comunicar-se em italiano e os que desejam aprender a língua como usuários, mas, também, com o objetivo de empregá-la como ferramenta de trabalho e que são os alunos dos cursos universitários de italiano das universidades públicas.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) . , Integrantes: Karine Marielly Rocha da Cunha - Coordenador / Paola Giustina Baccin - Integrante / Jéssica Mahyara Chagas Teixeira - Integrante / Matheus Freitas dos Santos - Integrante., Número de produções C, T & A: 8 / Número de orientações: 2

  • 2011 - 2016

    Padronização das provas aplicadas nos cursos de Língua e Cultura Italiana do Celin, Descrição: O projeto visa a reflexão sobre o tema avaliação com os professores de italiano do Celin, bem como a reformulação das provas e a padronização das mesmas.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (6) / Especialização: (4) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Karine Marielly Rocha da Cunha - Coordenador / Luciana Balthazar Lanhi - Integrante / Maria Inês de Carvalho - Integrante / Camila de Oliveira Afonso - Integrante.

  • 2011 - 2015

    Tutti Strana gente? O desafio da Interculturalidade na sala de aula de Língua Italiana no Celin-UFPR, Descrição: A pesquisa sobre interculturalidade a ser conduzida nos cursos de italiano do Celin/UFPR surgiu da análise de como os livros didáticos de italiano lidam com o desenvolvimento da competência intercultural e da constatação da prevalencia de uma abordagem que prioriza a transferencia de informação sobre "o outro" à reflexão e comparação entre o "eu e o outro". A partir da distância social entre culturas (alvo e nativa) percebida por alunos brasileiros de italiano durante sua permanência na Itália e das experiências de choque cultural relatadas, a pesquisa pretende apresentar sugestões de atividades que visem ao desenvolvimento das habilidades interculturais tais quais descritas no Quadro Comum Europeu de Referência para as Línguas.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Especialização: (2) Doutorado: (1) . , Integrantes: Karine Marielly Rocha da Cunha - Coordenador / Manuela Lunati - Integrante / Luciana Lanhi Balthazar - Integrante / Vivian Mazer - Integrante.

  • 2002 - 2005

    Observatorio de Neologismos Cientifico e Técnicos do Portugues Contemporaneo do Brasil, Descrição: Projeto de Pesquisa em desenvolvido mas com a minha paticipaçao de 2002 a 2005. A criação em 1988 do Projeto "Observatório de Neologismos Científicos e Técnicos do Português Contemporâneo", com apoio do Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq), prende-se a uma dupla função: por um lado, observar, analisar e difundir aspectos da criatividade lexical, tanto de unidades lexicais da língua geral como de unidades lexicais especializadas; por outro lado, atender às necessidades do desenvolvimento tecnológico e científico por meio da elaboração de trabalhos terminológicos em algumas áreas. Portanto, sua finalidade é coletar, analisar e difundir aspectos da neologia geral e da neologia científica e técnica do português contemporâneo do Brasil e elaborar glossários e dicionários terminológicos em algumas das áreas estudadas.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Karine Marielly Rocha da Cunha - Integrante / Ieda Maria Alves - Coordenador.

  • 1998 - 2000

    Vocabulário Multilíngüe de Dermatologia: estudo terminológico e tratamento terminogáfico, Descrição: As pesquisas tiveram como objeto específico de estudos o conjunto vocabular atestado em discursos produzidos pela Dermatologia em português e concluíram-se com a elaboração de um Dicionário de Dermatologia nessa língua. Procedemos ao estudo da terminologia dessa área, criamos uma base de dados textuais por meio da captura eletrônica de Tratados de Dermatologia em português, criamos uma base de dados terminológicos no qual cada termo possuía uma ficha específica. A alimentação dos dados foi feita por meio da busca dos mesmos no banco de dados textuais (corpus eletrônico). Com base nos estudos que efetuamos sobre a organização de dicionários de Medicina publicados no Brasil e de Dermatologia, publicados no exterior, procedemos à elaboração dos modelos de macroestrutura, de microestrutura e de sistema de remissivas, adaptados às características da obra que pretendíamos produzir e que lhe garantissem homogeneidade. Procedemos à análise do conteúdo semântico e conceptual de cada termo com o auxílio de fichas eletrônicas de síntese. Os dados foram, então, compatibilizados e as definições redigidas. Sempre contamos com a assessoria científica da equipe de Dermatologia da Faculdade de Medicina de São José do Rio Preto-FAMERP. A versão monolíngüe (português) está pronta, passando por revisão dos especialistas da Dermatologia. Atualmente procedemos à busca das equivalências nas demais línguas, uma vez que se pretende que o Vocabulário Multilíngüe de Dermatologia apresente seus equivalentes em português, inglês, francês, italiano e espanhol). A língua de partida e de definição é o português. Esse projeto foi reconhecido pelo CNPq como Integrado de Pesquisa (proc. n. 520330/00-5), recebeu Auxílio à Pesquisa da FAPESP, inúmeras bolsas de Iniciação Científica e uma de Produtividade em Pesquisa. PROJETO DE PESQUISA QUE VINCULA O ESTÁGIO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA, DESENVOLVIDO EM 2002, INTITULADO: "VOCABULÁRIO MULTILÍNGUE: ESTUDOS E ATIVIDADES PRÁTICAS PARA A CRIAÇÃO DE BASE DE D.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Karine Marielly Rocha da Cunha - Integrante / Lidia de Almeida Barros - Coordenador.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Projetos de desenvolvimento

  • 2009 - Atual

    Cantiere di parole: um dicionário pedagógico português italiano em formato eletrônico, Descrição: Cantiere di parole (canteiro de palavras) é um projeto que reúne o resultado de pesquisas de lexicógrafos que há alguns anos se dedicam ao estudo da problemática relativa ao uso de dicionários, ao tratamento dos diversos campos léxico-semânticos e às dificuldades e necessidades específicas dos alunos brasileiros de língua italiana no campo da aprendizagem do léxico. Nossa proposta é a elaboração de um dicionário pedagógico bilíngüe (português italiano) em formato eletrônico, online, de acesso gratuito, com vistas à produção de textos em língua italiana para os níveis iniciantes e intermediários.. . , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Integrantes: Karine Marielly Rocha da Cunha - Integrante / Paola Baccin - Coordenador / Alessandra Paola Caramori - Integrante / Benilde Socreppa Schultz - Integrante / Angela Maria Zucchi - Integrante / Marilei Amadeu Sabino - Integrante / Claudia Zavaglia - Integrante / Vivian Regina Orsi Galdino de Souza - Integrante / Roseli Dornelles dos Santos - Integrante / Ana Paula de Souza - Integrante.

  • 2009 - Atual

    Cantiere di parole: um dicionário pedagógico português italiano em formato eletrônico, Descrição: Cantiere di parole (canteiro de palavras) é um projeto que reúne o resultado de pesquisas de lexicógrafos que há alguns anos se dedicam ao estudo da problemática relativa ao uso de dicionários, ao tratamento dos diversos campos léxico-semânticos e às dificuldades e necessidades específicas dos alunos brasileiros de língua italiana no campo da aprendizagem do léxico. Nossa proposta é a elaboração de um dicionário pedagógico bilíngüe (português italiano) em formato eletrônico, online, de acesso gratuito, com vistas à produção de textos em língua italiana para os níveis iniciantes e intermediários.. . , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Integrantes: Karine Marielly Rocha da Cunha - Integrante / Paola Baccin - Coordenador / Alessandra Paola Caramori - Integrante / Benilde Socreppa Schultz - Integrante / Angela Maria Zucchi - Integrante / Marilei Amadeu Sabino - Integrante / Claudia Zavaglia - Integrante / Vivian Regina Orsi Galdino de Souza - Integrante / Roseli Dornelles dos Santos - Integrante / Ana Paula de Souza - Integrante.

Histórico profissional

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Endereço profissional

  • Universidade Federal do Paraná, DELEM. , Rua General Carneiro,480 9º andar, Centro, 80060150 - Curitiba, PR - Brasil, Telefone: (041) 33605183, Ramal: 5232, URL da Homepage:

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Experiência profissional

  • 2018 - Atual

    Universidade Estadual do Centro-Oeste

    Vínculo: Membro de Grupo de Pesquisa, Enquadramento Funcional: Membro de Grupo de Pesquisa Registrado, Carga horária: 2

  • 2016 - Atual

    Université de la Réunion

    Vínculo: , Enquadramento Funcional:

  • 2010 - Atual

    Universidade Federal do Paraná

    Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professora Associada I, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

  • 2008 - 2009

    Universidade Federal do Paraná

    Vínculo: Contrato, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 20

    Outras informações:
    Professor substituto 20 horas no primeiro semestre de 2008 e 40 horas nos demais semestres. Disciplinas ministradas: Italiano Básico I e II e Língua Italiana Instrumental I e II.

  • 2008 - 2009

    Universidade Federal do Paraná

    Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora e Assessora da Coordenaçao It., Carga horária: 6

    Outras informações:
    Professora do CELIN - Centro de Linguas e Interculturalidade da UFPR. Disciplinas ministradas: Italiano I, IV e VI; Leituras Dramaticas e Aprofundamento do Lexico e da Gramatica em Lingua Italiana. Desde 08/2009 assessora da coordenaçao de Lingua Italiana do CELIN.

  • 2004 - 2005

    Universidade Federal do Paraná

    Vínculo: Contrato, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 20

    Outras informações:
    Professora Substituta das Disciplinas "Italiano Instrumental I e II", "Italiano Complementar I e II", "Lingua Italiana I"

    Atividades

    • 01/2020

      Direção e administração, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas - DELEM, .,Cargo ou função, Coordenação da Área de Língua e Literatura Italianas.

    • 07/2017

      Pesquisa e desenvolvimento , Departamento de Letras Estrangeiras Modernas - DELEM, .,Linhas de pesquisa

    • 08/2010

      Ensino, Letras - Italiano, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Diciplinas de Língua: Básico I, II, Lingua I, III e IV, Estudos Italianos I e II, Intercompreensão em Línguas Românicas;, Lexicografia, Lexicologia e Terminologia, Orientação Monográfica I e II, Prática de Pesquisa em Educação I e II, Questão da Língua Italiana

    • 03/2016 - 12/2016

      Direção e administração, CELIN - Centro de Línguas e Interculturalidade, .,Cargo ou função, Vice-diretora.

    • 01/2016 - 06/2016

      Extensão universitária , Pró-Reitoria de Graduação, .,Atividade de extensão realizada, PROJETO LICENCIAR: Interculturalidade nas escolas: o italiano como língua e cultura estrangeira na rede pública de ensino.

    • 08/2010 - 03/2016

      Extensão universitária , CELIN - Centro de Línguas e Interculturalidade, .,Atividade de extensão realizada, Coordenação do Curso de Italiano.

  • 2007 - 2008

    Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho

    Vínculo: Contrato, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 12

    Outras informações:
    Professor Substituto sob o regime juridico da CLT e Legislaçao Complementar em jornada de 12 horas semanais de trabalho junto ao DLM do IBILCE/UNESP no conjunto das disciplinas Lingua Italiana III e Pratica de Traduçao em Lingua Italiana I, II e III.

  • 2000 - 2000

    Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho

    Vínculo: Monitor Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor Curso de Extensao - Italiano, Carga horária: 4

    Outras informações:
    Professora do Curso de Extensao de lingua Italiana no CATRA - Centro Academico de Traduçao do IBILCE/UNESP/SJRP

    Atividades

    • 03/1999 - 12/2000

      Estágios , Fundaçao de Amparo à Pesquisa/ FAPESP, .,Estágio realizado, Estagio de Iniciaçao Cientifica finaciado pela FAPESP como parte de um projeto maior de pesquisa intitulado Vocaabulario Multilingue de Dermatologia. Orientado pela Professora Doutora Lidia Almeida Barros.

    • 12/1999 - 11/2000

      Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Centro Academico do Tradutor - CATRA.,Cargo ou função, Vice-Presidente do Centro Academico do Tradutor,entidade que congrega os alunos do Curso de Bacharelado em Letras com Habilitaçao de Tradutor.

    • 10/1999 - 09/2000

      Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, .,Cargo ou função, Representante Suplente da Area de Lingua Italiana no Conselho de Curso de Graduaçao de Tradutor.

    • 10/1999 - 09/2000

      Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Departamento de Letras Modernas.,Cargo ou função, Representante Suplente do Conselho do Departamento de Letras Modernas.

    • 10/1999 - 12/1999

      Estágios , Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Departamento de Letras Modernas.,Estágio realizado, Monitora da Oficina de traduçao sob a orientaçao da Professora Dra.Claudia Zavaglia com um total de 30 horas.

    • 08/1998 - 07/1999

      Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Departamento de Letras Modernas.,Cargo ou função, Representante Discente do Conselho do Departamento de Letras Modernas.

    • 03/1999 - 06/1999

      Estágios , Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Departamento de Letras Modernas.,Estágio realizado, Palavras e expressoes em frances encontradas no 'Aurelio' sob a orientaçao da Professora Doutora Claudia Maria Xatara num total de 60 horas..

    • 05/1998 - 04/1999

      Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, .,Cargo ou função, Membro da Comissao de Extensao Universitaria e Assuntos Comunitarios/CEUAC.

    • 04/1998 - 03/1999

      Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Moradia Estudantil.,Cargo ou função, Membro da Comissao dos Moradores da Moradia Estudantil.

    • 03/1998 - 07/1998

      Estágios , Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Departamento de Letras Modernas.,Estágio realizado, Tratamento nocional em lingua portuguesa e italiana de 570 termos da area da dermatologia,sendo parte de umprojeto maior de pesquisa intitulado "Vocabulario Multilingue de Dermatologia". Estagio realizado sob a orientaçao de Professor Dr. Maurizio Ba.

    • 04/1997 - 03/1998

      Estágios , Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Departamento de Educação.,Estágio realizado, Educaçao e Cultura Brasileira no Governo de Getulio Vargas. Estagio realizado com bolsa PAE/Programa de Apoio ao Estudantecom duraçao de 12 meses e orientado pela Professora Doutora Maria Dalva Silva Pagotto.

  • 2007 - 2007

    Universidade de Campinas - Centro de Linguas

    Vínculo: Contrato, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 40

    Outras informações:
    Professora das disciplinas Italiano I e II

  • 2007 - 2007

    Universidade de São Paulo - Fac. de Filosofia, Letras e Ciências Humanas

    Vínculo: Estagiaria, Enquadramento Funcional: PAE - Estagio de Docencia, Carga horária: 6

    Outras informações:
    Estagiaria do Programa de Aperfeiçoamento de Ensino (PAE) do Programa de Pos-Graduaçao do Departamento de Linguistica atuando como assistente da Docente Maria Aparecida Barbosa na Disciplina Fonologia: Descriçao e Analise, do curso de letras.

  • 2007 - 2007

    Universidade de São Paulo - Fac. de Filosofia, Letras e Ciências Humanas

    Vínculo: Estagiaria, Enquadramento Funcional: PAE - Estagio de Docencia, Carga horária: 6

    Outras informações:
    Estagiaria do Programa de Aperfeiçoamento de Ensino (PAE) do Programa de Pos-Graduaçao do Departamento de Linguistica atuando como assistente da Docente Giliola Maggio de Castro (DELEM) na Disciplina Lingua Italiana IV do curso de letras.

  • 2006 - 2007

    Universidade de São Paulo - Fac. de Filosofia, Letras e Ciências Humanas

    Vínculo: Monitor Bols. Centro de Lingua, Enquadramento Funcional: Professor Italiano Instrumental I e II, Carga horária: 8

    Outras informações:
    Professora de Lingua Italiana Instrumental I e II e Elaboradora das provas de proficiencia em Lingua Italiana para ingresso nos programas de Mestrado e Doutorado da ECA/USP. Atividades desenvolvidas no Centro de Linguas da FFLCH/USP.

  • 2006 - 2006

    Universidade de São Paulo - Fac. de Filosofia, Letras e Ciências Humanas

    Vínculo: Estagiaria, Enquadramento Funcional: PAE - Preparaçao Pedagogica, Carga horária: 4

    Outras informações:
    Estagiaria do Programa de Aperfeiçoamento de Ensino (PAE) do Programa de Pos-Graduaçao do Departamento de Linguistica atuando como assistente da Docente Maria Aparecida Barbosa na Disciplina Lexicologia e Lexicografia do curso de letras.

  • 2004 - 2004

    Universidade de São Paulo - Fac. de Filosofia, Letras e Ciências Humanas

    Vínculo: Monitor Bolsista, Enquadramento Funcional: Professora curso de extensao universitaria,, Carga horária: 6

    Outras informações:
    Professora dos Cursos de Extensao "Italiano no Campus I, II e III"

  • 2001 - 2002

    OGGI - Centro de Língua e Cultura Italiana

    Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professora de Lingua e Cultura Italiana, Carga horária: 40

    Outras informações:
    Professora dos cursos Lingua e Cultura Italiana I, II, III e IV.

  • 1999 - 1999

    Secretaria de Cultura de Olimpia para o Festival Internacional do Folclore

    Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Interprete Assistente

    Outras informações:
    Interprete assistente de lingua italiana do II FIFOL - Festival Internacional de Folclore de Olimpia/SP de 16 a 23 de maio de 1999.