José Roberto Basto O'Shea

Bacharel pela Universidade do Texas-El Paso, Mestre em Literatura pela American University, D.C. e PhD em Literatura Inglesa e Norte Americana pela Universidade da Carolina do Norte-Chapel Hill (1989). Na condição de "research fellow", realizou estágios de pós-doutoramento no Shakespeare Institute-Universidade de Birmingham (fomento CAPES), na Universidade de Exeter (fomento CNPq) e, novamente, no Shakespeare Institute (fomento CAPES). Foi bolsista da Folger Shakespeare Library. Ingressou no quadro de docentes da Universidade Federal de Santa Catarina em 1990, como Professor Adjunto, e nessa instituição foi Professor Titular de 1992 a 2016. Atualmente, é Professor Titular voluntário (aposentado) e membro permanente do Colegiado do Programa de Pós-graduação em Inglês da UFSC, atuando sobretudo nas seguintes áreas: Shakespeare, Performance, e Tradução Literária. É membro do Grupo de Tradução de Teatro (UFMG) e do Cesh (Centro de Estudos Shakespeareanos). É pesquisador do CNPq desde meados dos anos 90, com projeto que contempla traduções em verso e anotadas da dramaturgia shakespeariana, tendo publicado as seguintes peças: Antônio e Cleópatra; Cimbeline, Rei da Britânia (Prêmio Jabuti, menção honrosa, 2003); O Conto do Inverno (Prêmio Jabuti, finalista, 2008); Péricles, Príncipe de Tiro; Hamlet, o Primeiro In-Quarto; Os Dois Primos Nobres (antes inédita no Brasil); Tróilo e Créssida (no prelo); Tímon de Atenas (concluído); e As Alegres Comadres de Windsor (em progresso). Tem cerca de 60 traduções publicadas, abrangendo ficção (longa e curta), não ficção, poesia e teatro. (oshea@cce.ufsc.br).

Informações coletadas do Lattes em 23/06/2020

Acadêmico

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Formação acadêmica

Doutorado em Literatura Inglesa e Norte Americana

1985 - 1989

University of North Carolina System
Título: Wise Blood as Sangue Sábio: A Literary Translation into Brazilian Portuguese
Orientador: George Lensing
Bolsista do(a): LASPAU, LASPAU, Estados Unidos. Palavras-chave: Literatura do Sul dos EUA; Flannery OConnor; Tradução.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas. Setores de atividade: Produtos e Serviços Recreativos, Culturais, Artísticos e Desportivos.

Mestrado em Literatura

1979 - 1981

American University
Título: Death and Isolation in the Path of Kafka's Protagonists,Ano de Obtenção: 1981
Orientador: Arnost Lustig
Palavras-chave: Teoria da Literatura; Franz Kafka.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas. Setores de atividade: Produtos e Serviços Recreativos, Culturais, Artísticos e Desportivos.

Graduação em Administração de Empresas

1974 - 1977

University Of Texas

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Pós-doutorado

2013 - 2013

Pós-Doutorado. , University of Birmingham (Shakespeare Institute), UB, Inglaterra. , Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Artes / Subárea: Teatro / Especialidade: Dramaturgia.

2010 - 2010

Pós-Doutorado. , Folger Shakespeare Institute, FSI, Estados Unidos. , Bolsista do(a): Folger Shakespeare Institute, FSI, Estados Unidos. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Artes / Subárea: Teatro. , Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos da Tradução.

2004 - 2005

Pós-Doutorado. , University of Exeter, EXETER, Inglaterra. , Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas. , Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos da Tradução.

1997 - 1998

Pós-Doutorado. , University of Birmingham (Shakespeare Institute), UB, Inglaterra. , Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Pouco.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Organização de eventos

O'SHEA, J. R. B. ; BASTOS, B. K. X. ; Corseuil, A. R. . Irish Lives I: The Cinema of Alan Gilseman. 2015. (Festival).

O'SHEA, J. R. B. ; Corseuil, A. R. ; BASTOS, B. K. X. . Irish Lives II: A Tribute to Tom Murphy. 2015. (Festival).

O'SHEA, J. R. B. ; BASTOS, B. K. X. . Literary Translation and Intermedia Adaptation: from Ireland to Brazil, an International Seminar. 2013. (Outro).

O'SHEA, J. R. B. . Colóquio de Literatura de Vanguarda e Política. 2011. (Congresso).

O'SHEA, J. R. B. . Ninth World Shakespeare Congress. 2010. (Congresso).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Participação em eventos

Colóquio Interinstitucional UFSC/UFMG.Produção Textual e Autoria: Especificidades da Tradução da Prosa. 2011. (Outra).

Colóquio Literatura de Vanguarda e Política.Teatro, Cenas, Performance. 2011. (Simpósio).

I Colóquio Internacional do Núcleo Quevedo de Estudos Literários e Traduções do Século de Ouro.O Teatro Shakespeariano: Autoria e Colaboração. 2011. (Outra).

I Simpósio Internacional de Crítica Genética, Tradução Intersemiótica e Audiovisual.Drama Shakespeariano Traduzido em Ópera: A Tempestade de Ronaldo Miranda. 2011. (Simpósio).

Simpósio Internacional Linguagens e Culturas: Homenagem aos 40 anos dos Programas de PG em Linguística, Literatura e Inglês da UFSC.Produção Textual e Autoria: Especificidades da Tradução da Prosa. 2011. (Simpósio).

X Jornadas de Literatura Comparada. William Shakespeare, John Flecther and THE TWO NOBLE KINSMEN. 2011. (Congresso).

Aula Magna do Curso de Letras (UNESC).Produção Textual e Autoria: As Especificidades da Tradução Literária. 2010. (Outra).

Fellow's Presentations (Folger Shakespeare Institute).An Annotated, Verse Translation of The TWO NOBLE KINSMEN into Brazilian Portuguese. 2010. (Seminário).

IV Semana Acadêmica de Letras.William Shakespeare e John Fletcher: Os Dois Nobres Parentes. 2010. (Simpósio).

V Abril de Shakespeare.William Shakespeare and John Fletcher: THE TWO NOBLE KINSMEN. 2010. (Seminário).

IV Abril de Shakespeare.As Faces da Rainha: Gertrude/Gertred nas Três Versões de Hamlet. 2009. (Encontro).

IV Symposium of irish Studies in South America.Translating DUBLINERS: Confronting Literalness and Revision. 2009. (Simpósio).

IV Symposium of Irish Studies in South America.Gulliver's Travels 'Translated' from Print Medium into Film: Swift's Masterpiece on the Screen from 1900 to the Present. 2009. (Simpósio).

I Café Filosófico.Pirataria do Palco: a Encenabilidade do Primeiro In-Quarto de Hamlet. 2008. (Encontro).

I Conferência de Teatro do Vale do Aço: Falando sobre Shakespeare.O Conto do Inverno: Contexto e Texto. 2008. (Simpósio).

III Abril de Shakespeare (UFPR).Mais Ação e Menos Reflexão: O Primeiro In-Quarto de Hamlet. 2008. (Encontro).

III Encontro Regional dos Estudantes de Letras (UFSC).Traduções Anotadas da Dramaturgia de William Shakespeare. 2008. (Encontro).

III Jornadas Internacionales de Cultura y Literatura en Lengua Inglesa (UNLP). How Much Can You Gain from Knowing English: Annotated, Verse Translations of Shakespeare's Drama. 2008. (Congresso).

XXIII Econtro Nacional da ANPOLL. O Primeiro In-quarto de Hamlet em Performance. 2008. (Congresso).

III Simposio Nacional Ecos de La Literatura Renascentista Inglesa.Impossibilites and Possibilities: Dramatic Performance Analysis. 2007. (Simpósio).

I Simpósio de Ficção Traduzida (UFSC).A Tradução do Dialeto na Ficção de Flannery O'Connor. 2007. (Simpósio).

Seminário (Ilnstituto de Inglés da Facultad de Filosofía y Letras).Annotated, Verse Translations of Shakespeare's Drama into Brazilian Portuguese. 2007. (Seminário).

XVIII Seminário do CELLIP (Centro de Estudos Lingüísticos e Literários do Paraná).A Literatura como Experi(viv)ência. 2007. (Seminário).

I Symposium of Irish Studies in South America (USP).Travelling Drama: From Ireland to São Paulo. 2006. (Simpósio).

Primeras Jornadas Internacionales de Cultura Y Literatura en Lengua Inglesa. Brazilian Appropriations of Romeo and Juliet. 2006. (Congresso).

Semana de Estudos sobre Shakespeare (FAP).Amor Romântico versus Laços de Família: Apropriações de ROMEU E JULIETA no Sertão do Brasil. 2006. (Encontro).

VI Seminário de Tradução (UFBA).Com a Palavra o Tradutor. 2006. (Seminário).

VI Seminário de Tradução (UFBA).Tradução e Ética. 2006. (Seminário).

XXI Encontro Nacional da ANPOLL. William Shakespeare, George Wilkins e Péricles. 2006. (Congresso).

XXXI International Shakespeare Conference. Family Ties over Romantic Love: Appropriations of ROMEO AND JULIET in the Backlands of Brazil. 2006. (Congresso).

Poesia: Antologia e Tradução.Preferências e Processos: Coligindo a Poesia Norte-Americana Contemporânea em Tradução. 2005. (Simpósio).

Pre-Sessional Research Seminar.Practice as Research in Performance Studies. 2004. (Seminário).

XXX International Shakespeare Conference. Foreign Shakespeare. 2004. (Congresso).

Gloriana's Rule: The Life, Literature, and Culture of Elizabethan England. Brazilian Shakespeare. 2003. (Congresso).

II Jornada de Shakespeare.Ensinado Shakespeare através da Performance. 2003. (Seminário).

XXXII SENAPULLI.Translating for the Page and for the Stage: Using Shakespeare as a Pattern. 2003. (Simpósio).

Seminário Integrado.Análise de Performance Teatral. 2002. (Seminário).

Seminário Integrado de Pesquisa.O Texto Dramático em Performance. 2002. (Seminário).

XXX International Shakespeare Conference. Eroticism and Carnival in the Park: Cacá Rosset's Brazilian A Midsummer Night's Dream. 2002. (Congresso).

Bloomsday-Rio.Entrevista: José Roberto O'Shea. 2001. (Outra).

Ciclo de palestras 'Texto e Contexto', realizado pelo grupo PET-Letras da UFSC.Arte Dramática Elisabetana: Dramaturgo, Palco e Público. 2001. (Outra).

Encontro do GT-ANPOLL Dramaturgia e Teatro.Papéis-títulos Shakespearianos por João Caetano: Teatro Nacional?. 2001. (Encontro).

II Scaena: Shakespeare and His Contemporaries in Performance. Early Shakespearean Stars Performing in the Brazilian Skies: João Caetano and National Theatre. 2001. (Congresso).

Encontro de Tradutores de Shakespeare.From Printed Text to Performance Text: Shakespeare's Drama in Translation. 2000. (Encontro).

Jornada de Shakespeare.Ensinando Shakespeare. 2000. (Encontro).

XV Encontro Nacional da ANPOLL. Roma, Alexandria ou Verona: Antony and Cleopatra em Produção e Performance. 2000. (Congresso).

XXIX International Shakespeare Conference. Desacralising Shakespeare's 'Word': Linguistic and Cultural Translation. 2000. (Congresso).

Curso de Cinema e Vídeo.Shakespeare no Teatro e na TV. 1998. (Seminário).

Encontro com Shakespeare.Alexandria e Verona: Representação/Localização em Antônio e Cleópatra. 1998. (Encontro).

Encontro de Tradução.O Tradutor Olhando para o Palco. 1998. (Seminário).

Faculty Seminars.Drama Translation: From Early modern English, through Brazilian Portuguese, onto Stage. 1998. (Seminário).

Faculty Seminars.Translating Antony and Cleopatra into Brazilian Portuguese. 1998. (Seminário).

I International Conference on William Shakespeare. Shakespeare's Drama in Brazilian Portuguese: Case Studies. 1998. (Congresso).

Thursday Seminars.Specifying Theatre Translation: Antony and Cleopatra and Cymbeline into Brazilian Portuguese. 1998. (Seminário).

VI ABRALIC. A Posição do Tradutor. 1998. (Congresso).

XIII Encontro Nacional da ANPOLL. The Play is the Thing: Recreating Antony and Cleopatra. 1998. (Congresso).

XVIII Encontro de Tradução.Tradução, Cultura e Arte: A Especificidade do Teatro. 1998. (Encontro).

XXX SENAPULLI. Essays that Cannot conceal: The Tatler, The Spectator and Eighteenth-century English Party Politics. 1998. (Congresso).

English Language Research Seminars.The Specificity of Stage Translation. 1997. (Seminário).

IV Seminário de Ensino-Aprendizagem de Tradução.Uma Tradução Anotada de Antony and Cleopatra: Propósitos e Procedimentos. 1996. (Seminário).

XI Encontro Nacional. Antony and Cleopatra on the English Stage: Critical Reception in the Late 1970s. 1996. (Congresso).

XXVIII SENAPULLI. Nunn's/Suzman's 'No-nonsense' Cleopatra. 1996. (Congresso).

The Linguistic Foundations of Translation Conference. Literary, not Abstruse: a Recent Antônio e Cleópatra. 1995. (Congresso).

XXVII SENAPULLI. 'Uhuru!': Aimé Césaire's Uncontainable Caliban. 1995. (Congresso).

Bloomsday-SP.Leitura: Trechos de 'As Irmãs', in Dublinenses. 1994. (Outra).

Conferência.Shakespeare's Text: Basic Facts and Considerations. 1994. (Outra).

III Semana Interdisciplinar de Estudos Anglo-Germânicos. Além do Estético: A Tempestade e a Crítica (Pós)Colonial. 1994. (Congresso).

IX Encontro Nacional. Antony and Cleopatra: Text as History. 1994. (Congresso).

XXVI SENAPULLI. Banter and Comic Relief in Shakespeare's Antony and Cleopatra. 1994. (Congresso).

International Conference on Translation: Theory and Practice. The Handiness of Selective Translation: Fourier's Work in New England. 1993. (Congresso).

Open Seminar.'Ode on a Grecian Urn' and Go Down, Moses: An Intertextual Inquiry. 1993. (Seminário).

II Congresso Internacional da Faculdade de Letras. Social Minimum, Yes; Sexual Minimum, No: The Popularization of Charles Fourier in Nineteenth-century New England. 1992. (Congresso).

VII Encontro da ANPOLL. Problems, Solutions, and Compromises: A Report on a Translation of Shakespeare's Antony and Cleopatra. 1992. (Congresso).

VII Encontro da ANPOLL. Problems, Solutions, and Compromises: A Report on a Translation of Shakespeare's Antony and Cleopatra. 1992. (Congresso).

Oficina com atores UDESC.Uma Contextualização do Sonho em Sonho de Uma Noite de Verão. 1991. (Oficina).

Open Seminar.Shakespeare's Text?. 1990. (Seminário).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Participação em bancas

Aluno: Eloísa Dall'Bello

O'SHEA, J. R. B.; BASTOS, B. K. X.; MARTINS, M. L. M.; AMARANTE, D. W.. Portrayals of Women: Female Agency in Mary Lavin's Early Stories. 2018. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Rafael Silva Fouto

O'SHEA, J. R. B.; MARTINS, M. L. M.; PINHEIRO, N. G.; CAMPOS, M.. A Canadian Wild Rose: The Myth of the Wanderer in Jon Furberg's Anhaga. 2018. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Eloísa Dall'Bello

O'SHEA, J. R. B.; BASTOS, B. K. X.. Women Portrayals in Mary Lavin's Short Stories. 2017. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Fabio Coura de Faria

O'SHEA, J. R. B.; MARTINS, M. L. M.; Corseuil, A. R.; HELLER, A. A.. Shakespeare Meets Rock: The Tempest and Its Transmutation into Aqua, by the Brazilian Band Angra. 2016. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Edlúcia Robélia Oliveira de Barros

REINATO, J. E.; ABDALA JUNIOR, R.;O'SHEA, J. R. B.. Performances em Hamlet: Textualidades, Teatralidades e Liminaridades. 2015. Dissertação (Mestrado em PERFORMANCES CULTURAIS) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Aline Castaman

O'SHEA, J. R. B.; MASSA, C. D.; TORRES, W. L.; FLORES, L.. Entre Texto e Palco: Estudo sobre a Preparação do Espetáculo e dos Atores das Companhias profissionais Elisabetanas. 2013. Dissertação (Mestrado em Artes Cênicas) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

Aluno: Karen Kremer

O'SHEA, J. R. B.; Casini, Cecilia; Arrigoni, Maria Teresa; Romanelli, sergio. Análise Descritiva das Traduções Brasileiras de Vestire gli Ignudi, de Luigi Pirandello. 2012. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Matias Corbett Garcez

O'SHEA, J. R. B.. Tropical Ginsberg: The Ressonance of Allen Ginsberg on the Tropicália. 2010. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Karima Bezerra de Almeira

O'SHEA, J. R. B.. "With Specimens of Song": A Tradução da Rima de Dickinson. 2009. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Fabiane Lazzaris

O'SHEA, J. R. B.. Expressionistic Aspects in Some Works by Tennessee Williams and Other American Authors. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

Aluno: Maristela Campos Alves dos Santos

Santos, M. C. A.;O'SHEA, J. R. B.. "What We Desire Is African": Intertextuality of Negritude in Clarke's and Trindade's Poetry. 2009. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Soeli Staub Zembruski

O'SHEA, J. R. B.. Um Outro Byron no Brasil: a Tradução de Paulo Henriques Britto. 2008. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Alice Borges Leal

Leal, Alice Borges;O'SHEA, J. R. B.. Funcionalismo Alemão e Tradução Literária: THE YEARS, de Virginia Woolf. 2007. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Wanessa Gonçalves Silva

O'SHEA, J. R. B.. Por um Projeto de Tradução Estrangeirizante: DR. FAUTUS, uma Tradução Comentada. 2006. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Luciane Medeiros de Souza Conrado

O'SHEA, J. R. B.. Didascália e Construção Cênica: Uma Questão de Leitura?. 2003. Dissertação (Mestrado em Ciências da Arte) - Universidade Federal Fluminense.

Aluno: Sinara de Oliveira Branco

BRANCO, S. DE O.;O'SHEA, J. R. B.. The Traffic of English Words in the Brazilian Translation Context: A Case Study. 2002. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: William Soares dos Santos

SANTOS, W. S. DOS;O'SHEA, J. R. B.. Construção e Reconstrução da Identidade Masculina no Discurso Shakespeariano: Uma Leitura da Questão Discurso-Identidade em Coriolano e Antônio e Cleópatra. 2002. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Rodrigo Espinosa Cabral

CABRAL, R. E.;O'SHEA, J. R. B.. Poetry and Politics in Adrienne Rich: 1951-1999. 2001. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Elaine Barros Indrusiak

INDRUSIAK, E. B.;O'SHEA, J. R. B.. Looking for Richard e Shakespeare in Love: Shakespeare pela Ótica do Cinema Hollywoodiano Pós-modernista. 2001. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

Aluno: Eliana Limongi

LIMONGI, E.;O'SHEA, J. R. B.. The Interdependence of Extratextual and Intratextual Factors in Translated Texts: A Sample Analysis of Ícaro, Varig's In-flight Magazine. 2000. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Liliam Mara Rodrigues Silva

SILVA, L. M. R.;O'SHEA, J. R. B.. Estudo de Graus de Politização na Tradução: Animal Farm em Vários Contextos. 2000 - Universidade Federal de Minas Gerais.

Aluno: Maria Aparecida Barbosa

BARBOSA, M. A.;O'SHEA, J. R. B.. O Ritual da Plenitude Poética: Análise da Obra de E. T. A. Hoffman, A Partir do Conto "O Vaso de Ouro". 2000. Dissertação (Mestrado em Literatura) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Rafael Lopes Azize

AZIZE, R. L.;O'SHEA, J. R. B.. Intencionalidade e Interpretação: Conceitos Filosóficos da Teoria da Literatura. 2000. Dissertação (Mestrado em Literatura) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Tomas Enrique Creus

CREUS, T. E.;O'SHEA, J. R. B.. The River and the Margins: Marginality and Exclusion in Mark Twain's Old South. 1998. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Tânia Penido

PENIDO, T.;O'SHEA, J. R. B.. Banquete Antropofágico ou Feijão-com-arroz: Criação, Crítica e Interpretação na Tradução Literária. 1996. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Alessandra Coutinho Fernandes

FERNANDES, A. C.;O'SHEA, J. R. B.. Mother-Daughter Relationships and the Search for Identity in Toni Morrison's The Bluest Eye and Beloved. 1996. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Eraldo José Aguiar

AGUIAR, E. J.;O'SHEA, J. R. B.. A Study of Characterization and Representation in James Joyce's A Portrait of the Artist as a Young Man and john Barth's Lost in the Funhouse. 1995. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Márcia Teresinha Zatharian dos Santos

SANTOS, M. T. Z. DOS;O'SHEA, J. R. B.. Metalanguage in Emily Dickinson's Poetry. 1994. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Ana Esther Balbão Pithan

PITHAN, A. E. B.;O'SHEA, J. R. B.. The Uniqueness of mary Shelley's Frankenstein in the Gothic Literary Tradition. 1993. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Ana Cecília Acioli Lima

LIMA, A. C. A.;O'SHEA, J. R. B.. The Shattering of Myth: Anne Sexton's Transforming Views of Fairy Tales. 1992. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Marcia Gomes de Oliveira

OLIVEIRA, M. G. DE;O'SHEA, J. R. B.. Adrienne Rich: Towards a Feminist Poetics. 1992. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Rocicler Saraiva Fontenele

FONTENELE, R. S.;O'SHEA, J. R. B.. Kezia's Stories: A Reading of Four Tales by Katherine Mansfield. 1991. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Eliana Paes Cardoso Franco

FRANCO, E. P. C.;O'SHEA, J. R. B.. Everything You Wanted to Know About Film Translation (But did not have the chance to ask). 1991. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Hélio Dias Furtado

FURTADO, H. D.;O'SHEA, J. R. B.. Jewish Values in Philip Roth's Fiction. 1991. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Marina Martins Amaral

O'SHEA, J. R. B.SANFELICE, A. M.; BASTOS, B. K. X.; MARTINS, M. L. M.. Reminescence of Images: Pictorial Representation of Shakespeare's Ophelia in Western Art. 2019. Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Janaína Mirian Rosa

O'SHEA, J. R. B.; CAMATI, A. S.; BASTOS, B. K. X.; MARTINS, M. L. M.. "I doubt some foul play": A Contextual Analysis of Four Political Productions of Shakespeare's Hamlet. 2019. Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Roberto Mario Schramm Junior

O'SHEA, J. R. B.; BRITTO, P. H.; COSTA, W.; FALEIROS, A.; SANTOS, A. L.. "Difficile est proprie communia dicere": o refaccimento do Don Juan, arquétipos e protótipos para um projeto de tradução orientado à estrofe poética da epopeia cômica byroniana. 2016. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Fernando Zan Vieira

O'SHEA, J. R. B.; Corseuil, A. R.; TEIXEIRA, A. J.; LIRA, R.; MARTINS, M. L. M.; BRANDAO, A.. The Changing Role of Nazi Characters in Schindler's List, Valkyrie and The Reader. 2016. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Inglês e Literatura Correspondente) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Vanessa Lopes Lourenço Hanes

O'SHEA, J. R. B.; BRITTO, P. H.; MILTON, J.; LAMBERT, J.; GUERINI, A.; FERNANDES, L.. The Language of Translation in Brazil: Written Representations of Oral Discourse in Agatha Christie. 2015. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Leonardo Bérenger Alves Carneiro

O'SHEA, J. R. B.; SANTOS, M. S.; ROCHA, R. F. DA. "Thy name is woman": a (Re)construção das Identidades Femininas em Adaptações Narrativas de Hamlet. 2014. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Gabriela Eltz Brum

O'SHEA, J. R. B.; BECK, M. S.; MARTINS, M. L. M.; Corseuil, A. R.; MAGGIO, S.. "Ink on [Their] Hands Like Bomb Residue': Poetics of War in the Writings of Dionne Brand and June Jordan". 2013. Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Vitor Alevato do Amaral

O'SHEA, J. R. B.; ROCHA, R. F. DA; SANTOS, M. S.; LAGES, S. K.; MOARES, M. J.. Literalmente joyce: uma Retradução de Dubliners. 2013. Tese (Doutorado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Maria de Fátima Souza Moretti

O'SHEA, J. R. B.. A Teatralidade do Objeto na Cena Contemporânea. 2011. Tese (Doutorado em Literatura) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Carolina Geaquinto Paganine

O'SHEA, J. R. B.; PAGANINE, C.. Três Contos de Thomas Hardy: Tradução Comentada da Cadeia de Significantes, da Hipotipose e do Dialeto. 2011. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Antonia Javiera Cabrera Muñoz

O'SHEA, J. R. B.. Antipoesia em Lear Rey & Mendigo. 2009. Tese (Doutorado em Literatura) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Sirlei Santos Dudalski

DUDALSKI, S. S.;O'SHEA, J. R. B.. O Ensino da Dramaturgia Shakespeariana: Realidade e Perspectivas. 2007. Tese (Doutorado em Estudos Lingüísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Luana Ferreira de Freitas

O'SHEA, J. R. B.; COSTA, W.. Tradução Comentada de A SENTIMENTAL JOURNEY de Laurence Sterne. 2007. Tese (Doutorado em Doutorado em Teoria Literária) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Daniela Ferreira Elyseu Rhinow

Rhinow, Daniela F.;O'SHEA, J. R. B.. Visões de OTELO na Cena e na Literatura Dramática Nacional do Século XIX. 2007. Tese (Doutorado em Literatura Brasileira) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Aline Porto Quites

O'SHEA, J. R. B.. A Presença do Texto Literário na Arte da Performance. 2006. Tese (Doutorado em Literatura) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Caetano Waldrigues Galindo

O'SHEA, J. R. B.. A Representação da Palavra do Outro no Ulysses de James Joyce e seu Possível Convívio com a Palavra de Bakhtin. 2006. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Maria do Socorro Babtista Barbosa

O'SHEA, J. R. B.. The Pocahontas Narratives in the Era of the Romantic Presentations of the Native Americans and Their Influence on the Construction of American National Identity. 2005. Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Ana Maria Bueno Accorsi

O'SHEA, J. R. B.. Strip-textualidade: Expressões Narcísicas nos Romances de Malcolm Bradbury e David Lodge. 2005. Tese (Doutorado em Lingüística e Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul.

Aluno: Carin Zwilling

O'SHEA, J. R. B.. As Canções de cena de William Shakespeare: resgate das canções originais, transcrição e indicações para tradução. 2003. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Noélia Borges de Araújo

O'SHEA, J. R. B.. Geografia da Identidade Feminina nos Romances de Kate O'Brien: Mary Lavelle, That Lady e As Music and Splendour. 2003. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

Aluno: José Endoença Martins

MARTINS, J. E.;O'SHEA, J. R. B.. A Politics of Conversion: From Nihilism to Love in Toni Morrison's Fiction. 2002. Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Ildiko Tholt de Vasconcelos

O'SHEA, J. R. B.. Ofélia - A Violeta Indelével: Ressignificações Orquestradas pelo Olhar Cinematográfico. 2002. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal Fluminense.

Aluno: Liane Schneider

SCHNEIDER, L.;O'SHEA, J. R. B.. Race, Gener, and Culture: Reconstructions of 'America' by Native Women Writers. 2001. Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Antonio João Teixeira

TEIXEIRA, A. J.;O'SHEA, J. R. B.. 'Wherefore to Dover?': Space and the Construction of Meaning in Filmic Adaptations of Sjakespeare's King Lear. 2001. Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Gladir da Silva Cabral

CABRAL, G. DA S.;O'SHEA, J. R. B.. Blood and Stone on Stage: Peter Shaffer's Tragic Plays. 2000. Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Hélio Dias Furtado

FURTADO, H. D.;O'SHEA, J. R. B.. The Reception of W. Somerset Maugham's Works. 2000. Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Márcia A

MARTINS, M. A. P.;O'SHEA, J. R. B.. P. Martins. A Instrumentalidade do Modelo Descritivo para a Análise de Traduções: O Caso dos Hamlets Brasileiros. 1999. Tese (Doutorado em Comunicação e Semiótica) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Maria do Perpétuo Socorro Rego e Reis Cosme

COSME, M. DO P. S. R. E. R.;O'SHEA, J. R. B.. Greek versus Modern Tragedy: Defining Modern Tragedy through the Myth of Electra. 1998. Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Thomas LaBorie Burns

BURNS, T. L.;O'SHEA, J. R. B.. Perceptions of Power in the Contemporary American Novel. 1996. Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Myriam Corrêa de Araújo Ávila

ÁVILA, M. C. DE A.;O'SHEA, J. R. B.. Rima e Solução: A Poesia Nonsense de Lewis Carroll e Edward Lear. 1994 - Universidade Federal de Minas Gerais.

Aluno: Eloísa Dall'Bello

O'SHEA, J. R. B.; FERNANDES, A. B. P.; AMARAL, V. A.. In a World that Fears the Unfamiliar: Multiculturalism and Immigrants' Social Agency in Short Stories by Roddy Doyle, Roisín O'Donnell and Malatu Okorie. 2020. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Fernanda Saraiva Frio

O'SHEA, J. R. B.. Uma Proposta de Tradução Colaborativa de The Children's Hours, de Lilian Hellman. 2019. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Fernanda Korovsky Moura

O'SHEA, J. R. B.; BASTOS, B. K. X.; ROSA, J. M.. Medievalisms on the Nineteenth-Century English Stage: Three Productions of Shakespeare's Richard II. 2019. Exame de qualificação (Doutorando em Doutorado em Letras/Inglês e Literatura Correspondente) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Marcela Lanius

MARTINS, M. A. P.; BRITTO, P. H.; BEIRUTTI, E. B.;O'SHEA, J. R. B.. "Outros nomes para uma rosa": Reescritas de Zelda Sayre Fitzgerald. 2018. Exame de qualificação (Doutorando em Pós-Graduação em Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Janaina Miriam Rosa

GROSS, A.; BASTOS, B. K. X.;O'SHEA, J. R. B.. 'I Doubt Some Foul Play': A Contextual Analysis of Four Productions of Shakespeare's Hamlet. 2017. Exame de qualificação (Doutorando em Doutorado em Letras/Inglês e Literatura Correspondente) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Marina Martins Amaral

O'SHEA, J. R. B.; BECK, M. S.; LIRA, R.. Reminiscence of Images: Pictorial Representation of Shakespeare's Ophelia in the History of Western Art. 2017. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Filipe dos Santos Avila

O'SHEA, J. R. B.; Corseuil, A. R.; CARLI, E.. Political Iconography: The Politics of Violence in Five Productions of William shakespeare's Titus Andronicus. 2015. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Alexander Martin Gross

O'SHEA, J. R. B.; SALVATTI, F.; CARLI, E.. "The Abstract and Brief Chronicles" of the City: Shakespeare's Globe Tragedies and Their Conditions of Performance. 2014. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Andrea Cristina Natal Simões Dinon

FUNCK, S. B.; BECK, M. S.;O'SHEA, J. R. B.. All Is True (Henry VIII): A Triangle of Performance, History, and Love. 2012. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Carolina Geaquinto Paganine

O'SHEA, J. R. B.; COSTA, W.; GUERINI, A.. Tradução Comentada de Três Contos de Thomas Hardy. 2011. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Gabriela Eltz Brun

O'SHEA, J. R. B.. Ink in Their hands Like Bomb Residue: Poetics of War in the Writings of dionne brand and June Jordan. 2011. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Fernando Mesquita de Farias

O'SHEA, J. R. B.; Farias, Fernando Mesquita. A Musicalidade e o Sujeito Imóvel como Poéticas de Cena no Teatro de Beckett. 2011. Exame de qualificação (Doutorando em Literatura) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Flávia Azevedo

Azevedo, Flavia;O'SHEA, J. R. B.. The Problem Codifying Linguistic Knowledge in Two Translations of Shakespare's sonnets: a Corpus-Based Study. 2010. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação Letras/Inglês e Literatura Correspondente) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Aline de Mello Sanfelice

O'SHEA, J. R. B.; BÄUMGARTEL, S.. Time Knows It All: Truth and Justice in Four Stage Productions of THE WINTER'S TALE. 2009. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Antonia Javiera Cabrera Muñoz

O'SHEA, J. R. B.. Antipoesia, Oralidade e Performance em LEAR REY & MENDIGO de Nicanor Parra. 2008. Exame de qualificação (Doutorando em Literatura) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Maria teresa Collares

O'SHEA, J. R. B.. Reconstructions of Gaucho Identity in Contemporary Productions: Anahy de Las Misiones, Netto Perde Sua Alma, and A Casa das Sete Mulheres. 2008. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Dolores A

O'SHEA, J. R. B.; AGUERO, DOLORES A.. Aguero. "Something wicked this way comes": Uncanny Violence in Macbeth. 2007. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Ramayana Lira de Souza

LIRA, R.;O'SHEA, J. R. B.. The Politics of Violence and Urban Spaces in Contemporary Brazilian Cinema. 2007. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Maria do Socorro Baptista Barbosa

O'SHEA, J. R. B.. The Pocahontas Narrative in the Era of the Romantic Representation of the Indian and its Influence on the Construction of the American National Identity. 2003. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Carlos Guilherme Hünninghausen

HUNNINGHAUSEN, C. G.;O'SHEA, J. R. B.. Figures from the Air: The Mediatised performances of Lauries Anderson. 2000. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Roberto Ferreira da Rocha

ROCHA, R. F. DA;O'SHEA, J. R. B.. William Shakespeare's Coriolanus and the Politics of Performance. 2000. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Roberto Carlos de Andrade

ANDRADE, R. C. DE;O'SHEA, J. R. B.. Decentering the Center: Race Relations in John Updike's Rabbit Redux, The Coup, and Brazil. 2000. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Gladir da Silva Cabral

CABRAL, G. DA S.;O'SHEA, J. R. B.. Blood and Stone on Stage: Tha Tragic Plays of Peter Shaffer. 1998. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Rodrigo Garcia Lopes

LOPES, R. G.;O'SHEA, J. R. B.. Mindscapes: An Introduction to the Poetics of Laura Riding. 1998. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Antonio João Teixeira

TEIXEIRA, A. J.;O'SHEA, J. R. B.. 'Wherefore to Dover?': Space and the Construction of Meaning in Filmic Adaptations of William Shakespeare's King Lear. 1998. Exame de qualificação (Doutorando em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Aline Castaman

O'SHEA, J. R. B.; PEREIRA, L. F.; TORRES, W. L.; MASSA, C. D.. O Espetáculo Teatral no Período Elisabetano e Jacobino: Olhares sobre o Ator das Companhias Adultas. 2012. Exame de qualificação (Mestrando em Artes Cênicas) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

Aluno: Aline Razzera Maciel

MACIEL, A. R.;O'SHEA, J. R. B.. "Superior Beings": A Discussion about the Relation Human-Marionette. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Estrangeiras) - Universidade Federal de Santa Catarina.

O'SHEA, J. R. B.; Corseuil, A. R.; ANASTACIO, S. M. G.; SANTANA NETO, J.; LIMA, D. C.. Progressão Funcional à Docente Nível E (Professor Titular). 2020. Universidade Federal da Bahia.

O'SHEA, J. R. B.; VASCONCELOS, S. G. T.; LAJOLO, M. P.; OLIVEIRA, S. R.; RENAUX, S.. Provimento de cargo de Professor Titular (FFLCH). 2018. Universidade de São Paulo.

O'SHEA, J. R. B.. Magistério Superior - classe E (Titular de Carreira). 2014. Universidade Federal de Santa Catarina.

O'SHEA, J. R. B.. Concurso para Professor Adjunto. 2005. Universidade Federal da Bahia.

O'SHEA, J. R. B.. Concurso para Professor Adjunto. 2002. Universidade Federal da Bahia.

O'SHEA, J. R. B.. Concurso para Professor Adjunto. 1998. Universidade Federal de Santa Catarina.

O'SHEA, J. R. B.. Concurso para Professor Assistente. 1993. Universidade Federal de Santa Catarina.

O'SHEA, J. R. B.. Concurso para Professor Adjunto. 1992. Universidade Federal de Santa Catarina.

Harris, Peter James;O'SHEA, J. R. B.. From Stage to Page: Critical Reception of Irish Plays in the London Theatre, 1925-1996. 2009. Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.

FERNANDES, G. M.;O'SHEA, J. R. B.. Concurso para Livre-Docente. 2005. UNESP-Rio Preto.

O'SHEA, J. R. B.; DIAS, M. S.; BENEDETTI, I.. Prêmio Literário Biblioteca Nacional, categoria Tradução (Paulo Rónai). 2018. Fundação Biblioteca Nacional.

O'SHEA, J. R. B.; RAMOS, T. R. O.; SCRAMIN, S. C. L.. Comissão avaliadora do Processo Seletivo de Professor Visitante Estrangeiro. 2017. Universidade Federal de Santa Catarina.

O'SHEA, J. R. B.; MOSTACO, E.; MIRANDA, M. B.. Professor Associado. 2014. Universidade do Estado de Santa Catarina.

O'SHEA, J. R. B.. A Interatividade, O Controle da Cena e O Público como Agente Compositor. 2009. Universidade Estadual do Centro-Oeste.

Guimarães, Newton Sabbá;O'SHEA, J. R. B.. A Tradução -- Da Sua Importância e Dificuldade: Algumas Reflexões sobre a Filosofia da Tradução. 2007. Universidade Estadual do Centro-Oeste.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Orientou

Fernanda Korovsky Moura

Medievalisms on the Nineteenth-Century English Stage: Three Productions of William Shakespeare's Richard II; Início: 2018; Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);

Fernanda Korovsky Moura

Double-voiced Medievalism: Charles Macready's Reconstruction of Shakespeare's King John in Victorian London; 2016; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Filipe dos Santos Avila

Shakespeare in The Tube: Theatricalizing Violence in the BBC' TITUS ANDRONICUS; 2015; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Janaína Mirian Rosa

"It Is Engend'red": an Analysis of Folias d'Arte's Production of Otelo; 2015; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Alexander Martin Gross

The Role of the Globe Theatre in Shaping Shakespeare's Tragedy of Julius Caesar; 2013; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Marina Farias Martins

Aptly Fitted and Naturally Perform'd": Dramatic Performativity and the Study of Humor in Patrícia Fagundes's A MEGERA DOMADA; 2012; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Fernando Antonio Bassetti Cestaro

Machiavellian Mechanism: Political Power Struggle Revisited in Laurence Olivier's Cinematographic Adaptation of Shakespeare's Richard III; 2012; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Hanna Gotz

Análise Descritiva das Traduções Brasileiras do DIARY OF ADAM AND EVE, de Mark Twain; 2011; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Coorientador: José Roberto Basto O'Shea;

Emiliano Daniel de Souza

Shakespeare, Television, and Painting: Stylization in the BBC Antony and Cleopatra and Cymbeline; 2010; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Rosemeire Todão

Photography in Shakespeare and Performance: A Pictorial Study of Cacá Rosset's A Comédia dos Erros; 2010; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Aline Razzera Macial

Shakespearean Puppets: Dramatic and Human Bodies Manipulated; 2010; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Camila Paula Camilotti

Political Shadows: Two Brazilian Adaptations of William Shakespeare's Richard III; 2010; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Marina Pessini

O Teatro de Natalia Guinzburg: Uma Tradução Anotada e Comentada de L'INSERZIONE; 2008; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Coorientador: José Roberto Basto O'Shea;

Aline de Mello Sanfelice

One Name, Several (Wo)men: Reflections on Virginia Woolf's ORLANDO, A BIOGRAPHY; 2007; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Coorientador: José Roberto Basto O'Shea;

Kátia Maria Silva de Andrade

Lendo William Butler yeats em Português: uma Análise Descritivo-comparativa de Peças Irlandesas; 2007; Dissertação (Mestrado em Letras e Lingüística) - Universidade Federal da Bahia,; Coorientador: José Roberto Basto O'Shea;

Luciana Kaross

A Tradução da Comédia Teatral em THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST; 2007; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Coorientador: José Roberto Basto O'Shea;

Ramayana Lira de Souza

'There Would this Monster Make a Man': Teratology in the Rendition of Caliban in the RSC Production of William Shakespeare's THE TEMPEST; 2003; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Marina Beatriz Borgmann da Cunha

"'Is this the Promis'd End?': Reinventing King Lear for a Brazilian Audience; 2003; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Ricardo Moura Buchweitz

Manifestations of Otherness in Performance: a Brazilian Othello; 2002; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Claudia Buchweitz

Going Native: Augusto Boal's Appropriation of Shakespeare's Tempest; 1999; 0 f; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Noélia Borges

Rethinking Archetypal Images in Charlotte Bronte's Jane Eyre at the Turn of the Century; 1999; 0 f; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Sebastião T

Lopes; The best of them that speak this speech: Language and Empire in William Shakespeare's The Tempest; 1996; 0 f; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Paulo Roberto Queiroz

Estranged Lives: The Romantic Grotesque in Carson McCuller's Fiction; 1995; 0 f; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Sueli Costa

From Traditional to Feminist Archetypal Theory: William Faulkner's Female Characters in As I Lay Dying and Light in August; 1995; 0 f; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Roberto Carlos de Andrade

Rites of Passage in Richard Wright's Fiction: From Chaos to a New Wor(l)d; 1994; 0 f; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Paula Ann Matvienko-Sikar

Cutting 'Aesthetic Teeth': Flannery O'Connor's Habit of Art; 1993; 0 f; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Maria Lucia Milleo Martins

Brazil in the Poetry of Elisabeth Bishop: A 'Dazzling Dialectic'; 1992; 0 f; Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Marina Martins Amaral

Reminiscence of Images: Pictorial Representation of Shakespeare's Ophelia in Western Art; 2019; Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Janaína Mirian Rosa

'I doubt some foul play': a contextual analysis of Four Political Productions of Shakespeare's Hamlet; 2019; Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação Letras/Inglês e Literatura Correspondente) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Filipe dos Santos Avila

The Politics of Violence in Five Productions of William Shakespeare's Titus Andronicus; 2018; Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Alexander Martin Gross

?The Abstracts and Brief Chronicles? of the City: Shakespeare?s Globe Tragedies and Their Conditions of Performance; 2016; Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Camila Paula Camilotti

Shakespeare na Itália: Construção Intersemiótica de Re Lear e La Tempesta em Giorgio Strehler; 2014; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Aline de Mello Sanfelice

"We Are Mock'd with Art": Theatricalizing Devices in Performances of Shakespeare's The Winter's Tale; 2011; Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Dolores Aronovich Aguero

Strange Images of Death: Uncanny Violence in Six Productions of MACBETH; 2009; Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Stephan Arnolf Baumgärtel

Body Politics Between Sublimation and Subversion: Critical Perspectives on Twentieth-Century All-Male Performances of Shakespeare's AS YOU LIKE IT; 2005; Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Daniela Lapoli Guimarães

Words that Sing, Music that Speaks: Sounds and Songs in William Shakespeare's ROMEU AND JULIET in Performance; 2005; Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Roberto Ferreira da Rocha

Politics and Performance: Three Contemporary Productions of William Shakespeare's CORIOLANUS; 2003; 0 f; Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Carlos Guilherme Hünninghausen

'Figures from the Air': The Mediatised Verbal Performances of Laurie Anderson at Warner Brothers; 2002; 0 f; Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Rodrigo Garcia Lopes

Mindscapes: Laura Riding's Poetry and Poetics; 2000; 0 f; Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Roberto Carlos de Andrade

2017; Universidade Federal de Santa Catarina,; José Roberto Basto O'Shea;

Anna Stegh Camati

Palimpsestos shakespearianos: Sonho de uma Noite de Verão em diferentes mídias, linguagens e paisagens; 2008; Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; José Roberto Basto O'Shea;

Célia Maria Arns de Miranda

Shakespeare Multicultural: OTELO em Terras Brasileiras; 2008; Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; José Roberto Basto O'Shea;

Beatriz Kopschitz Xavier Bastos

O Teatro Irlandês Contemporâneo: do Abbey Theatre ao Rough Magic; 2006; Universidade Federal de Santa Catarina,; José Roberto Basto O'Shea;

Zédina Silva

Breaching Rensaissance Aesthetics and Moral: William Shakespeare's Sonnets to the Dark Lady; 1999; 0 f; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Epecialização Em Língua Inglesa) - Universidade do Extremo Sul Catarinense; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Giuliana Frassetto

Pessimism in William Shakespeare's Hamlet: Who Takes the Blame?; 1999; 0 f; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Epecialização Em Língua Inglesa) - Universidade do Extremo Sul Catarinense; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Letícia Batista Boff

Love and Politics in William Shakespeare's Antony and Cleopatra; 1999; 0 f; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Epecialização Em Língua Inglesa) - Universidade do Extremo Sul Catarinense; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Vera Lúcia de Azevedo Ferreira

Puerilando: Do Texto Escrito ao Texto em Cena, uma Montagem de SONHO DE UMA NOITE DE VERÃO, de William Shakespeare; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Artes Cênicas) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Andrea Simões Cristina Natal

Anne Boleyn's Eroticized Portrayal in Promotional Photographs of the TV Series The Tudors; 2010; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Literatura Estrangeira) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Gabriel Welter Melati

Chaucer, Fletcher and Shakespeare: The Three Noble Kinsmen; 2010; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Língua e Literatura Estrangeira) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Daniel Nunes Ricardo

Johnson on Shakespeare: Recalling Principles of Drama to a new Examination; 2006; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Estrangeiras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Fabrício Mateus Coêlho

As Faces da Rainha: Estudo Comparativo do Papel de Gertrudes nas Três Versões de Hamlet; 2008; Iniciação Científica; (Graduando em Letras Estrangeiras) - Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: José Roberto Basto O'Shea;

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Produções bibliográficas

  • O'SHEA, J. R. B. ; ROSA, J. M. . Hamlet no Brasil. Orgs. Anna Stegh Camati e Célia Arns de Miranda. Curitiba: Ed. UFPR, 2019. 319p.. SCRIPTA UNIANDRADE , v. 17, p. 289-300, 2019.

  • O'SHEA, J. R. B. . Traduzindo Huckleberry Finn: Aventuras da Variedade Linguística. SCRIPTA UNIANDRADE , v. 16, p. 31-42, 2018.

  • O'SHEA, J. R. B. . Processes and Strategies of Translating Joyce: Stephen Hero as a Case in Point. ABEI JOURNAL (SÃO PAULO) , v. 18, p. 87-97, 2017.

  • O'SHEA, J. R. B. . Ação vs. Introspecção: As Três Versões de A Tragédia de Hamlet, Príncipe da Dinamarca. REVISTA DE LETRAS (TAGUATINGA) , v. 9, p. 7-16, 2017.

  • O'SHEA, J. R. B. . À procura de autor/entrevistas'. Qorpus , v. 024, p. n.c, 2017.

  • O'SHEA, J. R. B. . Dessacralizando o 'verbo' shakespeariano por meio de tradução/transposição cultural. Cadernos de Tradução , v. 36, p. 124-139, 2016.

  • O'SHEA, J. R. B. ; AMARAL, M. M. . Voicing Ophelia: An Analysis of Franco Zeffirelli?s and Kenneth Branagh?s Representation of Ophelia. Dramaturgias. Revista do Laboratório de Dramaturgia (LADI-UnB) , v. 1, p. 80-91, 2016.

  • AVILA, F. S. ; O'SHEA, J. R. B. . Radical Lear Revisited: The Tragic Genre in Kurosawa's Ran and Kosintsev's King Lear. Scripta UNIANDRADE , v. 14, p. 29-42, 2016.

  • O'SHEA, J. R. B. . With a ?co-adjutor?: Collaboration between William Shakespeare and John Fletcher in The Two Noble Kinsmen. Revista Letras , v. 92, p. 49-65, 2015.

  • CAMILOTTI, C. P. ; O'SHEA, J. R. B. . Encenando Escândalos Políticos: duas adaptações brasileiras de Ricardo III, de William Shakespeare. Cadernos de Tradução (UFSC) , v. 33, p. 71-96, 2014.

  • O'SHEA, J. R. B. . Impossibilities and Possibilities: The Challenges of Dramatic Performance Anaysis. Estudos Anglo-Americanos , v. 40, p. 6-18, 2013.

  • BASTOS, B. K. X. ; O'SHEA, J. R. B. . Contemporary Irish Theatre: A Dynamic Collection of Critical Voices. Ilha do Desterro (UFSC) , v. 58, p. 11-22, 2010.

  • O'SHEA, J. R. B. ; Coêlho, F. M. . As Três Faces da Rainha: Estudo Comparativo do Papel de Gertrudes nas Três Versões de HAMLET. Scripta UNIANDRADE , v. 7, p. 81-94, 2009.

  • SANFELICE, A. M. ; O'SHEA, J. R. B. . Shakespeare's THE WINTER'S TALE Adapted to a Made-for-TV Film. Scripta UNIANDRADE , v. 7, p. 275-288, 2009.

  • O'SHEA, J. R. B. . Translating James Joyce's DUBLINERS: Confronting Literalness and Revision. ABEI Journal (São Paulo) , v. 11, p. 73-76, 2009.

  • O'SHEA, J. R. B. . Family Ties over Romantic Love: Appropriations of ROMEO AND JULIET in Northeastern Brazil. Shakespearean International Yearbook , v. 7, p. 49-58, 2007.

  • O'SHEA, J. R. B. ; GUIMARÃES, D. L. ; BÄUMGARTEL, S. . Shakespeare's Drama: Appropriation on Page, Stage, and Celluloid. Ilha do Desterro (UFSC) , v. 49, p. 11-24, 2006.

  • O'SHEA, J. R. B. . "Amor Romântico versus Laços de Família: Apropriações de ROMEO AND JULIET no Sertão do Brasil'. Scripta UNIANDRADE , v. 4, p. 151-160, 2006.

  • O'SHEA, J. R. B. . "Ode on a Grecian Urn" and GO DOWN, MOSES: an Intertextual Inquiry into John Keats and William Faulkner (SEGUNDA EDIÇÃO). Fragmentos (Florianópolis) , Florianópolis, v. 25, p. 85-102, 2005.

  • O'SHEA, J. R. B. . ANTONY AND CLEOPATRA into Brazilian Portuguese: Purposes and Procedures. Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance , Lodz, v. 1, p. 51-64, 2004.

  • O'SHEA, J. R. B. . Brazilian Shakespeare: Eroticism and Carnival in Caca Rosset's A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM. Estudos Anglo-Americanos , Belo Horizonte, v. 27-28, p. 117-128, 2004.

  • O'SHEA, J. R. B. . Playing Boal in Northern Ireland. ABEI Journal (São Paulo) , São Paulo, v. 03, p. 163-166, 2001.

  • O'SHEA, J. R. B. . Entrevista: José Roberto O'Shea. Cadernos de Tradução (UFSC) , Florianópolis, v. 4, p. 391-400, 2001.

  • O'SHEA, J. R. B. . Brook/Jackson's Level Cleopatra: Production and Reception. Ilha do Desterro (UFSC) , Florianópolis, v. 39, p. 95-112, 2001.

  • O'SHEA, J. R. B. . The Performance is the Thing: The Royal Shakespeare Company And Antony and Cleopatra. Estudos Anglo-Americanos , São José de rio Preto, v. 26-30, p. 101-115, 2000.

  • O'SHEA, J. R. B. . Preface. Ilha do Desterro (UFSC) , Florianópolis, v. 1, n.36, p. 11-16, 1999.

  • O'SHEA, J. R. B. . Alexandria e Verona: Localização/Representação de Antony and Cleopatra. Revista de Divulgação Cultural , Brasil, v. 68, p. 42-46, 1999.

  • O'SHEA, J. R. B. . Além do Estético: Shakespeare e a Crítica Pós(-)Colonial. Crop Usp, n.3, p. 48-57, 1996.

  • O'SHEA, J. R. B. . Uma Tradução de Antony and Cleopatra: Propósitos e Procedimentos. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. VI, p. 181-196, 1996.

  • O'SHEA, J. R. B. . Shakespeare's Text: Basic facts and Consideration. Vertentes (São João Del-Rei) , n.4, p. 22-27, 1994.

  • O'SHEA, J. R. B. . Editor's Introduction. Ilha do Desterro (UFSC) , v. 2, n.30, p. 7-11, 1993.

  • O'SHEA, J. R. B. . Ode on a Grecian Urn'and Go Down, Moses: An Intertextual Inquiry into John Keats and William Faulkner. Fragmentos, Florianópolis, v. 2, n.5, p. 49-70, 1993.

  • O'SHEA, J. R. B. . Dublinenses, A New Translation. Abei Newsletter, v. 5-6, p. 8, 1992.

  • O'SHEA, J. R. B. . Flannery O'Connor and the Grotesque: A Study of A Late Encounter with the Enemy and Revelation. Estudos Anglo Americanos, n.16, p. 81-90, 1992.

  • O'SHEA, J. R. B. . Roma, Alexandria ou Verona. Antony and Cleopatra em Produção e Performance. Boletim Informativo da ANPOLL, Brasil, v. 30, p. 58-59, 2000.

  • O'SHEA, J. R. B. . Antony and Cleopatra on the British Stage: Production and Reception in the Late 1980s. Boletim Informativo da ANPOLL, n.25, p. 134-135, 1994.

  • O'SHEA, J. R. B. . Antony and Cleopatra: Text as History. Boletim Informativo da ANPOLL, n.22, p. 21, 1994.

  • O'SHEA, J. R. B. . Wise Blood as Sangue Sábio: A Literary Translation into Brazilian Portuguese. Dissertation Abstracts, 1990.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Outras produções

O'SHEA, J. R. B. . A Tempestade: Texto, Adaptações e Performance. 2019.

O'SHEA, J. R. B. ; MEIRELLES, M. . Leitura comentada e revisão da tradução do texto da peça Romeu e Julieta, de William Shakespeare. 2016.

O'SHEA, J. R. B. ; MEIRELLES, M. . Leitura comentada de traduções do texto da peça Rei Lear, de William Shakespeare. 2015.

O'SHEA, J. R. B. ; MUTRAN, M. . FAPESP. 2015.

O'SHEA, J. R. B. . Capes. 2015.

O'SHEA, J. R. B. . CNPQ. 2015.

O'SHEA, J. R. B. ; MUTRAN, M. . FAPESP. 2014.

O'SHEA, J. R. B. ; MUTRAN, M. . FAPESP. 2014.

O'SHEA, J. R. B. . CNPq. 2014.

O'SHEA, J. R. B. . CNPq. 2014.

O'SHEA, J. R. B. . CNPq. 2014.

O'SHEA, J. R. B. . CNPq. 2014.

O'SHEA, J. R. B. . Capes. 2014.

O'SHEA, J. R. B. . CNPq. 2014.

O'SHEA, J. R. B. . CNPq. 2014.

O'SHEA, J. R. B. . FAPESP. 2013.

O'SHEA, J. R. B. . CNPq. 2013.

O'SHEA, J. R. B. . Macbeth, A Peça Escocesa. 2008.

O'SHEA, J. R. B. . PIBIC CNPq/UNIVILLE. 2007.

O'SHEA, J. R. B. . Entrevistas com candidatos a bolsa de doutorado no exterior. 2003.

O'SHEA, J. R. B. . QUALIS. 2003.

O'SHEA, J. R. B. . Acompanhamento Anual da Pós-Graduação. 2002.

O'SHEA, J. R. B. . Avaliação dos Programas de Pós-Graduação stricto sensu (CAPES). 2001.

O'SHEA, J. R. B. . QUALIS. 2001.

O'SHEA, J. R. B. ; BRAIT, E. . Visita de Avaliação. 2001.

O'SHEA, J. R. B. . Avaliação Continuada dos programas de PG stricto sensu. 2000.

O'SHEA, J. R. B. . Consolidação do índice Qualis (CAPES). 2000.

O'SHEA, J. R. B. . Avaliação Continuada de Programas de PG stricto sensu. 2000.

O'SHEA, J. R. B. . Foreign Shakespeare. 2005.

O'SHEA, J. R. B. . Programa Jovem-Pesquisador. 2003.

O'SHEA, J. R. B. . Programa Jovem-Pesquisador. 2003.

O'SHEA, J. R. B. . Solicitação auxílio no exterior (AEX 0475/01-7). 2001.

O'SHEA, J. R. B. . Solicitação bolsa doutorado-sanduíche (BEX 0062/01-4). 2001.

O'SHEA, J. R. B. . Solicitação auxílio exterior (AEX 0341/01-0). 2001.

O'SHEA, J. R. B. . Solicitação auxílio pesquisa (300847/99-8). 2001.

O'SHEA, J. R. B. . Solicitação auxílio pesquisa (300810/90-3). 2001.

O'SHEA, J. R. B. . Solicitação auxílio realização de evento (451237/01-3). 2001.

O'SHEA, J. R. B. . Solicitação de auxílio pesquisa (300044/01-1). 2001.

O'SHEA, J. R. B. . Solicitação de Bolsa de Pós-Doutorado no Exterior - CAPES BEX 1941/00-3. 2000.

O'SHEA, J. R. B. . José Roberto O'Shea. 2016. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

O'SHEA, J. R. B. . A Tradução da Poesia Lírica e da Poesia Dramática Shakespeariana. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

O'SHEA, J. R. B. . Shakespeare in Translation. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

SA, D. S. ; DONADA, J. B. ; O'SHEA, J. R. B. . Critical Perspectives: Essays in Nineteenth- and Twentieth-Centuries English Literature. 2014. (Editoração/Livro).

O'SHEA, J. R. B. . Relatório Técnico Final. 2013. (Relatório de pesquisa).

O'SHEA, J. R. B. . A Tradução do Teatro de Shakespeare: Verso ou Prosa?. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

O'SHEA, J. R. B. . As Especificidades da Tradução de-para Teatro. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

O'SHEA, J. R. B. ; OSHEA, M. M. ; HENDERSON, B. . Norte Verdadeiro (revisão de tradução). 2006. (Editoração/Livro).

O'SHEA, J. R. B. ; BÄUMGARTEL, S. ; GUIMARÃES, D. L. . ILHA DO DESTERRO--Mixed with Other Matter: Shakespeare's Drama Appropriated. 2006. (Editoração/Periódico).

O'SHEA, J. R. B. . Teatro Elisabetano: Textos e Contextos. 2005. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

O'SHEA, J. R. B. ; TOMITCH, L. M. B. . Reading: Text Organization Perception and Working Memory Capacity. 2005. (Editoração/Livro).

O'SHEA, J. R. B. ; ALEXANDER, L. ; OSHEA, M. M. . Taran, O Errante (revisão de tradução). 2004. (Editoração/Livro).

O'SHEA, J. R. B. ; ALEXANDER, L. ; OSHEA, M. M. . O Rei Supremo (revisão de tradução). 2004. (Editoração/Livro).

O'SHEA, J. R. B. . PÉRICLES, PRÍNCIPE DE TIRO, Tradução Anotada. 2004. (Relatório de pesquisa).

O'SHEA, J. R. B. ; ALEXANDER, L. ; OSHEA, M. M. . O Castelo de Llyr (revisão de tradução). 2003. (Editoração/Livro).

O'SHEA, J. R. B. ; RIPPS, M. ; OSHEA, M. M. . O Nariz de Pasquale (revisão de tradução). 2002. (Editoração/Livro).

O'SHEA, J. R. B. ; PAGDEN, A. ; OSHEA, M. M. . Povos e Impérios (revisão de tradução). 2002. (Editoração/Livro).

O'SHEA, J. R. B. ; BAPTISTA, B. O. . The Acquisition of English Vowels by Brazilian-Portuguese Speakers. 2000. (Editoração/Livro).

O'SHEA, J. R. B. . Cultural Studies: Literature, Theatre, or Film. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

O'SHEA, J. R. B. . ILHA DO DESTERRO--Accents Now Known: Shakespeare's Drama in Translation. 1999. (Editoração/Periódico).

O'SHEA, J. R. B. ; PASOLD, B. . ARES - Utopia X Satire in English L:iterature. 1999. (Editoração/Livro).

O'SHEA, J. R. B. . Traduções Anotadas da Dramaturgia de William Shakespeare: Cimbeline, Rei da Britânia. 1999. (Relatório de pesquisa).

O'SHEA, J. R. B. . Shakespeare no Teatro e na Televisão. 1998. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

O'SHEA, J. R. B. . Literaturas de Língua Inglesa: Poesia. 1998. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

O'SHEA, J. R. B. ; BELLEI, S. L. P. . ARES - Theory of the Novel: Henry James. 1998. (Editoração/Livro).

O'SHEA, J. R. B. ; FUNCK, S. B. . ARES - Feminist Literary Utopias. 1998. (Editoração/Livro).

O'SHEA, J. R. B. ; MEURER, J. L. . ARES - Aspects of Language in Self-Help Counselling. 1998. (Editoração/Livro).

O'SHEA, J. R. B. . Cleópatra e a Royal Shakespeare Company: Produção, Representação e Recepção, 1972-1992. 1998. (Relatório de pesquisa).

O'SHEA, J. R. B. . Writing and Criticism: (Re)presentation of Alterity. 1997. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

O'SHEA, J. R. B. . Writing and Criticism: (Re)presentations of Alterity. 1997. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

O'SHEA, J. R. B. . Antologia de Poesia Norte-Americana Contemporânea. 1997. (Editoração/Livro).

O'SHEA, J. R. B. ; CALDAS-COULTHARD, C. R. . ARES - News as Social Practice. 1997. (Editoração/Livro).

O'SHEA, J. R. B. . Panorama da Literatura Anglo-Americana: Poesia. 1996. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

O'SHEA, J. R. B. . Escrita Acadêmica. 1995. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

O'SHEA, J. R. B. . ILHA DO DESTERRO: Literature of the South of the United States. 1993. (Editoração/Periódico).

O'SHEA, J. R. B. . Ilha do Desterro, Literature of the South of the United States. 1993. (Editoração/Periódico).

O'SHEA, J. R. B. . From Page to Stage: Thoughts on Theatre Translation. 2006 (Conferência).

O'SHEA, J. R. B. . Apropriando A TEMPESTADE de Shakespeare. 2006 (Palestra) .

O'SHEA, J. R. B. . OTELO: Leitura de Espetáculo. 2003 (Debatedor em mesa-redonda) .

O'SHEA, J. R. B. . Brazilian Shakespeare. 2003 (Debatedor em mesa-redonda) .

O'SHEA, J. R. B. . Traduzindo Shakespeare. 2000 (Debatedor em mesa-redonda) .

O'SHEA, J. R. B. . From Printed to Performance Text: Brazilian-Portuguese Translations of Shakespearean Drama. 2000 (Conferência) .

O'SHEA, J. R. B. . Dessacralizando o 'Verbo' Shakespeariano: Tradução Linguística e Cultural. 2000 (Debatedor em mesa-redonda) .

O'SHEA, J. R. B. . Displacing the 'Word': Shakespeare's Drama in Translation. 2000 (Debatedor em mesa-redonda) .

O'SHEA, J. R. B. . Roma, Alexandria ou Verona: Antony and Cleopatra em Produção e Performance. 2000 (Comunicação) .

O'SHEA, J. R. B. . Ensinando e Encenando Shakespeare. 2000 (Debatedor em mesa-redonda) .

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Projetos de pesquisa

  • 2019 - Atual

    Traduções Anotadas da Dramaturgia de William Shakespeare: AS ALEGRES COMADRES DE WINDSOR, Descrição: De modo geral, os objetivos deste projeto corroboram objetivos alcançados por oito projetos congêneres já concluídos com fomento do CNPq. Especificamente, a presente pesquisa visa à realização de uma tradução anotada que seja (1) literária, isto é, no extremo, em registro poético e verso metrificado, a despeito do índice relativamente baixo de verso constatado no texto da peça ora em questão, i.e., The Merry Wives of Windsor; (2) teatral, ou seja, que priorize uma perspectiva cênica e funcional capaz de ensejar um texto ?falável?, encenável, e que possa significar lado a lado às demais linguagens que constroem uma encenação; e (3) lexicalmente compreensível, sem ser desnecessariamente domesticada. Vale ressaltar que todos os projetos anteriores resultaram em publicações, ou em textos no prelo: Antônio e Cleópatra; Cimbeline: Rei da Britânia (Prêmio Jabuti, Menção Honrosa, 2003); O Conto do Inverno (Prêmio Jabuti, finalista, 2010); Péricles, Príncipe de Tiro; O Primeiro Hamlet: In-Quarto de 1603; Os Dois Primos Nobres; Tróilo e Créssida; e Tímon de Atenas.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Doutorado: (3) . , Integrantes: José Roberto Basto O'Shea - Coordenador / Marlene Soares do Santos - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Bolsa.

  • 2016 - 2018

    Traduções em Verso e Anotadas da Dramaturgia Shakespeariana: TÍMON DE ATENAS, Descrição: A presente investigação persegue objetivos semelhantes aos de projetos já concluídos com fomento do CNPq -- Antônio e Cleópatra; Cimbeline: Rei da Britânia; O Conto do Inverno; Péricles, Príncipe de Tiro; Primeiro In-Quarto de Hamlet; Os Dois Primos Nobres e Tróilo e Créssida --, os quais resultaram em publicações por editoras de circulação nacional. Tais objetivos contemplam a realização de uma tradução que se pretende literária, isto é, em verso (e prosa, seguindo as modulações do texto originário), que leve em conta as características precípuas da linguagem poética, e que seja teatral, isto é, encenável (e lexicalmente compreensível), sem, contudo, ser desnecessariamente domesticada. A anotação segue abrangendo questões relativas a texto, contexto, encenação e tradução. A peça ora topicalizada é Timon of Athens (1604-5), contundente drama acerca de ruína financeira e misantropia.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (1) Doutorado: (4) . , Integrantes: José Roberto Basto O'Shea - Coordenador / Marlene Soares do Santos - Integrante / Régis Augustus Bars Closel - Integrante.

  • 2013 - 2016

    Traduções Anotadas da Dramaturgia Shakespeariana: TRÓILO E CRÉSSIDA, Descrição: A presente investigação persegue objetivos semelhantes aos de projetos já concluídos com fomento do CNPq -- Antônio e Cleópatra; Cimbeline: Rei da Britânia; O Conto do Inverno; Péricles, Príncipe de Tiro; Primeiro In-Quarto de Hamlet; e Os Dois Primos Nobres --, os quais resultaram em publicações por editoras de penetração nacional. Tais objetivos contemplam a realização de uma tradução que se pretende literária, isto é, em verso e levando em conta a linguagem poética, que seja teatral, isto é, encenável, e lexicalmente compreensível, sem ser desnecessariamente domesticada. O texto dramático agora topicalizado é Troilus and Cressida (1602), de autoria de William Shakespeare.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: José Roberto Basto O'Shea - Coordenador., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Bolsa.

  • 2013 - Atual

    Teatro Shakespeariano: Performance, Metamorfose e Intermidialidade, Descrição: Dando seguimento a projeto recentemente concluído -- a saber "Dramaturgia Shakespeariana: adaptação e performance" --, que contemplava análise de registros de montagens e inscrição cultural da dramaturgia shakespeariana em performance, principalmente a partir dos conceitos de "adaptação" (Hutcheon) e "Performance Text" (de Marinis), o novo projeto prevê objetivos mais abrangentes, indo além do estudo da adapatação e da realização cênica, em si, passando a considerar questões relativas à metamorfose do drama shakespeariano em outras mídias (Clüver).. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (1) Doutorado: (3) . , Integrantes: José Roberto Basto O'Shea - Coordenador., Número de produções C, T & A: 11

  • 2010 - 2013

    Traduções Anotadas da Dramaturgia Shakespeariana: OS DOIS PRIMOS NOBRES, Descrição: O contexto geral da investigação em curso são os Estudos da Tradução de/para teatro, Quanto aos objetivos, conforme nos casos dos projetos já concluídos com fomento do CNPq -- Antônio e Cleópatra; Cimbeline: Rei da Britânia; O Conto do Inverno; Péricles, Príncipe de Tiro e Primeiro In-Quarto de Hamlet --, o projeto visa realizar uma tradução anotada que seja (1) literária, isto é, no extremo, em verso e poética; (2) teatral, ou seja, que possa ser encenada, falada e significada no palco, lado a lado às demais linguagens que constroem uma encenação; e (3) lexicalmente compreensível, sem ser desnecessariamente domesticada. O texto dramático agora topicalizado é The Two Noble Kinsmen (1613-14), de autoria de William Shakespeare e John Fletcher.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (1) . , Integrantes: José Roberto Basto O'Shea - Coordenador / Márcia A. P. Martins - Integrante / Aimara da Cunha Resende - Integrante / Marlene Soares do Santos - Integrante., Número de produções C, T & A: 9

  • 2005 - 2009

    Traduções Anotadas da Dramaturgia Shakespeariana: HAMLET, O PRIMEIRO QUARTO, Descrição: Dando seguimento a projetos anteriores, que resultaram na publicação das seguintes traduções anotadas -- ANTÔNIO E CLEÓPATRA; CIMBELINE, REI DA BRITÂNIA, O CONTO DO INVERNO e PÉRICLES, PRÍNCIPE DE TIRO (estes últimos no prelo) --, o projeto contempla a tradução anotada da primeira versão de HAMLET, publicada em quarto, em 1603. Trata-se da primeira tradução desse texto para a língua portuguesa (CNPq 300127/2005-7).. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (1) Doutorado: (1) . , Integrantes: José Roberto Basto O'Shea - Coordenador / Aimara da Cunha Resende - Integrante / Marlene Soares do Santos - Integrante / Marcia A. P. Martins - Integrante / Dolores Aguero Aronovich - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Bolsa., Número de produções C, T & A: 20 / Número de orientações: 4

  • 2004 - 2009

    Dramaturgia Shakespeariana: tradução, adaptação e performance, Descrição: Dando seguimento ao projeto recentemente concluído -- a saber "Literatura Dramática em Performance", que contemplava análise e inscrição cultural de realizações da dramaturgia shakesperiana em performance, principalmente a partir do conceito de "Performance Text" (de Marinis) --, o novo projeto prevê objetivos mais abrangentes, indo além do estudo da realização cênica, em si, passando a considerar questões relativas à tradução de/para teatro, bem como à problemática da adaptação dramatúrgica (esp. segundo Pavis e Carlson).. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Doutorado: (1) . , Integrantes: José Roberto Basto O'Shea - Coordenador / Daniel Nunes Ricardo - Integrante / Dolores Aguero Aronovich - Integrante., Número de produções C, T & A: 15 / Número de orientações: 1

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Prêmios

2013

Visiting Research Fellow, Shakespeare Institute, University of Birmingham (RU).

2010

Research Fellow, Folger Shakespeare Library, Washington, DC (EUA).

2008

Prêmio Jabuti (finalista), categoria Tradução Literária, Livro: O CONTO DO INVERNO, de William Shakespeare, Câmara Brasileira do Livro.

2006

Prêmio Capes - Melhor Tese da Área de Letras/Lingüística - 2006 (orientador), CAPES.

2003

Prêmio JABUTI (Menção Honrosa), categoria Tradução Literária. Livro: CIMBELINE, REI DA BRITÂNIA, de William Shakespeare. Tradução e notas de José Roberto O'Shea (São Paulo: Iluminuras, 2002)., Câmara Brasileira do Livro.

1997

Honorary Research Fellow, Shakespeare Institute, University of Birmingham (RU).

1992

Professor Titular de Literatura Inglesa e Norte-americana, Universidade Federal de Santa Catarina.

1989

Ph.D in English (Literatura Inglesa e Norte-Americana), University of North Carolina, Chapel Hill, EUA.

1981

Master of Arts in Literature, American University, Washington, DC, EUA.

Histórico profissional

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Endereço profissional

  • Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras. , Campus Universitário, CCE - DLLE, Trindade, 88040-970 - Florianopolis, SC - Brasil, Telefone: (48) 3319288

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Experiência profissional

2016 - Atual

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Outro, Enquadramento Funcional: Professor Titular Voluntário

Outras informações:
Membro permanente do Colegiado do Programa de Pós-Graduação em Inglês (UFSC)

1993 - 2016

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor titular, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

1990 - 1992

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

  • 01/1990

    Ensino, Letras Estrangeiras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Literatura Norte-Americana I, Literatura Norte-Americana II, Literatura Inglesa I, Literatura Inglesa II, Literatura de Expressão Inglesa, Introdução ao Estudo de Literatura, Tradução

  • 01/1990

    Ensino, Inglês: Estudos Linguísticos e Literários, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Escrita Acadêmica, Ficção do Sul dos EUA, Poesia Norte-americana Contemporânea, Seminário de Pesquisa, Shakespeare, Teatro e Interculturalismo, Teoria da Performance

  • 03/1995 - 01/1997

    Direção e administração, Departamento de Língua e Literatura Estrangeira - DLLE, .,Cargo ou função, Coordenador do Programa de Pós-Graduação em Inglês e Literatura Correspondente.

  • 10/1996 - 10/1996

    Extensão universitária , Centro de Comunicação e Expressão, Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras.,Atividade de extensão realizada, Coordenador de Projeto de Extensão: The Voice of Hidden Ireland (2 horas).

  • 08/1994 - 09/1994

    Extensão universitária , Centro de Comunicação e Expressão, Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras.,Atividade de extensão realizada, Coordenador de Projeto de Extensão: Writing and Colonialism (30 horas).

  • 08/1993 - 08/1993

    Extensão universitária , Centro de Comunicação e Expressão, Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras.,Atividade de extensão realizada, Coordenador de Curso de Extensão: The Dream of the Artificial Man (30 horas).

  • 03/1993 - 04/1993

    Extensão universitária , Centro de Comunicação e Expressão, Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras.,Atividade de extensão realizada, Coordenador de Projeto de Extensão: The Empire Writes Back (20 horas).

  • 08/1992 - 09/1992

    Extensão universitária , Centro de Comunicação e Expressão, Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras.,Atividade de extensão realizada, Coordenador de Projeto de Extensão Shakespeare, Culture, and Critical Theory (20 horas).

  • 04/1991 - 05/1991

    Extensão universitária , Centro de Comunicação e Expressão, Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras.,Atividade de extensão realizada, Coordenador de Projeto de Extensão: Female Archetypes in Faulkner, Hemingway, and Steinbeck (8 horas).

1982 - 1989

Sociedade Educacional da Cidade Rio de Janeiro

Vínculo: Outro, Enquadramento Funcional: Professor Assistente, Carga horária: 0

Outras informações:
Regime de Trabalho: Horista

Atividades

  • 08/1982 - 12/1989

    Ensino, Letras Estrangeiras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Literatura de Expressão Inglesa