FÁBIO RICARDO MACEDO

Mestre em Linguística pela UNESP de São José de Rio Preto, linha de pesquisa Estudos da Tradução. Bacharel em letras com habilitação de tradutor pela Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho" (UNESP), campus de São José do Rio Preto - SP, com habilitação em inglês e espanhol.

Informações coletadas do Lattes em 30/10/2022

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em Estudos Lingüísticos

2018 - 2020

Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
Título: Arrasou! A linguagem de gays e trans na tradução para dublagem de Almodóvar, Ano de Obtenção: 2020
Lauro Maia Amorim.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Estudos da Tradução; Tradução para dublagem; Teoria queer.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Linguística Aplicada.

Graduação em andamento em Letras - Português e Inglês

2020 - Atual

Universidade Cruzeiro do Sul

Graduação em Letras Com Habilitação em Tradutor

2008 - 2011

Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho

Ensino Médio (2º grau)

2004 - 2006

Cooperativa de Ensino de Araçatuba

Ensino Fundamental (1º grau)

1996 - 2003

Cooperativa de Ensino de Araçatuba

Formação complementar

2020 - 2020

Extensão universitária em Sociologia. (Carga horária: 40h). , Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul, IFRS, Brasil.

2020 - 2020

Extensão universitária em O conceito de gênero sob três perspectivas filosóficas. (Carga horária: 6h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2020 - 2020

Extensão universitária em Níveis de pertinência da análise semiótica: surgimento e manutenção de prát. (Carga horária: 9h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2020 - 2020

Extensão universitária em Direito: noções. (Carga horária: 30h). , Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul, IFRS, Brasil.

2020 - 2020

Introdução ao feminismo decolonial. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal do Ceará, UFC, Brasil.

2020 - 2020

Curso Online Introdução ao Pensamento de Judith Butler. (Carga horária: 10h). , Universidade Federal do Ceará, UFC, Brasil.

2020 - 2020

Michel Foucault y sus interlocutores: cuatro discusiones contemporáneas sob. (Carga horária: 12h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2020 - 2020

Teoria queer - Pensamento, filosofia e ação política. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal do Ceará, UFC, Brasil.

2020 - 2020

Estudios sobre resistencia: teorías, praxis y sujetos subalternos en el mun. (Carga horária: 12h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2020 - 2020

LGBT+ Conceitos e Históricas. (Carga horária: 6h). , Serasa Experian - São Carlos, SERASA EXPERIAN, Brasil.

2011 - 2011

Teoria e prática da tradução em português. (Carga horária: 20h). , Universidad de Santiago de Compostela - Campus Santiago, USC, Espanha.

2011 - 2011

Literatura da Segunda/Terceira Língua II/Portuguesa. (Carga horária: 20h). , Universidad de Santiago de Compostela - Campus Santiago, USC, Espanha.

2011 - 2011

English Language 2. (Carga horária: 20h). , Universidad de Santiago de Compostela - Campus Santiago, USC, Espanha.

2011 - 2011

Curso Español Usuario Indepediente B2.2. (Carga horária: 40h). , Universidad de Santiago de Compostela - Campus Santiago, USC, Espanha.

2010 - 2010

Práticas de Tradução de Português para Espanhol. (Carga horária: 4h). , Universidade Anhanguera de São Paulo, UNIAN/SP, Brasil.

2010 - 2010

No país da fantasia: Tolkien, Pullman, Lewis e Rowling. (Carga horária: 1h). , Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho", UNESP, Brasil.

2010 - 2010

Tradução e psicanálise. (Carga horária: 3h). , Universidade Anhanguera de São Paulo, UNIAN/SP, Brasil.

2008 - 2008

Laboratório de Língua Espanhola. (Carga horária: 30h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos da Tradução.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Sociologia / Subárea: Estudos de gays e lésbicas.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Filosofia / Subárea: Pós-estruturalismo.

Organização de eventos

BERTONHA, F. H. C. ; CARDOSO, B. F. ; MACEDO, F. R. ; MORENO, N. E. ; REIS, M. C. ; RAMOS, N. A. ; PIMPINATO, R. . XXIX Semana do Tradutor. 2009. (Outro).

MACEDO, F. R. ; REIS, M. C. ; PIMPINATO, R. ; CARDOSO, B. F. ; GIL, B. ; PASCOAL, S. S. ; MORENO, N. E. ; BUANI, B. C. ; SILVA, B. E. ; DELARISSA, M. D. ; SERPA, T. ; CANAVEZE, A. C. ; RAMOS, N. A. ; CORREA, A. C. D. ; BERTONHA, F. H. C. . XXVIII Semana do Tradutor. 2008. (Outro).

Participação em eventos

Intersexualidades/Interseccionalidades: saberes e sentidos do corrpopo. Identidades queer na tradução para dublagem. 2018. (Congresso).

X Seminário de Estudos Linguísticos da Unesp.A identidade queer na tradução para dublagem. 2018. (Seminário).

V Congresso Ibero Americano de Tradução e Interpretação. 2010. (Congresso).

V Congresso Ibero Americano de Tradução e Interpretação. Estudo sobre o uso de termos simples, expressões fixas e semifixas da subárea das Ciências Econômicas. 2010. (Congresso).

XXII Semana de Letras. 2010. (Outra).

XXX Semana do Tradutor - Profissão Tradutor. 2010. (Outra).

Congresso de Iniciação Científica. ESTUDO SOBRE O USO DE TERMOS SIMPLES, EXPRESSÕES FIXAS E SEMIFIXAS DA SUBÁREA DAS CIÊNCIAS ECONÔMICAS. 2009. (Congresso).

Elaboração de Resumos. 2009. (Oficina).

II Congresso da ABRAPUI. 2009. (Congresso).

XXIX Semana do Tradutor. 2009. (Outra).

56 Seminário do GEL - Grupo de Estudos Lingüísticos. 2008. (Seminário).

O Acordo Ortográfico de 1990. 2008. (Outra).

Tradução Juramentada. 2008. (Outra).

XXVIII Semana do Tradutor. 2008. (Outra).

Produções bibliográficas

  • MACEDO, F. R. . Identidades transgressoras na tradução para dublagem de Almodóvar. ESTUDOS LINGUÍSTICOS (SÃO PAULO. 1978) , v. 49, p. 1478-1496, 2020.

  • MACEDO, F. R. . Amarras de cetim. 1. ed. Belém-PA: Literacidade, 2014. 61p .

  • MACEDO, F. R. . A identidade queer na tradução para dublagem. In: X Selin - Seminário de Estudos Linguísticos da Unesp, 2018, Araraquara. ANAIS DO X SEMINÁRIO DE ESTUDOS LINGUÍSTICOS DA UNESP, 2018. v. 1. p. 1-584.

  • MACEDO, F. R. . Identidades transviadas na tradução para dublagem. In: XI SELIN - Seminário de Estudos Linguísticos, 2019, São José do Rio Preto. Pesquisas em Linguagem: diálogos com a contemporaneidade, 2019. v. 1. p. 46-46.

  • MACEDO, F. R. . Identidades transgressoras na tradução para dublagem de Almodóvar. In: 67o. Grupo de Estudos Linguísticos, 2019, São José do Rio Preto. 67o. Seminário do GEL, 2019. v. 1. p. 433-434.

  • MACEDO, F. R. . Identidades queer na tradução para dublagem. In: Intersexualidades/interseccionalidades: saberes e sentidos do corpo, 2018, Salvador. Anais do II Congresso Internacional Intersexualidades/interseccionalidades: saberes e sentidos do corpo, 2018. p. 1-18.

  • MACEDO, F. R. . Estudo sobre o uso de termos simples, expressões fixas e semifixas na subárea das Ciências Econômicas. In: Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação, 2010, São Paulo. Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação, 2010.

  • MACEDO, F. R. . Estudo sobre o uso de termos simples, expressões fixas e semifixas num corpus da subárea das Ciências Econômicas. In: XXII Semana de Letras, 2010, São José do Rio Preto. XXII Semana de Letras, 2010.

  • MACEDO, F. R. . Gênero e sexualidade na perspectiva pós-identitária. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • MACEDO, F. R. . A tradução em interface com o queer. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • MACEDO, F. R. . Identidades transgressoras na tradução para dublagem de Almodóvar. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MACEDO, F. R. . Identidades queer na tradução para dublagem. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MACEDO, F. R. . Tradução de novelas mexicanas. 2012. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • MACEDO, F. R. . Estudo sobre o uso de termos simples, expressões fixas e semifixas na subárea das Ciências Econômicas. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MACEDO, F. R. ; CAMARGO, D. C. . Estudo sobre o uso de termos simples, expressões fixas e semifixas da subárea das Ciências Econômicas. 2010. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • MACEDO, F. R. . Estudo sobre o uso de termos simples, expressões fixas e semifixas da subárea das ciências econômicas. 2010. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • MACEDO, F. R. . Estudo sobre o uso de termos simples, expressões fixas e semifixas da subárea das ciências econômicas. 2010. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • MACEDO, F. R. . Estudo sobre o uso de termos simples, expressões fixas e semifixas num corpus da subárea das Ciências Econômicas. 2010. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • MACEDO, F. R. . Estudo sobre o uso de termos simples, expressões fixas e semifixas da subárea das Ciências Econômicas. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MACEDO, F. R. . Estudo sobre o uso de termos simples, expressões fixas e semifixas da subárea das ciências econômicas. 2009. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • MACEDO, F. R. . Estudo sobre o uso de termos simples, expressões fixas e semifixas na subárea das Ciências Econômicas 2010 (Relatório Científico).

  • MACEDO, F. R. . Reflexões sobre tradução e linguística de corpus 2008 (Relatório Científico).

Outras produções

MACEDO, F. R. . Monitoria no II Congresso Internacional da ABRAPUI. 2009.

MACEDO, F. R. ; MORENO, N. E. . Monitoria no English Resource and Information Centre - ERIC. 2008.

Projetos de pesquisa

  • 2018 - 2020

    Arrasou! A linguagem de gays e trans na tradução para dublagem de Almodóvar, Descrição: Dissertação vinculada ao projeto de pesquisa intitulado "Tradução, Identidade e Diferença", desenvolvido pelo Prof. Dr. Lauro Maia Amorim, do departamento de Estudos Linguísticos e Literários da UNESP/Ibilce.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Fábio Ricardo Macedo - Coordenador., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2010 - 2011

    Crenças e estereótipos no aprendizado de língua espanhola, Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Fábio Ricardo Macedo - Coordenador.

  • 2010 - 2011

    Crenças e estereótipos no aprendizado de língua espanhola, Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Fábio Ricardo Macedo - Coordenador.

  • 2009 - 2010

    Termos simples, expressões fixas e semifixas na subárea das Ciências Econômicas, Descrição: Projeto de iniciação científica. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Fábio Ricardo Macedo - Coordenador., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Bolsa.

Prêmios

2014

Prêmio Literacidade 2014 Jovens Contos, Editora LiteraCidade.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto. , Rua Cristóvão Colombo - de 1897/1898 ao fim, Jardim Nazareth, 15054000 - São José do Rio Preto, SP - Brasil, Telefone: (17) 32212200

Experiência profissional

2018 - 2020

Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Pesquisador, Carga horária: 20

2011 - 2011

Centro Educacional de Línguas

Vínculo: Livre, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 20

2012 - 2012

UNS Idiomas

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de língua inglesa, Carga horária: 10

2018 - 2020

universidade estadual paulista

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Aluno de Mestrado, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

2018 - 2019

Instituto Colón

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de espanhol, Carga horária: 8