Laura Maria Lobato-Baars

Mestre em Antropologia. Tradutora e revisora. Me formei no Bacharelado em Antropologia da Universidade Federal de Minas Gerais em 2018. Como trabalho de conclusão de curso, adentrei o tema da divulgação científica e, em particular, procurei investigar as noções de "humanidade" veiculadas em obras recentes (best-sellers) de áreas como a biologia, direcionadas para o público geral. Em 2019, ao iniciar o Mestrado em Antropologia no Museu Nacional (RJ), migrei do enfoque sobre a Antropologia da Ciência para interesses ligados à intersecção entre antropologia, história e língua. O fruto destes interesses se traduziu na minha dissertação de mestrado, Retratos do Afrikaans: variação e Relação por entre as histórias de uma língua sul-africana, que explorou parte da memória social e tradições intelectuais ao redor do africâner, a 3 língua mais falada na África do Sul. Também olhou para as disputas de poder étnico-raciais ao redor desta e de suas variedades linguísticas.Para além do âmbito acadêmico, tenho atuado como tradutora, preparadora e revisora de textos de diferentes tipos há cerca de nove anos, com maior enfoque em textos acadêmicos; também realizo trabalhos de leitura crítica, na área das Humanidades e trabalhos literários. Nesse exercício, pude colocar em prática meus interesses de pesquisa de cunho linguístico e mesmo literário, complementando minha formação por meio de (até o momento) cursos livres. De outro canto, no âmbito administrativo, ao auxiliar a coordenação do Laboratório de Antropologia e História (MN/ UFRJ), projeto ao qual estive vinculada durante o mestrado, pude ampliar minha experiência em construir e manter redes de contato, assim como alimentar o site e a rede social do laboratório em questão, organizar eventos e seminários, entre outros. E-mail para contato: laura.lobato.94@gmail.com

Informações coletadas do Lattes em 18/07/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em ANTROPOLOGIA SOCIAL

2019 - 2022

Universidade Federal do Rio de Janeiro
Título: Retratos do Afrikaans: variação e Relação por entre as histórias de uma língua sul-africana, Ano de Obtenção: 2022
Olívia Maria Gomes da Cunha.Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: Afrikaans; África do Sul; Língua; Bo Kaap; Variação.Grande área: Ciências HumanasGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Sociolingüística e Dialetologia. Grande Área: Ciências Humanas / Área: História / Subárea: História das Ciências.

Graduação em Antropologia

2014 - 2018

Universidade Federal de Minas Gerais
Título: "Humanidade" como categoria biológica: Reflexões sobre Natureza e Cultura em Livros de Divulgação Científica
Orientador: Ruben Caixeta de Queiroz

Ensino Médio (2º grau)

2001 - 2013

Fundação Torino

Formação complementar

2023 -

Laboratório Tradução de Poesia com Emanuele Siqueira. (Carga horária: 16h). , Emanuele Siqueira, -, Brasil.

2022 - 2022

Gramática para editores com Márcio Marciolino. (Carga horária: 18h). , LabPub, LABPUB, Brasil.

2022 - 2022

Viagem ao redor do texto com Leda Cartum. (Carga horária: 32h). , A Escrevedeira, -, Brasil.

2022 - 2022

Trabalhar com livros com Laura Folgueira. (Carga horária: 25h). , Laura Folgueira, LAURA FOLGUEIRA, Brasil.

2020 - 2021

V-NYI - Program in Linguistics, Cognitive and Cultural Studies.. (Carga horária: 8h). , State University of New York, SUNY, Estados Unidos.

2018 - 2019

Miracles of Human Language. (Carga horária: 30h). , Leiden University, LEIDEN, Holanda.

2011 - 2012

High School. (Carga horária: 600h). , CSW Van de Perre, CSW, Holanda.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Holandês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Ciências Humanas / Área: Antropologia.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução e Revisão.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Educação.

Organização de eventos

DA CUNHA, O. M. G. ; LOBATO-BAARS, L. M. . Série de seminários Habitar refúgios no Plantationceno. 2022. (Outro).

LOBATO-BAARS, L. M. . Festival Dia de Los Muertos Brasil. 2016. .

Participação em eventos

VII SIMPÓSIO NACIONAL de CIÊNCIA, TECNOLOGIA E SOCIEDADE.Teleologias no pensamento evolutivo. 2019. (Simpósio).

Mia Couto - Encontro. 2018. (Seminário).

Christina Toren - Epistemologia e Antropologia. 2017. (Seminário).

Desafios Contemporâneos - Eduardo Viveiros de Castro. 2017. (Seminário).

Por Outras Economias - Maria Giuseppina Muzzareli. 2017. (Seminário).

Povos Tradicionais, Identidade e Território. 2017. (Seminário).

Produções bibliográficas

  • LOBATO-BAARS, L. M. . Teleologias no pensamento evolutivo. 2019. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • SILVA, C. ; LOBATO-BAARS, L. M. . Um ensaio sobre sal e livros. In: Comunicação e ciberantropologia: tecnologias inteligentes na sociedade.. Edua/AM e Alexa Cultural/SP, 2023 (Capítulo de livro).

  • LOBATO-BAARS, L. M. . As palavras que contam as H/histórias: notas sobre a gramática racial sul-africana e algumas implicações metodológicas. Ceará.: --, 2022 (Capítulo de livro).

  • SANTOS, V. S. ; MARCUSSI, A. A. ; AMADO, L. ; RESENDE, T. G. ; KAPUTU, F. U. ; LOBATO-BAARS, L. M. . Tradições orais nigerianas: herança histórica, um patrimônio para a literatura local e global e para as artes. Curitiba: Brazil Publishing, 2019. (Tradução/Livro).

  • Lobato-Baars . Religiões de Matriz Africana e o Papel das Mulheres Negras, 2018. (Tradução/Outra).

  • LOBATO-BAARS, L. M. . Street Children World Cup Brazil, 2014. (Tradução/Outra).

  • LOBATO-BAARS, L. M. . ISO 9001 - Reunião Brasileira, 2013. (Tradução/Outra).

Outras produções

LOBATO-BAARS, L. M. ; BENFICA, A. ; FURTADO, I. ; GOMES, P. P. ; ALMEIDA, M. . Samba De Roda - Patrimônio da Resistência. 2014. Vídeo.

Histórico profissional

Experiência profissional

2014 - 2014

Number One

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora, Carga horária: 10

2021 - 2023

Laboratório de Antropologia e História

Vínculo: Coadministração, Enquadramento Funcional: Aluna de Mestrado e Auxílio Técnico, Carga horária: 8

Outras informações:
O Laboratório de Antropologia e História é um ponto de interseção de diferentes redes de antropólogos e historiadores interessados em ampliar o campo de reflexão e diálogo entre as duas disciplinas. Através da organização de seminários e palestras, bem como atividades de pesquisa e formação, o LAH se propõe a criar possibilidades de experimentação, instigando novas formas de interlocução, debate e produção intelectual. Formado em 2001 por pesquisadores da UFRJ, em 2003 o LAH transformou-se em um Grupo de Pesquisa do CNPq (Conselho Nacional de Desenvolvimento Tecnológico). Em setembro de 2007 vinculou-se ao Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social do Museu Nacional - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

2014 - Atual

--, --

Vínculo: Freelancer, Enquadramento Funcional: Autônoma, Carga horária: 25

Outras informações:
Traduzo, preparo e reviso textos de diferentes tipos há cerca de nove anos, com maior enfoque na área acadêmica (como artigos para periódicos, dissertações de mestrado e capítulos de livros, de campos como a antropologia, história, arquitetura, artes plásticas, geologia, entre outros). Do mesmo modo, possuo experiência no atendimento a empresas e projetos literários. Ao trabalhar com textos acadêmicos, também passei a oferecer e me especializar em leitura crítica para textos vindos das Humanidades, bem como literatura em geral.