Lilian de Mello Martins

Possui mestrado em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2008). Tem larga experiência na área da educação.

Informações coletadas do Lattes em 04/06/2019

Acadêmico

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Formação acadêmica

Mestrado em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem

2005 - 2008

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
Título: identificação e Tradução de Metáforas Lingüísticas e Conceptuais em abstracts da esfera acadêmica: uma Análise baseada em Lingüística de Corpus,Ano de Obtenção: 2008
Antônio Paulo Berber Sardinha.Bolsista do(a): Secretaria de Educação do Estado de Saõ Paulo, SSE, Brasil.

Aperfeiçoamento em Aperfeiçoamento p professores da rede municipal

2002 - 2003

Associação Alumni
Título: A influência da leitura sobre a escrita: uma abordagem comunicativa. Ano de finalização: 2003
Orientador: Sandra Romani, Adriana Passarelli
Bolsista do(a): Secretaria Municipal de Educação do Estado de São Paulo, SMSP, Brasil.

Graduação em Letras - Português e Inglês

1998 - 2001

Universidade Braz Cubas

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Formação complementar

2010 - 2010

Curso Intensivo de Língua Inglesa. (Carga horária: 60h). , GreenWich Study Centers - British Council.

2008 - 2009

A Rede Aprende com a Rede. (Carga horária: 180h). , Secretaria de Educação do Estado de Saõ Paulo.

2006 - 2008

Interaction Teachers. (Carga horária: 240h). , Secretaria de Educação do Estado de Saõ Paulo.

2006 - 2007

Extensão universitária em Complementação Pedagógica. (Carga horária: 3200h). , Centro Universitário de Araras Dr. Edmundo Ulson.

2006 - 2006

Extensão universitária em Inglês Instrumental:Leitura p/ fins acadêmicos II. (Carga horária: 30h). , Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil.

2006 - 2006

A construção de Sentido na Compreensão Leitora. (Carga horária: 50h). , Secretaria de Educação do Estado de Saõ Paulo.

2005 - 2005

Extensão universitária em Inglês Instrumental:Leitura p/ fins acadêmicos I. (Carga horária: 30h). , Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil.

2002 - 2002

Introdução à Semântica Histórica da Enunciação. (Carga horária: 72h). , Universidade de São Paulo.

2000 - 2002

Advanced I. (Carga horária: 216h). , Ig´s Internacional Center de Idiomas.

2000 - 2000

Teoria da Tradução. (Carga horária: 72h). , Universidade de São Paulo.

2000 - 2000

Tradução e Desconstrutivismo. (Carga horária: 72h). , Universidade Estadual de Campinas.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Idiomas

Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Áreas de atuação

    Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.

    Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

    Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Participação em eventos

Professor Coordenador e Supervisor de Ensino: uma equipe que aprende para ensinar - Módulo I.O professor coordenador como mediador de novas aprendizagens. 2010. (Oficina).

Professor Coordenador e Supervisor de Ensino: uma equipe que aprende para ensinar - Módulo II.O Professor Coordenador como mediador de novas aprendizagens. 2010. (Oficina).

Capacitação para Elaboradores do Material de Inglês do Centro de Línguas.Elaboração de Materiais Didáticos. 2010. (Oficina).

Vídeo Conferência: Programa de Aperfeiçoamento de Idiomas. 2010. (Encontro).

Centro de Línguas.Elaboração do material do CEL. 2010. (Encontro).

Capacitação para profº coordenador de Língua Inglesa.Bloom´s Taxonomy. 2010. (Encontro).

O Ensino de Língua Inglesa nos Dias Atuais. 2010. (Encontro).

Programa de Aperfeiçoamento de Idiomas.Aperfeiçoamento de Idiomas. 2010. (Encontro).

Helping Teachers Succeed. 2010. (Encontro).

Capacitação para profº coordenador de Língua Inglesa e Programa Jovens Embaixadores.O Papel do Professor Coordenador no Programa Jovens Embaixadores. 2010. (Encontro).

Inglês no Centro de Línguas.Avaliação das atividades de Língua Inglesa. 2010. (Encontro).

Implementação de Projetos Regionais e Aperfeiçoamento Linguístico para Professores de Inglês I. 2010. (Encontro).

Implementação de Projetos Regionais e Aperfeiçoamento Linguístico para Professores de Inglês II. 2010. (Encontro).

Orientação sobre a avaliação do fórum do curso - A Rede Aprende com a Rede I.A Rede Aprende com a Rede. 2010. (Outra).

Orientações sobre a avaliação do fórum do curso - A Rede Aprende com a Rede II.A Rede Aprende com a Rede. 2010. (Outra).

17º InPLA - Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada. As Metáforas do Discurso de Posse de Barak Obama. 2009. (Congresso).

Seminário Internacional de Língua Estrangeira - O inglês global no contexto da escola. 2009. (Encontro).

Apresentando e Ensinando numa realidade em constante transformação. 2009. (Encontro).

III Congresso Internacional sobre Metáfora na Linguagem e no Pensamento. Identificação e Tradução de Metáforas Linguísticas e Conceptuais em Abstracts da esfera acadêmica: uma análise baseada em Linguística de Corpus. 2008. (Congresso).

VII Encontro de Linguísica de Corpus.Identificação de Metáforas Linguísticas e Conceptuais em Absracts da Esfera acadêmica: uma análise baseada em Linguística de Corpus. 2008. (Encontro).

16º InPLA - Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada: Linguagem em Atividade. Is This Metaphor Detecting Sotware Capable of Identifyig Incongruity?. 2007. (Congresso).

Corpus Linguistics 2007. Metaphor in Bush´s speech: an analysis through Corpus Linguistics. 2007. (Congresso).

Segundas do LAEL - Pesquisa em Corpus e Estudo de Linguagens Técnico-Científicas. 2007. (Seminário).

VI Encontro de Linguística de Corpus: um mapeamento dos estudos no Brasil.As metáforas de Lula e Bush: uma análise através da Linguística de Corpus. 2007. (Encontro).

33rd International Systemic Functional Conrgress - Teachers using systemic functional grammar. 2006. (Congresso).

33rd International Systemic Functional Conrgress - Linguística de Corpus e Análise Sistêmica. 2006. (Congresso).

A Construção de Sentido na Compreensão Leitora: Operações e Habilidades Cognitivas no Processo Funcional da Leitura.Leitura. 2006. (Encontro).

15º InPLA - Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada. Como traduzir textos de gênero literário fazedo uso da Linguística de Corpus. 2005. (Congresso).

XIX Seminário Nacional de Inglês Instrumental. 2005. (Seminário).

Segundas do LAEL - Novas Fronteiras e Territórios nos Estudos sobre a linguagem: Novas definições no campo de LA?. 2004. (Seminário).

DISAL - The Perfect Lesson - Colin Granger. 2003. (Seminário).

DISAL - Sudents Evaluate Teaching - Paul Davies. 2003. (Oficina).

DISAL - Planning your Purpose - Angela Llnas. 2003. (Oficina).

1º Encontro SBS de Tradutores. 2003. (Encontro).

Reading and Project work.Reading Activities. 2002. (Seminário).

Linguagens e Intertextualidade. 2002. (Oficina).

Congresso Regional de Educação. 2001. (Congresso).

Estratégias Cognitivas e Discursivas na Produção Textual Escrita. 2001. (Encontro).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Participação em bancas

MARTINS, L. M.. Programa Jovens Embaixadores. 2009. Secretaria de Educação do Estado de Saõ Paulo.

MARTINS, L. M.. Programa Jovens Embaixadores. 2008. Secretaria de Educação do Estado de Saõ Paulo.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Comissão julgadora das bancas

Mara Sofia de Toledo Zanotto

SARDINHA, T. B.;ZANOTTO, Mara Sophia; CAMARGO, D. C.. Identificação e Tradução de Metáforas Linguísticas e Conceptuais em Abstracts da Esfera Acadêmica: Uma Análise Baseada em Linguística de Corpus. 2008. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Mara Sofia de Toledo Zanotto

ZANOTTO, Mara Sophia. A Tradução de Metáforas nos Abstracts do LAEL. 2007. Exame de qualificação (Mestrando em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Orientou

Lilian de Mello Martins

A influência da leitura sobre a escrita: uma abordagem comunicativa; 2003; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Aperfeiçoamento para Professores da rede municipal) - Associação Alumni, Secretaria Municipal de Educação do Estado de São Paulo; Orientador: Lilian de Mello Martins;

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Foi orientado por

Lilian de Mello Martins

A influência da leitura sobre a escrita: uma abordagem comunicativa; 2003; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Aperfeiçoamento para Professores da rede municipal) - Associação Alumni, Secretaria Municipal de Educação do Estado de São Paulo; Orientador: Lilian de Mello Martins;

Antonio Paulo Berber Sardinha

Tradução de metáforas em resumos de dissertações; 2005; Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, Secretaria de Estado da Educação do Estado de São Paulo; Orientador: Antonio Paulo Berber Sardinha;

Eliana Vianna Brito Kozma

Análise do fonema /t/ nos dialetos do inglês britânico e americano; 2001; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade Braz Cubas; Orientador: Eliana Vianna Brito Kozma;

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Produções bibliográficas

  • MARTINS, L. M. ; Centro de Estudos de Línguas. 1. ed. São Paulo: Fundação para o Desenvolvimento da Educação (FDE), 2011. v. VII. 71p .

  • MARTINS, L. M. ; Identificação de Metáforas Linguísticas e Conceptuais em abstracts da esfera acadêmica: uma análise baseada em Linguística de Corpus. In: VII Encontro de Linguística de Corpus, 2008, São José do Rio Preto -SP. VII Encontro de Linguística de Corpus, 2008.

  • MARTINS, L. M. ; Mestriner, V. M. M. . As Metáforas de Lula e Bush: uma análise através da Linguística de Corpus. In: VI Encontro de Linguística de Corpus, 2007, São Paulo. VI encontro de Linguística de Corpus, 2007.

  • MARTINS, L. M. ; Elaboração de Materiais Didáticos. 2010. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • MARTINS, L. M. ; Bloom´s Taxonomy. 2010. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • MARTINS, L. M. ; Estratégias de Ensino. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • MARTINS, L. M. ; O professor coordenador como mediador de novas aprendizagens - Módulo I. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • MARTINS, L. M. ; O papel do professor coordenador no Programa Jovens Embaixadores. 2010. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • MARTINS, L. M. ; Avaliação das atividades de Língua Inglesa. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • MARTINS, L. M. ; O professor coordenador como mediador de novas aprendizagens - Módulo II. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • MARTINS, L. M. ; Trabalho apresentado: Elaboração de materiais didáticos. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • MARTINS, L. M. ; Identificação e Tradução de Metáforas Linguísticas e Conceptuais em Abstracts da Esfera Acadêmica: uma análise baseada em linguística de corpus. 2008. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • MARTINS, L. M. ; Mestriner, V. M. M. . The Importance of Metaphor on Bush' s Speech: An Analysis Using Corpus Linguistics. 2007. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • MARTINS, L. M. ; Is this a Software Capable of Identifying Incongruity?. 2007. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • MARTINS, L. M. ; A Construção de Sentido na Compreensão Leitora: Operações e Habilidades Cognitivas no Processo Funcional da Leitura. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MARTINS, L. M. ; Como traduzir textos do gênero literário fazendo uso de instrumentos da Linguística de Corpus. 2005. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • MARTINS, L. M. ; IDENTIFICAÇÃO E TRADUÇÃO DE METÁFORAS LINGÜÍSTICAS E CONCEPTUAIS EM ABSTRACTS DA ESFERA ACADÊMICA: UMA ANÁLISE BASEADA EM LINGÜÍSTICA DE CORPUS. Pelotas: EDUCAT, 2009 (Dissertação).

Histórico profissional

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Experiência profissional