Florisa de Lourdes Brito

Mestre em Linguística pela UFU, com pesquisa voltada para o ensino-aprendizagem de línguas mediado por novas tecnologias. Graduada em Letras (Bacharelado em Francês e Literaturas de Língua Francesa) pela UFU. Cursou regularmente Doutorado em Estudos Linguísticos durante quatro semestres (2010/2011), UFU, tendo integralizando 30 créditos; curso não concluído, por impossibilidade de prosseguimento. Diploma DELE de nível C-2 (superior) em espanhol, pelo Instituto Cervantes. Formação Profissional para Tradutores: Espanhol / português/Espanhol, por Curso Abierto Idiomas e Traduções. Curso de Perícia Linguística Forense, 120 horas, pela Faculdade Volpe Miele. Curso de Vitimologia - Cognos, Formação e Desenvolvimento Pessoal ( instituição certificada pela Associação Portuguesa de Criminologia), 40 horas. Atuou no ensino de linguagem verbal, especialmente aperfeiçoamento em leitura e produção de textos, no âmbito de cursos universitários e outros. Exerceu predominantemente atividades profissionais não acadêmicas, no setor público e privado. Faz traduções de francês e de espanhol. Presta assessoria linguística (português) em trabalhos acadêmicos (especialmente em nível de pós-graduação) e textos publicáveis. Ministra aulas personalizadas na área de linguagem, abrangendo português, francês e espanhol. Site pessoal de conteúdo: www.florisabrito.me ORCID: https://orcid.org/0000-0002-3077-6542

Informações coletadas do Lattes em 27/04/2026

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em Linguística

2003 - 2004

Universidade Federal de Uberlândia
Título: Software Multimídia para auto-aprendizagem de língua estrangeira: análise de um software e uma proposta de matriz avaliativa
, Ano de Obtenção: 2004.Waldenor Barros Moraes Filho.Palavras-chave: TECNOLOGIAS- APRENDIZAGEM -LÍNGUAS; CD-ROM.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada / Especialidade: Ensino Mediado Por Novas Tecnologias.

Graduação em Letras Bacharelado em Francês e Literat de L Fr

1998 - 2001

Universidade Federal de Uberlândia
Título: A tradução como processo de retextualização: um olhar na interlocução Prèvert e Silviano - Estudos de traduções de poemas de Prévert
Orientador: Prof Ms. Giovanni Ferreira Pitillo

Formação complementar

2023 - 2023

Vitimologia. (Carga horária: 40h). , COGNOS - Formação e Desenvolvimento Pessoal, COGNOS, Portugal.

2021 - 2021

Extensão universitária em Laudo Pericial e Parecer Técnico Pericial. (Carga horária: 15h). , Faculdade Volpe Miele, FVM, Brasil.

2021 - 2021

Extensão universitária em A Perícia, o Perito Judicial e o Assistente Técnico. (Carga horária: 15h). , Faculdade Volpe Miele, FVM, Brasil.

2021 - 2021

Perícia Forense Linguística. (Carga horária: 120h). , Faculdade Volpe Miele, FVM, Brasil.

2020 - 2020

Vamos Aprender Guarani?. (Carga horária: 9h). , Universidade Federal de Uberlândia, UFU, Brasil.

2019 - 2019

Extensão universitária em Introdução à Linguística Forense. (Carga horária: 4h). , IPEBJ - INSTITUTO PAULISTA DE ESTUDOS BIOETICOS E JURIDICOS LTDA - ME, IPEBJ, Brasil.

2016 - 2016

Ser ou não ser: o efeito da simulação e dissimulação na perícia psicológica. (Carga horária: 4h). , IPEBJ - INSTITUTO PAULISTA DE ESTUDOS BIOETICOS E JURIDICOS LTDA - ME, IPEBJ, Brasil.

2015 - 2016

Formação Profissional para Tradutores em Espanhol. (Carga horária: 180h). , Curso Abierto de Línguas, ABIERTO, Brasil.

2011 - 2011

Novos rumos da LA ao Ens. Ling. em Portugal. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal de Uberlândia, UFU, Brasil.

2010 - 2010

Política Linguística. (Carga horária: 6h). , Universidade Federal do Piauí, UFPI, Brasil.

2010 - 2010

Diploma de Español como Lengua Extranjera (Nivel C2). (Carga horária: 9999h). , Instituto Cervantes, DELE, Espanha.

2008 - 2008

Extensão universitária em Formação de Secretários Escolares. (Carga horária: 50h). , Faculdade Católica de Uberlândia, CATÓLICA, Brasil.

2006 - 2006

Extensão universitária em DELO - Didática para o Ensino de Línguas On-Line. (Carga horária: 60h). , Universidade Católica de Pelotas, UCPEL, Brasil.

2003 - 2003

Extensão universitária em I Curso de Correção e Avaliação de Redação. (Carga horária: 40h). , Universidade Federal de Uberlândia, UFU, Brasil.

2003 - 2003

Traduzindo a Tradução. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de Uberlândia, UFU, Brasil.

2003 - 2003

E Learning A Exper... inglês online Englishtown. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de Uberlândia, UFU, Brasil.

2003 - 2003

Packing And Umpacking Of Information In Academic T. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de Uberlândia, UFU, Brasil.

2001 - 2001

Escrita Sem Fórmulas. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de Uberlândia, UFU, Brasil.

2001 - 2001

Fundamentos do Tupi Antigo. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de Uberlândia, UFU, Brasil.

1999 - 1999

Curso de Atendimento. (Carga horária: 92h). , Colégio Técnico de Minas Gerais, COTEMGE, Brasil.

1998 - 1998

Tratamento de Imagens Com Photoshop 5 0. (Carga horária: 40h). , Impacta Microsoft Solution Provider, IMPACTA, Brasil.

1998 - 1998

Coreldraw Técnicas Avançadas. (Carga horária: 24h). , Impacta Microsoft Solution Provider, IMPACTA, Brasil.

1998 - 1998

Coreldraw 7. (Carga horária: 40h). , Impacta Microsoft Solution Provider, IMPACTA, Brasil.

1997 - 1997

Pagemaker. (Carga horária: 18h). , Pratik Centro de Habilitação Profissional, PRATIK, Brasil.

1997 - 1997

Editoração Eletrônica. (Carga horária: 65h). , Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial, SENAC, Brasil.

1995 - 1995

Excel 5 0 - WORD 6.0 - WINDOWS 3.1 - MS DOS. (Carga horária: 90h). , Cedetec Informática, CEDETEC, Brasil.

1988 - 1988

Programação de Computadores Linguagem Basic. (Carga horária: 90h). , Easy Learning Basic School Processamento de Dados Ltda, ELBS, Brasil.

1987 - 1987

Curso de Oratória. (Carga horária: 15h). , Câmara de Dirigentes Lojistas, CDL, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.

Participação em eventos

III SIMPOCRIME. 2016. (Simpósio).

18º INPLA - Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada.Escrita em Português: reflexos de identificação e de representação. 2011. (Outra).

I SIMPÓSIO INTERNACIONAL DE ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA.Improficiência em Português Escrito: (des)identificações com essa língua materna. 2011. (Simpósio).

IX Congresso Brasileiro de Linguística Aplicada. Improficiência em Português Escrito: identificação e representação. 2011. (Congresso).

XXIII Jornada de Estudos Linguísticos do Nordeste.Português Língua Materna (?): questões identitárias.. 2010. (Outra).

XI Simp. Nacional e I Simp. Internacional de Letras e Lingüística.Avaliação de sotaware multimídia destinado à auto-aprendizagem de língua estrangeira. 2006. (Simpósio).

Ensino e Aprendizagem em Ambiente Virtual - Prof.Dr. Vilson José Leffa. 2005. (Encontro).

10° SIMPÓSIO NACIONAL DE LETRAS E LINGÜÍSTICA. 2004. (Simpósio).

A Pesquisa de Professores Indígenas Acreanos como parte de Educação Continuada-ProfªDrª Marilda Do Couto Cavalcanti. 2004. (Outra).

Comemoração 100ª Defesa de Dissertação.Comemoração da 100ª Defesa. 2004. (Outra).

O Computador como Ferramenta e o Meio para o Ensino de Línguas - ProfªDrª Denise Bertoli Braga. 2004. (Outra).

Trato do dado e a natureza do projeto em Lingüística aplicada - Dr. José Carlos Paes de ALMEIDA FILHO. 2004. (Outra).

II ENCONTRO NACIONAL DO GELCO.Reflexões sobre o uso de novas tecnologias de informação e comunicação na aprendizagem de língua estrangeira. 2003. (Encontro).

II JORNADA DE LETRAS E LINGÜÍSTICA. 2003. (Outra).

IV SIMPÓSIO DE LETRAS - LINGUAGE E LITERATURA: PERSPECTIVAS PARA O ESNINO. 2003. (Simpósio).

SEMINÁRIO DE PESQUISA EM LINGÜÍSTICA E LINGÜÍSTICA APLICADA. 2003. (Seminário).

II SEFLE - Séjour de Français Langue Étrangère. 2002. (Encontro).

VI EREL - SUDESTE.A tradução como processo de retextualização: um olhar A tradução A tradução como processo de retextualização: um olhar na interlocução Prévert e Silviano - Est. Trad. de poemas de Prévert. 2002. (Encontro).

VI EREL - SUDESTE.Os miseráveis, romance chave de Vítor Hugo que retrata os ideais políticos, sociais, religiosos e fraternais do autor, tudo inserido na estratégia do romantismo. 2002. (Encontro).

Participação em bancas

BRITO, F. L.. Comissão Local Avaliadora do PIBIC/UEMG/ESTADUAL. 2009. Universidade do Estado de Minas Gerais.

Produções bibliográficas

  • BRITO, F. L. . Novos recursos e velhos impasses. TREM DE LETRAS , v. 8, p. 1-25, 2021.

  • BRITO, F. L. . APRENDIZAGEM DE LÍNGUA ESTRANGEIRA: diferenças que não estão nos métodos. Revista Athos & Ethos , PATROCÍNIO MG, v. IV, p. 85-97, 2004.

  • BRITO, F. L. . Pomardim. 1. ed. Uberlândia: Publicação independente, 2019. v. 1. 21p .

  • BRITO, F. L. . O Menino Príncipe. 1. ed. Uberlândia: Publicação independente, 2019. v. 1. 64p .

  • BRITO, F. L. . Noções Lingüísticas para a Comunicação. Uberlândia: Aquarela Gráfica Editora, 2007. v. 1. 152p .

  • BRITO, F. L. . Português Língua Materna(?): questões identitárias. In: XXIII Jornada de Estudos Linguísticos do Nordeste, 2010, Teresina PI. XXIII Jornada Nac. Est. Ling. - Anais Janeiro 2011. Teresina PI: UFPI, 2010.

  • BRITO, F. L. . Improficiência em Português Escrito:(des)identificações com essa língua materna. In: I SIMPÓSIO INTERNACIONAL DE ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA, 2011, Uberlândia. Caderno de Resumos. Uberlândia: UFU/ILEEL/PPGEL, 2011.

  • BRITO, F. L. . Escrita em Português: reflexos de identificação e de representação. In: 18º INPLA - Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada, 2011, SÃO PAULO. Caderno de Resumos 18º INPLA, 2011.

  • BRITO, F. L. . Improficiência em Português Escrito: identificação e representação. In: IX Congresso Brasileiro de Linguística Aplicada, 2011, Rio de Janeiro. Caderno de Resumos IX CBLA. Rio de Janeiro: UFRJ, 2011.

  • BRITO, F. L. . Português língua materna (?): questões identitárias. In: XXIII Jornada de Estudos Linguísticos do Nordeste, 2010, Teresina. XXIII Jornada de Estudos Linguísticos do Nordeste. Teresina: UFPI, 2010. p. 136-136.

  • BRITO, F. L. . Improficiência na produção de textos em português língua materna: a interferência do conflituoso processo de identificação. In: VIII SEPELLA: Seminário de Pesquisa em Linguística e Linguística Aplicada, 2010, Uberlândia. VIII SEPELLA: Seminário de Pesquisa em Linguística e Linguística Aplicada. Uberlândia: Universidade Federal de Uberlândia, 2010. p. 33-34.

  • BRITO, F. L. . Avaliação de software multimídia destinado à auto-aprendizagem de língua estrangeira. In: XI Simp. Nacional e I Simp. Internacional de Letras e Lingüística, 2006. XI Simp Nac. e I Simp. Internac. de Letras e Lingüística- Linguagem e Cultura: interseções. Uberlândia: UFU- ILEEL, 2006.

  • BRITO, F. L. . SOFTWARE MULTIMÍDIA: uma opção para aprender língua estrangeira em autonomia. In: 10º SIMPÓSIO NACIONAL DE LETRAS E LINGÜÍSTICA, 2004, Uberlândia MG. 10º SIMPÓSIO NACIONAL DE LETRAS E LINGÜÍSTICA-Caderno de Resumos. Uberlândia - MG: Universidade Federal de Uberlândia, 2004. p. 130-130.

  • BRITO, F. L. . Software multimídia para auto-aprendizagem de língua estrangeira: análise de um software e uma proposta de matriz avaliativa. In: II SEPELLA - Seminário de Pesquisa em Lingüística e Lingüística Aplicada, 2004, Uberlândia. II SEPELLA CADERNO DE RESUMOS. Uberlândia: UFU, 2004. p. 79-79.

  • BRITO, F. L. . Reflexões sobre o uso de novas tecnologias de informação e comunicação na aprendizagem de língua estrangeira. In: II ENCONTRO NACIONAL DO GELCO, 2003, Goiânia - Go. II ENCONTRO NACIONAL DO GELCO - programação e resumos. Goiânia - Go: Universidade Federal de Goiás, 2003. p. 209-209.

  • BRITO, F. L. . A Internet como instrumento para estudo de língua francesa. In: IV SIMPÓSIO DE LETRAS- LINGUAGEM E LITERATURA: PERSPECTIVAS PARA O ENSINO, 2003, Catalão - Go. IV SIMPÓSIO DE LETRAS- LINGUAGEM E LITERATURA: PERSPECTIVAS PARA O ENSINO. Catalão - Go: Universidade Federal de Goiás, 2003. p. 51-51.

  • BRITO, F. L. . Educação a distância: CD-RONS para estudo autônomo de língua estrangeira. In: SEMINÁRIO DE PESQUISA EM LINGÜÍSTICA E LINGÜÍSTICA APLICADA, 2003, Uberlândia. CADERNO DE RESUMOS - SEMINÁRIO DE PESQUISA EM LINGÜÍSTICA E LINGÜÍSTICA APLICADA. Uberlândia - MG: Curso de Mestrado em Lingüística- UFU, 2003. p. 89-89.

  • BRITO, F. L. . A tradução como processo de retextualização: um olhar na interlocução Prévert e Silviano - estudo de traduções de poemas de Prévert. In: VI EREL-SUDESTE, 2002, Uberlândia. VI EREL SUDESTE-resumos, 2004. p. 57-58.

  • BRITO, F. L. ; GRACELLI, G. ; SÁ, A.A.R. . Os miseráveis, romance chave da obra de Vítor Hugo que retrata os ideais políticos, sociais, religiosos.... In: VI EREL SUDESTE, 2002, Uberlândia. VI EREL SUDESTE - RESUMOS, 2002. p. 26-26.

  • BRITO, F. L. ; FARIA, Neila Soares de . Francofonia, fronteiras lingüísticas: origem das línguas - o português. In: IX Simpósio de Letras e Lingüística, 2001, Uberlândia. Programação e resumos, 2001. p. 62-63.

  • BRITO, F. L. . Improficiência em Português Escrito: (des)identificações com essa língua materna. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BRITO, F. L. . Escrita em Português: reflexos de identificação e de representação. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BRITO, F. L. . Improficiência em Português Escrito: identificação e representação. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BRITO, F. L. . Português Língua Materna (?): questões identitárias.. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BRITO, F. L. . Improficiência na produção de textos em Português língua materna: a interferência do conflituoso processo de identificação. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BRITO, F. L. . Avaliação de software multimídia destinado a auto-aprendizagem de língua estrangeira. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BRITO, F. L. . A pesquisa em Lingüística Aplicada: o percurso do pesquisador iniciante. 2005. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BRITO, F. L. . Software Multimídia para Auto-aprendizagem de Língua Estrangeira: análise de um software e uma proposta de matriz avaliativa. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BRITO, F. L. . SOFTWARE MULTIMÍDIA: uma opção para aprender língua estrangeira em autonomia. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BRITO, F. L. . Educação a distância: CD-ROMS para estudo autônomo de língua estrangeira. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BRITO, F. L. . Reflexões sobre o uso de novas tecnologias de informação e comunicação na aprendizagem de língua estrangeira. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BRITO, F. L. . A Internet como instrumento para o estudo de língua francesa. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BRITO, F. L. . A tradução como processo de retextualização: um olhar A tradução A tradução como processo de retextualização: um olhar na interlocução Prévert e Silviano - Est. Trad. de poemas de Prévert. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BRITO, F. L. ; FARIA, N. S. . Francofonia fronteiras lingüísticas: origem das línguas - o português. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

Outras produções

BRITO, F. L. ; NASCIMENTO, Juliane Cristina Do . Transformando a Internet, progressivamente, em forte aliada do professor.. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

BRITO, F. L. . Curso de Extensão em Português. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BRITO, F. L. ; NASCIMENTO, Juliane Cristina Do . Uso do computador como ferramenta de estudo. 2003. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

BRITO, F. L. ; FARIA, Neila Soares de ; SILVA, Elisabeth ; NASCIMENTO, Juliane Cristina Do ; OCHIUCCI, Maria Stela ; LEONEL, Ana Rosa . Home-Page de francês. 2003. (ORGANIZAÇÃO DE HOME-PAGE).

BRITO, F. L. ; NASCIMENTO, Juliane Cristina Do . L'usage de l'Internet: la Frane et la Francophonie. 2003. (painel).

BRITO, F. L. ; GRACELLI, G. . Os miseráveis, romance chave de Vítor Hugo que retrata os ideais políticos, sociais, religiosos e fraternais do autor, tudo inserido na estratégia do romantismo. 2002. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

Histórico profissional

Experiência profissional

2010 - 2019

Secretaria da Fazenda do Estado de Minas Gerais

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Gestor Fazendário, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

2009 - 2010

Prefeitura Municipal de Uberlândia

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: SME/Secretária Escolar, Carga horária: 30

2008 - 2008

Prefeitura Municipal de Uberlândia

Vínculo: Contrato temporário, Enquadramento Funcional: Assist. Adm. em Secretaria de Escola, Carga horária: 30

1979 - 1995

Banco do Brasil - Direção Geral

Vínculo: funcionário concursado, Enquadramento Funcional: diversos, Carga horária: 30

Outras informações:
Diversas funções de atendimento e suporte, entre as quais caixa-executivo.

2009 - 2009

Universidade do Estado de Minas Gerais

Vínculo: designado, Enquadramento Funcional: Professor de Ensino Superior, Carga horária: 29

Outras informações:
Conteúdos de Linguística/Língua Portuguesa, nos cursos: Comunicação Social Sistemas de Informação Geografia

2005 - 2007

Universidade de Uberaba

Vínculo: contrato, Enquadramento Funcional: professor, Carga horária: 6

Outras informações:
Curso: Direito Disciplinas: Linguagem jurídica Argumentação Jurídica

Atividades

  • 07/2005 - 05/2007

    Ensino, Direito, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Argumentação Jurídica, Linguagem Jurídica

2001 - 2006

Centro de Idiomas

Vínculo: sem vínculo, Enquadramento Funcional: professor, Carga horária: 2

Atividades

  • 02/2001 - 12/2006

    Ensino, Redação para Concursos, Nível: AperfeiçoamentoDisciplinas ministradas, Redação para Concursos

2005 - 2006

Faculdade Católica de Uberlândia

Vínculo: Cursos de extensão ministrados, Enquadramento Funcional: Sem vínculo empregatício

Outras informações:
Três cursos de extensão ministrados, com 40 h cada, perfazendo 120 horas. Título do curso: CURSO DE EXTENSÃO EM PORTUGUÊS

2019 - Atual

Atividades Autônomas

Vínculo: Trabalho autônomo, Enquadramento Funcional: Atividades na área linguística

Outras informações:
Atividades linguísticas em português, espanhol e francês, com ênfase na linguagem escrita.