Yvone Soares dos Santos Greis
Yvone GREIS é doutora em História e Teoria Literária pelo Instituto de Estudos da Linguagem da Universidade de Campinas/IEL/UNICAMP e doutora em Lettres Modernes pelo Centre d'Études Supérieures de la Renaissance, Universidade François Rabelais de Tours, França. Sua tese em cotutela (2013), orientada pelos professores Carlos Eduardo Ornelas Berriel e Marie-Luce Demonet, intitula-se "Tradução da narrativa fabulosa de Barthélemy Aneau e estudo crítico sobre a cidade imaginária de Orbe". Durante seu pós-doutorado (2015-2016, UFR-CESR/Bolsa Pesquisa Pós-doutoral CAPES-BRASIL), sob a supervisão da professora Marie-Luce DEMONET, ela se dedica ao projeto de transcrição e codificação XML TEI e tradução da obra La Prinse de Thionville sur Moselle, de Barthélemy Aneau, publicada em 1558 por Nicolas Edoard. O resultado desse trabalho encontra-se disponível no site das Bibliothèques Virtuelles Humanistes - BVH (http://www.bvh.univ-tours.fr). A esse projeto inicial, quatro novos textos do mesmo autor são acrescentados para codificação XML TEI: Imagination Poétique (1552, por Macé Bonhomme); Alector, histoire fabuleuse (1560, por Pierre Fradin), também disponíveis no site das BVH (http://www.bvh.univ-tours.fr); La Republique dUtopie par Thomas Maure..., Traduite nouvellement de Latin en Françoys - par Jehan Le Blond (revue par B. Aneau, 1559, por Jean Saugrain, disponíveis em: http://www.bvh.univ-tours.fr. Yvone Greis contribui também com a base das Éditions Lyonnaises de Romans du XVIe siècle (1501-1600) (http://www.rhr16.fr/base-elr/ouvrage/61/Alector) com a criação da ficha descritiva de Alector. Seus interesses de pesquisa permanecem associados a Barthélemy Aneau e às suas obras, principalmente em prosa, e estendem-se à língua e literatura do século XVI, à edição eletrônica de textos publicados nesse período, aos estudos da tradução e ao francês língua estrangeira, principalmente na sua vertente sobre objetivos específicos (FOS) e derivações, tal como francês para objetivo universitário e instrumental. Ela cria o site cible.français em 2013 (em manutenção), que reúne material de apoio para estudantes de francês de nível iniciante, faux-débutants e intermediário.Torna-se a partir de outubro de 2016, pesquisadora associada do Centre d'Études Supérieures de la Renaissance, CESR UMR 7323, Tours, França. Realizou o curso de aperfeiçoamento em tradução literária, oferecido pela Casa Guilherme de Almeida em 2021 e o Formativo para tradutores literários em 2022, nesta mesma instituição. Tornou-se professora da Universidade Estadual de Londrina de maio de 2021 a fevereiro de 2022 (Processo Seletivo Simplificado PRORH n 054/2020 - professor temporário). Yvone Greis ministra aulas particulares de português para estrangeiros e de francês em empresas multinacionais e dedica-se ao preparo de candidatos universitários aos exames de proficiência em língua francesa (CAPES, CNPQ, FAPESP, TEF, TCF, DELF, DALF). Dedica-se também ao preparo de candidatos universitários aos exames de proficiência em língua francesa e ministra aulas particulares de francês para brasileiros expatriados e de português para estrangeiros em empresas multinacionais..
Informações coletadas do Lattes em 15/09/2025
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em Teoria e História Literária
2008 - 2013
Universidade Estadual de Campinas
Título: Tradução da narrativa fabulosa de Barthélemy Aneau e estudo crítico sobre a cidade imaginária de Orbe
Orientador: Carlos Eduardo Ornelas Berriel
com Coorientador: Marie-Luce Demonet. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Grande área: Lingüística, Letras e ArtesSetores de atividade: Educação.
Doutorado em Lettres Modernes
2008 - 2013
Universite de Tours (Universite Francois Rabelais)
Título: Alector, histoire fabuleuse (1560) : traduction en portugais de l?histoire fabuleuse de Barthélemy Aneau et étude critique de la ville imaginaire d?Orbe
Orientador: Marie-Luce Demonet
com Grande área: Lingüística, Letras e ArtesSetores de atividade: Educação.
Mestrado em Educação
1991 - 1996
Universidade Estadual de Campinas
Título: O ELEMENTO ÚTÓPICO NO PENSAMENTO DE PIERRE FURTER
Orientador: RÉGIS DE MORAIS
, Ano de Obtenção: 1996.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: UTOPIA; História da educação.
Especialização em Especialização em Tradução Francês/Português
1998 - 1999
Universidade de São Paulo
Título: Sem monografia
Orientador: Sem orientador
Especialização em Filosofia
1997 - 1998
Pontifícia Universidade Católica de Campinas, PUC Campinas
Título: Sem monografia
Orientador: Sem orientador
Graduação em Licenciatura em Pedagogia
1996 - 1998
Instituto de Ciencias Sociais de Americana
Título: Estágio supervisionado
Pós-doutorado
2015 - 2016
Pós-Doutorado. , Centre d'Études Supérieures de la Renaissance, CESR, França. , Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Formação complementar
2022 - 2023
FORMATIVO PARA TRADUTORES LITERÁRIOS. (Carga horária: 270h). , Casa Guilherme de Almeida, CGA, Brasil.
2022 - 2022
APRIMORAMENTO PARA TRADUTORES LITERÁRIOS. (Carga horária: 130h). , Casa Guilherme de Almeida, CGA, Brasil.
2021 - 2021
Transfusão - X Encontro de Tradutores da CGA: tradução e diversidade. (Carga horária: 33h). , Casa Guilherme de Almeida, CGA, Brasil.
2021 - 2021
Simpósio Haroldo de Campos: a tradução do micro ao macro. (Carga horária: 12h). , Casa Guilherme de Almeida, CGA, Brasil.
2021 - 2021
Obras abertas - História sincrônica da literatura: inventar a escrita.... (Carga horária: 12h). , Casa Guilherme de Almeida, CGA, Brasil.
2021 - 2021
Augusto de Campos - tradutor. (Carga horária: 8h). , Casa Guilherme de Almeida, CGA, Brasil.
2021 - 2021
Introdução à Antiga Suméria. (Carga horária: 8h). , Casa Guilherme de Almeida, CGA, Brasil.
2021 - 2021
James Joyce via Coletivo Finnegans. (Carga horária: 2h). , Casa Guilherme de Almeida, CGA, Brasil.
2021 - 2021
Aprefeiçoamento em Tradução Literária. (Carga horária: 90h). , Casa Guilherme de Almeida, CGA, Brasil.
2016 - 2016
Atelier CAHIER: structuration et exploitation de données textuelles. (Carga horária: 32h). , Maison de la Recherche en Sciences Humaines/Université de Caen, MSH-UCBN, França.
2011 - 2011
Modèles, outils et méthodes de la bibliométrie. , Universite de Tours (Universite Francois Rabelais), U.T., França.
2011 - 2011
Estágio de pesquisa. , École Française de Rome, EFR, Itália.
2007 - 2007
Diplôme Supérieur d'Études Françaises. (Carga horária: 1000h). , Université de Nancy II, UL, França.
2006 - 2006
Enseignement du FOS, niveaux 'débutants' et 'faux débutants'. (Carga horária: 30h). , Aliança Francesa de São Paulo, CCFB-SP, Brasil.
2006 - 2006
Diplôme d'Études Françaises. (Carga horária: 690h). , Université de Nancy II, UL, França.
2005 - 2005
Séminaire National de Formation "Restez Bra@nché". (Carga horária: 12h). , Colégio Franco-Brasileiro do Rio de Janeiro, CFB-RJ, Brasil.
2001 - 2001
S8 - Enseigner à communiquer. (Carga horária: 30h). , Chambre de Commerce Et D'Industrie de Paris, França.
2001 - 2001
S1 - Comprendre le monde des affaires - 25 au 29. (Carga horária: 30h). , Chambre de Commerce Et D'Industrie de Paris, França.
2001 - 2001
Atelier A11 - Culture d'entreprise. (Carga horária: 12h). , Chambre de Commerce Et D'Industrie de Paris, França.
2001 - 2001
S4 - Pratiques pédagogiques en français. (Carga horária: 30h). , Chambre de Commerce Et D'Industrie de Paris, França.
2001 - 2001
S13 - Stage en entreprise du 16 au 20 juillet 2001. (Carga horária: 30h). , Chambre de Commerce Et D'Industrie de Paris, França.
1998 - 1998
Stage de formation de professeurs. (Carga horária: 113h). , Centre de Linguistique Appliquée de Bensançon, CLA, França.
1996 - 1996
Diplôme Approfondi de Langue Française/DALF. (Carga horária: 690h). , Ministere de L'Education Nationale, França.
1994 - 1994
Extensão universitária em A filosofia de Nietzsche. (Carga horária: 30h). , Pontifícia Universidade Católica de Campinas, PUC Campinas, Brasil.
1993 - 1993
Diplôme d'Études en Langue Française/DELF 1o nível. (Carga horária: 300h). , Ministere de L'Education Nationale, França.
1992 - 1992
Certificat d'Études Pratiques/CEPAL. (Carga horária: 300h). , Centro Cultural Franco-Brasileiro Aliança Francesa de Campinas, AFC, Brasil.
1991 - 1991
Extensão universitária em Filosofia e método científico. (Carga horária: 30h). , Pontifícia Universidade Católica de Campinas, PUC Campinas, Brasil.
1991 - 1991
Fundamentos Filosóficos da Educação. (Carga horária: 16h). , Prefeitura do Município de São Bernardo do Campo, DAE, Brasil.
1991 - 1991
Certificat d'Études Fondamentales/CEFAL. (Carga horária: 150h). , Centro Cultural Franco-Brasileiro Aliança Francesa de Campinas, AFC, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Razoavelmente, Lê Razoavelmente.
Espanhol
Compreende Razoavelmente, Lê Razoavelmente.
Italiano
Compreende Razoavelmente, Lê Razoavelmente.
Francês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.
Organização de eventos
GREIS, Yvone ; ROCHA, S. M. . JORNADA DE ESTUDOS SOBRE LÍNGUA ESTRANFEIRA. PROCESSOS TRADUTÓRIOS E DESTERRITORIALIZAÇÃO. 2022. (Outro).
GREIS, Yvone S. S. . III Congresso Internacional de Estudos Utópicos da Revista MORUS - Utopia e Renascimento, Utopia, consenso e livre-arbítrio (séculos XIV-XVII), Faze o que quiseres. 2012. (Congresso).
GREIS, Yvone S. S. . II Congresso Internacional de Estudos Utópicos da Revista MORUS, O Que É Utopia? Gênero e modos de representação. 2009. (Congresso).
Participação em eventos
JORNADA DE ESTUDOS SOBRE LÍNGUA ESTRANGEIRA. PROCESSOS TRADUTÓRIOS DESTERRITORIALIZAÇÃO.`PROCESSOS TRADUTÓRIOS. 2022. (Outra).
Simpósio Haroldo de Campos 2021. 2021. (Simpósio).
Transfusão - X Encontro de Tradutores da CGA. 2021. (Encontro).
Gabriel Chappuys, traducteur tourangeau.Mesa redonda, síntese. 2016. (Seminário).
Le dévoilement des mystères en France au XVIe siècle. 2016. (Seminário).
Les traductions médievales à la Renaissance et les auto-traductions. 2016. (Congresso).
Lyon et les nouveaux romans à la Renaissance.De Des Gouttes à Aneau: le rapport entre Alector et Philandre à travers la pratique d'écriture de ces auteurs. 2016. (Seminário).
La traduction "empêchée", les supercheries et les catastrophes. 2015. (Seminário).
Séminaire Epistemon: Éditer, traduire, annoter, moderniser.L'encodage TEI de la Prinse de Thionville sur Moselle et d'autres textes. 2015. (Seminário).
III ENCONTRO NACIONAL CULTURA E TRADUÇÃO (ENCULT) III ENCONTRO DE TRADUTORES - A TRADUÇÃO DE OBRAS FRANCESAS NO BRASIL. ALECTOR, HISTOIRE FABULEUSE: QUESTÕES SOBRE PONTUAÇÃO E SENTIDO. 2014. (Congresso).
III Congrès International d'Etudes Utopiques de la Revue MORUS: Utopie, consensus et libre arbítrio (XIVe - XVIIe siècles), fais ce que voudras. ?Orbe & Amaurote: notes sur la notion de libre arbitre dans les villes imaginaires de Barthélemy Aneau et de Thomas More?. 2012. (Congresso).
Religión en Utopía: from More to the Enlightenment. ?Religião Na Cidade Imaginária De Orbe?. 2010. (Congresso).
II Congresso Internacional de Estudos Utópicos da Revista MORUS, Utopia e Renascimento: O Que É Utopia? Gênero e modos de representação. ?A cidade de Orbe no romance fabuloso de Barthélemy Aneau?. 2009. (Congresso).
XV Seminário de Teses em andamento.Considerações gerais sobre a cidade de Orbe ou o Capítulo XXIV de Alector. 2009. (Seminário).
X Colloque Annuel de l'Alliance Française de São Paulo. 2008. (Congresso).
VIII Colloque Annuel de l'Alliance Française de São Paulo. 2006. (Congresso).
Séminaire National de Formation "Restez Br@nché". 2005. (Seminário).
Séminaire Pédagogique Régional. 2005. (Seminário).
VII Colloque Annuel de l'Alliance Française de São Paulo. 2005. (Congresso).
I Atelier d'Accès à l'Information Scientifique et technique - Cendotec. 2004. (Oficina).
I Simpósio - Ganhando com as perdas. 2004. (Simpósio).
VI Colloque Annuel de l'Alliance Française de São Paulo. 2004. (Congresso).
V Colloque Annuel de l'Alliance Française de São Paulo. 2003. (Congresso).
II Simpósio "Narcisismo - Mito e Psicanálise". 2001. (Simpósio).
Atelier de Mme Évelyne Bérard. 2000. (Oficina).
Mission Pédagogique de Mme Janine Courtillon. 2000. (Encontro).
Ciclo de conferências "Mito e Filosofia". 1998. (Outra).
Présentation de la Méthode Tempo par M. Christian Lavenne. 1998. (Encontro).
Journée de la Langue Française. 1997. (Encontro).
I Congresso para a Integração da Educação, Cultura, Esporte e Lazer. 1991. (Congresso).
I ENCONSUL/EDUCAÇÃO. 1991. (Encontro).
VI ENDIPE Encontro Nacional de Didática e Prática de Ensino. 1991. (Encontro).
Encontro Regional para o Ensino Ambiental - CETESB. 1988. (Encontro).
Seminário Latino Americano de Educação - CEITEC. 1988. (Seminário).
Orientou
MANUAIS DE VIAGEM COMO MÉTODO DE APRENDIZAGEM DA LÍNGUA FRANCESA; 2021; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Estadual de Londrina; Orientador: Yvone Soares dos Santos Greis;
A ESCRITA DE SI EM LE BAOBAB FOU, DE KEN BUGUL; 2021; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Estadual de Londrina; Orientador: Yvone Soares dos Santos Greis;
Produções bibliográficas
-
GREIS, Yvone . A corografia da cidade de Orbe. MORUS, Utopia e Renascimento , v. 11, p. 111-177, 2016.
-
GREIS, Yvone S. S. . De Des Gouttes à Aneau : le rapport entre Alector et Philandre à travers la pratique d?écriture de ces auteurs'. RÉFORME HUMANISME RENAISSANCE , v. 82-83, p. 187-206, 2016.
-
GREIS, Yvone . ?Orbe & Amaurote: notes sur la notion de libre arbitre dans les villes imaginaires de Barthélemy Aneau et de Thomas More?. Morus (UNICAMP) , v. 6, p. 1, 2012.
-
GREIS, Yvone S. S. . A CIDADE DE ORBE NO ROMANCE FABULOSO DE BARTHÉLEMY ANEAU. Morus (UNICAMP) , v. 6, p. 1, 2009.
-
GREIS, Yvone . A tradução de obras francesas no Brasil: trajetórias, debates, deslocamentos. 1. ed. Campinas: Pontes, 2016. v. 2. 182p .
-
GREIS, Yvone . Religion in Utopia. From More to the Enlightenment. 1. ed. SanktAugustin: Academia Verlag, 2013.
-
GREIS, Yvone . MARÍLIA GARCIA TRADUZ ANNIE ERNEAUX POR YVONE GREIS. REVISTA RE-PRODUÇÃO CASA GUILHERME DE ALMEIDA, SÃO PAULO, 23 ago. 2021.
-
GREIS, Yvone . De Des Gouttes à Aneau : le rapport entre Alector et Philandre à travers la pratique d?écriture de ces auteurs. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
GREIS, Yvone . Alector, histoire fabuleuse: questões sobre pontuação e sentido. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
GREIS, Yvone . Alector, histoire fabuleuse: questões sobre pontuação e sentido. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
GREIS, Yvone S. S. . ALECTOR, HISTOIRE FABULEUSE, QUESTÕES SOBRE PONTUAÇÃO E SENTIDO. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
GREIS, Yvone S. S. . A cidade de Orbe no romance fabuloso de Barthélemy Aneau. 2009. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
GREIS, Yvone . Alector. Lyon, França: RÉFORME, HUMANISME, RENAISSANCE, 2016 (Ficha para base de dados).
-
GREIS, Yvone . La Prinse de Thionville sur Moselle, de Barthélemy Aneau (1558, por Nicolas Edoard) - Transcrição e codificação XML/TEI/BVH. Tours, França: BIBLIOTHÈQUES VIRTUELLES HUMANISTES, 2016 (Transcrição e codificação XML TEI / Edição on-line).
-
GREIS, Yvone . La Republique d'Utopie par Thomas Maure..., Traduite nouvellement de Latin en Françoys por Jean Le Blond (revista por B. Aneau, 1559, Jean Saugrain impressor) - Transcrição e Codificação XML TEI/BVH. Tours, França: BIBLIOTHÈQUES VIRTUELLES HUMANISTES, 2016 (Transcrição e Codificação XML TEI / Edição on-line).
-
GREIS, Yvone . Imagination poétique, traduicte en vers françois, des latins et grecz, par l'auteur mesme d'iceux (Barthélemy Aneau, 1552, Macé Bonhomme) - Transcrição e codificação XML TEI/BVH. Tours, França: BIBLIOTHÈQUES VIRTUELLES HUMANISTES, 2016 (Transcrição e codificação XML TEI / Edição on-line).
-
GREIS, Yvone . Alector, histoire fabuleuse (Barthélemy Aneau, 1560, Pierre Fradin) - Codificação XML TEI/BVH. Tours, França: BIBLIOTHÈQUES VIRTUELLES HUMANISTES, 2016 (Codificação XML TEI / Edição on-line).
-
GREIS, Yvone ; GREIS, C. . As Ressonâncias subjetivas da mudança de nome. Rio de Janeiro: Agora, 2013. (Tradução/Artigo).
Outras produções
GREIS, Yvone . Gabriel Chappuys, traduteur tourangeau. 2016. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).
GREIS, Yvone . yvone-greis-cv. 2014; Tema: Página acadêmica pessoal. (Site).
GREIS, Yvone . cible.français. 2013; Tema: Difusão da língua francesa. (Site).
Histórico profissional
Experiência profissional
2021 - 2022
Universidade Estadual de LondrinaVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor ADJUNTO I - PS PRORH n 054/2020, Carga horária: 20
1997 - 1998
Universidade PaulistaVínculo: Professor Adjunto I - UNIP, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto I, Carga horária: 3
Outras informações:
Professora de Filosofia da Educação no curso de Pedagogia.
2001 - 2013
Alianca Francesa - Delegação GeralVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de francês, Carga horária: 9
Outras informações:
De 1991 a julho de 2006 - Responsável pela criação, manutenção e coordenação da Midiateca da Aliança Francesa de Campinas - SP.
De 2001 a 2013, professora de francês da Aliança Francesa de Campinas, todos os níveis.
De 2005 a 2007 - Professora responsável pelos testes de proficiência da Aliança Francesa de Campinas junto aos candidatos a bolsas da CAPES, CNPq, FAPESP.
Atividades
-
03/2005 - 09/2007
Outras atividades técnico-científicas , Centro Cultural Franco-Brasileiro Aliança Francesa de Campinas, Centro Cultural Franco-Brasileiro Aliança Francesa de Campinas.Atividade realizada, Professora responsável pelas testes de proficiência para CAPES, CNPq e FAPESP.
1994 - 2007
Centro Cultural Franco-Brasileiro Aliança Francesa de CampinasVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Auxiliar Administrativo, Carga horária: 12
Outras informações:
Auxiliar Administrativo responsável pela Midiateca/Biblioteca da Aliança Francesa de Campinas.
2013 - 2015
Magneti Marelli Sistemas Automotivos Ind. Com LtdaVínculo: Professora de Francês, Enquadramento Funcional: Prestador de serviços, Carga horária: 6
Outras informações:
Professora de francês língua estrangeira, prestadora de serviços.
Períodos anteriores de prestação de serviços:
1998 a 2001 e de 2008 a 2009.
1985 - 1996
Secretaria de Estado da Educação - HortolândiaVínculo: , Enquadramento Funcional: Professor I, Carga horária: 20
1985 - 1986
Tribunal de Justiça de Sumaré/FórumVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Fiel, Carga horária: 40
1984 - 1984
Programa de Alfabetização FuncionalVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Monitora, Carga horária: 20
Outras informações:
O Programa de Alfabetização Funciona substituiu o antigo MOBRAL - Movimento Brasileiro de Alfabetização.
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Yvone Soares dos Santos Greis e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?