Maria Eduarda Izelli da Silva Lopes

Tenho experiência na área de Letras-Tradução. Estou terminando a minha graduação na UNESP-IBILCE. Possuo interesse nas áreas das artes visuais, da psicologia e da literatura de "Best-Sellers". Pretendo cursar o mestrado com a temática de "Tradução de Sentimentos e Sensações" (título não oficial), voltado para os campos da saúde, da sociolinguística, da psicologia e provavelmente das artes visuais. Estou disposta e ambiciosa à estudar e trabalhar internacionalmente, de preferência em Quebec, no Canadá.

Informações coletadas do Lattes em 21/08/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Graduação em andamento em Letras Com Habilitação em Tradutor

2022 - Atual

Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho

Ensino Médio (2º grau)

2018 - 2020

Etec Jardim Ângela

Ensino Fundamental (1º grau)

2006 - 2016

Brazilian International School

Formação complementar

2024 -

Extensão universitária em Conversação Inglês: B1-C2. (Carga horária: 2h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2020 -

Mandarim. (Carga horária: 468h). , Instituto Confúcio, IC, Brasil.

2021 - 2021

Lift. (Carga horária: 72h). , Cultura Inglesa - São Paulo, CULTURA INGLESA, Brasil.

2017 - 2021

Inglês. (Carga horária: 624h). , Cultura Inglesa - São Paulo, CULTURA INGLESA, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução.

Participação em eventos

Fala Catra: Workshop de Legendagem.Fala Catra: Workshop de Legendagem. 2023. (Oficina).

Oficina de Board Games.Oficina de Board Games. 2023. (Oficina).

Oficina de tradução simultânea para iniciantes: explore o fascinante mundo da interpretação simultânea. 2023. (Oficina).

Percepção e Inclusão. 2023. (Outra).

Quem mexeu no meu texto. 2023. (Oficina).

Semana do Tradutor. 2023. (Seminário).

Semana do Tradutor. 2022. (Exposição).