CEZAR KATSUMI HIRASHIMA
Possui graduação em Letras-tradutor pela Universidade Presbiteriana Mackenzie (2002). Atualmente é tradutor e assistente de reportagem no jornal japonês The Asahi Shimbun e mestrando em Artes Plásticas na Escola de Comunicações e Artes da Universidade de São Paulo. Desenvolve pesquisas em Artes, Letras, Comunicação e Semiótica.
Informações coletadas do Lattes em 21/11/2025
Acadêmico
Formação acadêmica
Mestrado em andamento em Artes
2004 - Atual
Universidade de São Paulo
Palavras-chave: artes plásticas; haikai; literatura japonesa; semiótica; tradução intersemiótica.Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Artes / Subárea: Artes Plásticas. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria da Tradução. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.
Graduação em Letras-tradutor
1998 - 2002
Universidade Presbiteriana Mackenzie
Orientador: Luiz Camilo Lafalce
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Francês
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Bem.
Japonês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Artes.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria da Tradução.
Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Comunicação / Subárea: Semiótica e Comunicação.
Participação em eventos
XII Encontro de Tradutor.Tradutor e o mercado de trabalho. 2005. (Encontro).
Produções bibliográficas
-
HIRASHIMA, C. K. . A importância da tradução intersemiótica para os estudos tradutológicos. Todas as Letras (São Paulo) , v. ano 7, p. 82-89, 2005.
-
HIRASHIMA, C. K. ; MENEZES JUNIOR, Raul ; PRADO, G. S. ; GOSUEN, L. ; CUZZIOL, M. ; GABRIEL, M. C. ; TAVEIRA, M. ; TAVARES, M. ; MODIA, R. ; LAURENTIZ, S. R. F. . Sobre metáforas: primeiras considerações.. In: XIII Encontro Nacional da COMPÓS, 2005, Niterói. Anais do evento XIII Encontro Nacional da COMPÓS, 2005.
Outras produções
HIRASHIMA, C. K. . Série - traduções intersemióticas de haikai (fotografia P&B). 2005. Fotografia.
HIRASHIMA, C. K. . Loucuras da cidade grande. 2004. Vídeo.
Prêmios
2004
Aprovação no concurso de prova e títulos para provimento de cargos de professor educação básica II, em português e inglês, Secretaria de Estado da Educação - SP.
Histórico profissional
Experiência profissional
2005 - Atual
Asahi Shimbun, -Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Tradutor e assistente de reportagem, Carga horária: 20
2002 - 2003
Building Industry Consulting Service InternationalVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Tradutor de japonês/inglês/português, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Atividades
-
02/2002 - 05/2003
Serviços técnicos especializados , BICSI - Brazil, .,Serviço realizado, Tradução para o português dos manuais "Technician Workbook" e "Telecommunications Cabling Installation Manual".
-
02/2002 - 05/2003
Serviços técnicos especializados , BICSI - Japan, .,Serviço realizado, Tradução para o japonês dos testes "RCDD - Registered Communications Distribution Designer".
2000 - 2002
SENAC-SPVínculo: , Enquadramento Funcional: Professor de língua inglesa, Carga horária: 10
Atividades
-
08/2000 - 01/2002
Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa
2000 - 2000
Colégio 23 de Outubro, -Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor de língua inglesa, Carga horária: 20
Atividades
-
01/2000 - 07/2000
Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de CEZAR KATSUMI HIRASHIMA e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?