Heloisa Gonçalves Barbosa
Possui graduação em Teoria da Comunicação e Editoração pela Escola de Comunicação da UFRJ (1973), mestrado em Letras Anglo-Germânicas pela Faculdade de Letras da UFRJ (1989) e doutorado em Translation Studies pela Universidade de Warwick, na Grã-Bretanha (1994), como bolsista integral do CNPq. Atualmente, é Professor Associado 2 da Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ), onde participa do Programa de pós-graduação em Lingüística Aplicada. Desenvolve atividades de ensino, pesquisa e extensão na área de Tradução, desenvolvendo principalmente nos seguintes temas: teoria da tradução (Estudos da Tradução), literatura comparada, estudos culturais e transculturalidade, literatura brasileira, história da tradução, formação do tradutor e atuação do profissional da tradução (mercado, legislação e normas). Foi presidente do SINTRA (Sindicato Nacional dos Tradutores), duas vezes Coordenadora do GT de Tradução da ANPOLL (Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística), é parecerista da CAPES e membro do conselho editorial de várias revistas da área.
Informações coletadas do Lattes em 24/05/2026
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em Translation Studies
1990 - 1994
University of Warwick
Título: The Virtual Image: Brazilian Literature in English Translation
Orientador: Susan Bassnett
Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: tradução; literatura brasileira; polissistema; história da tradução; estudos americanos; literatura comparada. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Comparada / Especialidade: Tradução. Setores de atividade: Produtos e Serviços Recreativos, Culturais, Artísticos e Desportivos.
Mestrado em Letras Anglo Germânicas
1981 - 1989
Universidade Federal do Rio de Janeiro
Luiz Paulo da Moita Lopes.Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: tradução; procedimentos técnicos; Vinay e Darbelnet.Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas / Especialidade: Tradução. Setores de atividade: Produtos e Serviços Recreativos, Culturais, Artísticos e Desportivos.
Especialização em Theories In Discourse Analysis Implications To Esl
1990 - 1990
Especialização em Test Of English As a Foreign Language
1978 - 1978
Curso técnico/profissionalizante em Carta Certa II
1990 - 1990
Curso técnico/profissionalizante em Introdução Aos Pcs Sistema Operacional dos
1990 - 1990
Curso técnico/profissionalizante em Introdução à Microinformática Iniciação
1989 - 1989
Curso técnico/profissionalizante em Introdução à Computação
1989 - 1989
Curso técnico/profissionalizante em Técnica de Tradução
1987 - 1987
Curso técnico/profissionalizante em Técnica de Tradução
1986 - 1986
Curso técnico/profissionalizante em Técnica de Tradução
1985 - 1985
Curso técnico/profissionalizante em Conceitos Gerais de Tradução
1982 - 1982
Curso técnico/profissionalizante em Tradução Literária Oficial e Técnica
1980 - 1980
Curso técnico/profissionalizante em Problemas da Tradução e Versão
1980 - 1980
Curso técnico/profissionalizante em Teacher's Training Course
1975 - 1975
Curso técnico/profissionalizante em Curso de Orientação Método Áudio Visual Credif
1973 - 1973
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.
Italiano
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Pouco.
Francês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Alemão
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada/Especialidade: Tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Comparada.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Brasileira.
Participação em eventos
13o InPLA. Uma revisão crítica da metodologia de pesquisa empírica nos estudos da tradução. 2003. (Congresso).
III Semana de Estudos Interdisciplinares Anglo-americanos. Tradutores profissionais: suas estratégias de tradução. 2002. (Congresso).
III Jornada Intercultural de Letras Anglo-Germânicas.Idade Média: Formação da nação inglesa. 2002. (Seminário).
Simpósio dos alunos de Especialização em Língua Francesa.O estado da arte na pesquisa em tradução. 2002. (Simpósio).
3o Encontro de Professores de Língua Inglesa.Ensinar a traduzir: missão possível?. 2002. (Encontro).
II CIATI - Congresso Ibero-americano de Tradução e Interpretação. Lidando com o novo: investigação do processo tradutório de uma tradutora experiente. 2001. (Congresso).
II CIATI - Congresso Ibero-americano de Tradução e Interpretação. Competências comunicativas de cooperação de uma tradutora experiente. 2001. (Congresso).
IV Fórum de Educação, Ciência e Cultura. Tradução, identidade e sociedade. 2001. (Congresso).
Encontro Nacional da ANPOLL. As estratégias cooperativas de comunicação de uma tradutora experiente. 2000. (Congresso).
XXXI SENAPULLI - Seminário de Professores Universitários de Literaturas de Língua Inglesa.Clarice Lispector em inglês: autora canonizada?. 2000. (Seminário).
2o Encontro de Professores de Língua Inglesa do Rio de Janeiro.Translation and register: Introducing different types of text in the classroom. 2000. (Encontro).
ENPLIRJ - 1o Encontro de Professores de Língua Inglesa do Rio de Janeiro.Reading, writing, translating, integrated activities in the classroom. 1998. (Encontro).
Participação em bancas
BARBOSA, H. G.. Aspectos empíricos do tratamento do objeto literário: um estudo comparativo. 2003. Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.
BARBOSA, H. G.. Kaleidoscopic Visions: Transgressing and Transcending the Boundaries of Genre in Agela Carter's Nights at the Circus and in Jeanette Winterson's The Passion. 2003. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro.
BARBOSA, H. G.. Letramento eletrônico e fluência digital em língua estrangeira dominante: em busca da cibercidadania. 2002. Dissertação (Mestrado em Cognição e Linguagem) - Universidade Estadual do Norte Fluminense Darcy Ribeiro.
BARBOSA, H. G.. Afeto e construção do conhecimento em sala de aula. 2001. Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.
BARBOSA, H. G.. Um estudo de expressões cristalizadas e sua inclusão em um tradutor automático bilíngüe (português-inglês): o caso de bater+sn. 2001. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.
BARBOSA, H. G.. Concepções de linguagem no ensino de língua materna: uma opção política. 2000. Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.
BARBOSA, H. G.. A voz passiva em espanhol e a produção escrita de aprendizes brasileiros. 2000. Dissertação (Mestrado em Letras Neolatinas) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.
BARBOSA, H. G.. Histórias de bichos em outras terras: a transculturação na tradução de Graciliano Ramos. 1999. Dissertação (Mestrado em Letras e Lingüística) - Universidade Federal da Bahia.
BARBOSA, H. G.. O contrato velh-novo e a interpretação da sentença jurídica em inglês. 1999. Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.
BARBOSA, H. G.. A tradução enquanto processo de produção textual: uma abordagem introspectiva. 1996. Dissertação (Mestrado em Letras Neolatinas) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.
BARBOSA, H. G.. A tradução no Brasil: Ofício de incorporar o outro. 1995. Dissertação (Mestrado em Comunicação) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.
BARBOSA, H. G.. The Translation of Wordplay in Alice in Wonderland: A Descriptive and Corpus-Oriented Study. 1999. Tese (Doutorado em Letras (Inglês e Literatura Correspondente)) - Universidade Federal de Santa Catarina.
BARBOSA, H. G.. Tradução e diferença: uma proposta da desconstrução da noção de equivalência em Catford, Nida, Lefevere e Toury. 1998. Tese (Doutorado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.
BARBOSA, H. G.. Othello the sad pirate. 1997. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua e Literatura Inglesa) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.
BARBOSA, H. G.. Traduzindo The Scarlett Letter. 1997. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Universidade Federal da Bahia.
BARBOSA, H. G.. Aspectos da obra de Gracialiano Ramos em inglês. 1997. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Universidade Federal da Bahia.
Orientou
A figura feminina: suas representações nas traduções para o inglês das peças Álbum de Família e A Mulher sem Pecado de Nelson Rodrigues; 2008; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
O uso de palavras-tabu na construção do personagem fílmico: questões de tradução na produção de legendas; 2008; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
A tradução do humor em The Imporance of Being Earnest de Oscar Wilde; 2007; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
Diretor de dublagem e dublador os do-autores da tradução para dublagem; 2007; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
Entre a fantasia e a tradução; 2006; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
Domesticação e estrangeirização nas estratégias e procedimentos tradutórios de tradutores aprendizes; 2005; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
Reflexões sobre o uso da tradução em aulas de leitura em inglês: uma pesquisa ação; 2004; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
O chat de voz no ensino de inglês a distância: a perspectiva do professor; 2004; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
Interação professor-aluno por e-mail no ensino-aprendizagem de inglês: uma pesquisa ação; 2004; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
A formação do professor de inglês para atuar no contexto on-line: a perspectiva do professor; 2004; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
O blog como ferramenta para a reflexão crítica; 2003; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
Usabilidade e relevância de tutorial on-line para capacitação de professores; 2003; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
Traduções da Bíblia: Uma perspectiva do leitor; 2001; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
Estudo das estratégias comunicativas de cooperação de uma tradutora experiente através da análise de relatos verbais; 2000; 0 f; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
A tradução para a preparação de legendas emportuguês para programas televisivos de língua inglesa: estudo de dois casos; 1999; 0 f; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
As obras de Mário de Andrade traduzidas na França: história, concepção e crítica; 1999; 0 f; Dissertação (Mestrado em Letras (Ciência da Literatura)) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Coorientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
Criação de escritório modelo de tradução na Universidade Federal do Espírito Santo; 2001; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Federal do Espírito Santo; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
An investigation of views and practices towards translation; 2001; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Federal do Espírito Santo; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
Análise comparativa das unidades de tradução de dois tradutores inexperientes; 1999; Iniciação Científica; (Graduando em Bacharelado em Português/Inglês) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
Uma abordagem introspectiva no estudo de erros em traduções de iniciantes; 1998; Iniciação Científica; (Graduando em Bacharelado em Português/Inglês) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
As unidades de tradução no processo tradutório de uma aprendiz; 1997; Iniciação Científica; (Graduando em Bacharelado em Português/Inglês) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;
Produções bibliográficas
-
BARBOSA, H. G. . Tradução, mercado e profissão no Brasil. Confluências (Lisboa) , v. ', p. 6-24, 2005.
-
BARBOSA, H. G. . Tradutores experientes e suas estratégias. Revista de Letras do Instituto de Humanidades da UNIGRANRIO , Duque de Caxias, v. 1, p. 23-31, 2003.
-
BARBOSA, H. G. ; CALDAS, B. F. . Leitura, escrita e tradução. Cadernos de Letras (UFRJ) , Rio de Janeiro, v. 18, p. 65-73, 2002.
-
BARBOSA, H. G. . A tradução, seus modelos teóricos e sua prática cotidiana. Cadernos de Letras (UFRJ) , Rio de Janeiro, v. 16, p. 345-359, 2001.
-
BARBOSA, H. G. . A Profile of Brazilian Literary Works in English Translation. Transit Circle (Porto Alegre) , Porto Alegre, v. 1, n.2, p. 69-77, 1999.
-
BARBOSA, H. G. . Boom or transformation by translation? Latin American literature in English. Transit Circle (Porto Alegre) , Porto Alegre, v. 1, p. 175-190, 1998.
-
BARBOSA, H. G. ; NEIVA, A. M. S. . Investigando o processo tradutório. Cadernos de Tradução , Florianópolis, v. 1, p. 11-26, 1997.
-
BARBOSA, H. G. . A posição da literatura traduzida diante da expansão das literaturas em língua inglesa. Crop (FFLCH/USP) , São Paulo, v. 1, n.2, p. 88-92, 1995.
-
BARBOSA, H. G. . Procedimentos técnicos da tradução: Uma nova proposta. 2. ed. Campinas: Pontes, 2004. v. 1. 128p .
-
BARBOSA, H. G. (Org.) . Dicionário Escolar Longman Inglês-Português, Português-Inglês. 1. ed. Harlow: Pearson Educational Limited, 2002. v. 1. 797p .
-
BARBOSA, H. G. (Org.) ; SILVA, I. A. (Org.) . Cadernos de Letras . 15. ed. Rio de Janeiro: UFRJ, 2000. v. 1.
-
BARBOSA, H. G. (Org.) . A voz e a vez da narrativa. 1. ed. Rio de Janeiro: UFRJ, 1995. v. 1.
-
BARBOSA, H. G. (Org.) . Cross Cultural Transfers. 1. ed. Coventry: University of Warwick, 1994. v. 1.
-
BARBOSA, H. G. . Procedimentos técnicos da tradução, uma nova proposta. 1. ed. Campinas: Pontes Editores, 1990. v. 1. 120p .
-
BARBOSA, H. G. . Teorias da tradução: os Estudos Descritivos. In: KESTLER, Izabela Maria Furtado, Melo, Silvia Boger de e ROCHA, Roberto Ferreira da. (Org.). Cânone e Dissidências. Rio de Janeiro: Faculdade de Letras, UFRJ, 2007, v. 1, p. 51-56.
-
BARBOSA, H. G. ; NEIVA, A. M. S. . Using think-aloud protocols to investigate the translation process of foreign language learners and experienced translators. In: ALVES, Fábio. (Org.). Triangulating Translation: Perspectives in process oriented research. Amsterdam: John Benjamins, 2003, v. 1, p. 137-156.
-
BARBOSA, H. G. . Heloisa Gonçalves Barbosa. In: BENEDETTI, Ivone C. e SOBRAL, Adail. (Org.). Conversas com tradutores: Balanços e perspectives da tradução. São Paulo: Parábola Editorial, 2003, v. 1, p. 55-70.
-
BARBOSA, H. G. . Brazilian Literature . In: Peter France. (Org.). The Oxford Guide to Literature in English Translation. 1ed.Oxford, London: Oxford University Press, 2000, v. 1, p. 443-446.
-
BARBOSA, H. G. . Um perfil da literatura brasileira traduzida em inglês. In: Maria José P. Monteiro. (Org.). Práticas discursiva: Instituição, tradução & literatura. 1ed.Rio de Janeiro: Faculdade de Letras da UFRJ, 2000, v. 1, p. 90-103.
-
BARBOSA, H. G. ; WYLER, L. . Translation in Brazil. In: Mona Baker. (Org.). Encyclopedia of Translation Studies. 1ed.London, New York: Routledge, 1997, v. 1, p. 326-332.
-
BARBOSA, H. G. ; WYLER, L. . Biography: Paulo Rónai. In: Mona Baker. (Org.). Encyclopedia of Tanslation Studies. 1ed.London, New York: Routledge, 1997, v. 1, p. 332-333.
-
BARBOSA, H. G. . Macro and Micro Analysis: From Social Factors to Textual Features. In: Malcolm Coulthard; Patricia Odber de Baubeta. (Org.). Theoretical Issues and Practical Cases in Portuguese-Englsih Translation. 1ed.Lampeter: The Edwin Mellen Press, 1995, v. 1, p. 45-59.
-
BARBOSA, H. G. . Translation: Brazil. In: Verity Smith. (Org.). Encyclopedia of Latin American Literature. 1ed.Londres, Chicago: Fitzroy Dearborn Publishers, 1995, v. 1, p. 798-799.
-
BARBOSA, H. G. ; CALDAS, B. F. . Lidando com o novo: investigação do processo tradutório de uma traduora experiente. In: II CIATI - Congresso Ibero-americano de Tradução e Interpretação, 2002, São Paulo. 2001: uma odisséia na tradução. São Paulo: Centro Universitário Ibero-americano, 2001. v. 1. p. 243-250.
-
BARBOSA, H. G. . Uma investigação do processo tradutório de tradutores experientes. In: I Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação (I CIATI), 1999, São Paulo. Tradução, interpretação e cultura na era da globalização. São Paulo: Universidade Ibero-Aemricana, 1998. v. 1. p. 209-215.
-
BARBOSA, H. G. . A crítica de arte em tradução. In: XIV ENPULI - Encontro de Professores Universitários de Língua Inglesa, 1999, Belo Horizonte. Anais do XIV ENPULI - Encontro de Professores Universitários de Língua Inglesa. Belo Horioznte: ABRAPUI - Associação Brasileira dos Professores Universitários de Inglês, 1997. v. 1. p. 168-177.
-
BARBOSA, H. G. . Reading Rosa's Third Bank in English. In: XIII ENPULI - Encontro Nacional de Professores Universitários de Inglês, 1997, Rio de Janeiro. Anais do XIII Encontro Nacional de Professores Universitários de Inglês. Rio de Janeiro: Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, 1995. v. 1. p. 325-338.
-
BARBOSA, H. G. . A posição da literatura taduzida diante de expansão das literaturas em língua inglesa. In: XXVII SENAPULLI - Seminário Nacional de Professores Universitários de Literatura Inglesa, 1995, Lindóia. Anais do XXVII SENAPULLI. São José do Rio Preto: ABRAPUI, 1995. v. 1. p. x-xx.
-
BARBOSA, H. G. . Brazilian Literature in English Tanslation. In: XIII FIT World Congress, 1993, Brighton. Proceedings of the XII FIT World Congress. Londres: FIT, 1993. v. 1. p. 722-7.
-
BARBOSA, H. G. . Report of the Discussion of Workshop 4: Public Image, Session 3: Status in the Americas. In: XIII FIT World Congress, 1993, Brighton. Proceedings of the XIII FIT World Congress. Londres: FIT, 1993. v. 2. p. 312-3.
-
BARBOSA, H. G. . Report of the Discussion of Workshop 6: Translation Studies, Session 1: Constraints and Pragmatism. In: XIII FIT World Congress, 1993, Brighton. Proceedings of the XIII FIT World Congress. Londres: FIT, 1993. v. 2. p. 367-372.
-
BARBOSA, H. G. . Report of the Discussion of Workshop 6: Translation Studies, Session 2: Overcoming Cultural Division. In: XIII FIT World Congress, 1993, Brighton. Proceedings of the XIII FIT World Congress. Londres: FIT, 1993. v. 2. p. 398-399.
-
BARBOSA, H. G. . Língua discurso e ideologia. In: I Congresso Internacional da Faculdade de Letras da UFRJ, 1990, Rio de Janeiro. Anais Letra no. 3. Rio de Janeiro: Faculdade de Letras da UFRJ, 1990. v. 1. p. 173-174.
-
BARBOSA, H. G. . O êxtase de Cesar. In: XXII SENAPULLI - Seminário Nacional de Professores Universitários de Literatura Inglesa, 1990, Poços de Caldas. Anais do XXII SENPAPULLI. São José do Rio Preto: ABRAPUI, 1990. v. 1. p. 50-54.
-
BARBOSA, H. G. . Uma revisão crítica da metodologia de pesquisa empírica nos estudos da tradução. In: 13o InPLA, 2003, São Paulo. Caderno de Resumos do 13o InPLA. São Paulo: Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, 2003. v. 1. p. 214-215.
-
BARBOSA, H. G. . Clarice Lispector em inglês: autora canonizada?. In: XXXI SENAPULLI - Seminário Nacional de Professores Universitários de Literaturas de Língua Inglesa, 2000, Juiz de Fora. Caderno de Resumos do XXXI SENAPULLI, 2000. v. 1. p. 38-38.
-
BARBOSA, H. G. ; ARAÚJO, R. P. . As estatrégias comunicativas de cooperação de uma tradutora experiente. In: XV Encontro Nacional da ANPOLL, 2000, Niterói. Cartografias, 2000. v. 1. p. 199-199.
-
BARBOSA, H. G. ; CALDAS, B. F. . Translation and register: Introducing different types of text in the classroom. In: 2o Encontro de Professores da Língua Inglesa do Rio de Janeiro, 2000, Rio de Janeiro. Programme. Rio de Janeiro: A´PLIERJ - Associação de Professores de Língua Inglesa do Rio de Janeiro, 2000. v. 1.
-
BARBOSA, H. G. . Tradução: religião, literatura, cultura. In: Colóquio Poesia e Pensamento: Em Memória de Hölderlin, 2000, Rio de Janeiro. Caderno de Resumos. Rio de Janeiro: Departamento de Letras Anglo-Germânicas. v. 1. p. 36-36.
-
BARBOSA, H. G. ; CALDAS, B. F. . Reading, Writing, Translating: Integrated activities in the classroom. In: I ENPLIRJ - I Encontro de Professores de Língua Inglesa do Rio de Janeiro, 1998, Rio de Janeiro. Programme of the I ENPLIRJ - I Encontro de Professores de Língua Inglesa do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Secretaria Municipal de Educação do Rio de Janeiro e APLIERJ, 1998. v. 1. p. 31-31.
-
BARBOSA, H. G. . A profile of Brazilian literary works translated into English. In: X Jornada de Estudos Americanos: Tradução/Transculturação, 1998, Porto Alegre. Tradução/Transculturação. Porto Alegre: ABEA/UFRGS, 1998. v. 1. p. 20-20.
-
BARBOSA, H. G. . Machado de Assis: tradução e manipulação . In: XXX SENAPULLI - Seminário Nacional de Professores Universitários de Literaturas de Língua Inglesa, 1998, Atibaia. Caderno de Resumos do XXX SENAPULLI. São José do Rio Preto: ABRAPUI, 1998. v. 1. p. 24-24.
-
BARBOSA, H. G. . A posição da literatura traduzida diante da expansão das literaturas em língua inglesa. In: XXVII SENAPULLI - Seminário Nacional dos Professores Universitários de Literatura Inglesa, 1995, Lindóia. Anais do XXVII SENAPULLI. São José do Rio Preto: ABRAPUI, 1995. v. 1. p. 5-6.
-
BARBOSA, H. G. . A literatura brasileira em inglês. In: IV Semana Interdisicplinar de Estudos Anglo-Germânicos, 1995, Rio de Janeiro. Ementário da IV Semana Interdisicplinar de Estudos Anglo-Germânicos. Rio de Janeiro: Faculdade de Letras, UFRJ, 1995. v. 1. p. 5-5.
-
BARBOSA, H. G. . A pesquisa no ensino da tradução. In: IV Semana Interdisicplinar de Estudos Anglo-Germânicos, 1995, Rio de Janeiro. Ementário da IV Semana Interdisciplinar de Estudos Anglo-Germânicos. Rio de Janeiro: Faculdade de Letras, URFJ, 1995. v. 1. p. 8-8.
-
BARBOSA, H. G. . Uma leitura da terceira margem em inglês. In: XIII ENPULI - Encontro Nacional de Professores Universitários de Língua Inglesa, 1995, Rio de Janeiro. Programa do XIII ENPULI. Rio de Janeiro: PUC-Rio, 1995. v. 1. p. 57-57.
-
BARBOSA, H. G. . As traduções em inglês de A Terceira Margem do Rio. In: IV Congresso Brasileiro de Lingüística Aplicada, 1995, Campinas. Caderno de Resumos do IV Congresso Brasileiro de Lingüistica Aplicada. Campinas: ALAB, 1995. v. 1. p. 81-82.
-
BARBOSA, H. G. . Literatura brasileira traduzida eminglês: o quê? para quem?. In: IV Encontro de Professores de Línguas e Literaturas Estrangeiras e III Encontro Paulista de Pesquisadores em Tradução, 1995, Assis. Programa do IV Encontro de Professores de Línguas e Literaturas Estraneiras. Assis: UNESP, 1995. v. 1. p. 51-51.
-
BARBOSA, H. G. . A pós-graduação na Faculdade de Letras. Revista Interfaces (UFRJ) , 2008.
-
BARBOSA, H. G. . Associações profissionais de tradutores e intérpretes. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . Procedimentos técnicos da tradução: 10 anos depois. 1999. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BARBOSA, H. G. ; BARBOSA, A. A. ; CHAGAS, A. ; MORENO, B. ; SANTOS, M. T. ; SANTOS, M. F. ; SILVA, R. ; RODRIGUES, L. . Aprenda a usar usando. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. ; CALDASD, B. F. . Reading, writing, translating: integrated activites in the classroom. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . A Profile of Brazilian Literary Works Translated into English. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . Machado de Assis: tradução e manipulação. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . Uma investigação do processo tradutório de tradutores experientes. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . The Technical Procedures of Translation. 1998. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BARBOSA, H. G. . Teorias da tradução: história & formação. 1998. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
BARBOSA, H. G. . Linhas de pesquisa em tradução. 1998. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
BARBOSA, H. G. . Traduzindo crítica de arte. 1997. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . Teorias da tradução. 1997. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BARBOSA, H. G. . A literatura brasileira em traduções inglesas. 1997. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BARBOSA, H. G. . Uma leitura da Terceira Margem em inglês. 1995. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . As traduções em inglês de A Terceira Margem do Rio. 1995. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . The Virtual Image: Brazilian Literature in English Translation. 1995. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . A posição da literatura traduzida diante da expansão das literaturas em língua inglesa. 1995. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . Modelos de tradução e a virada cultural. 1995. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BARBOSA, H. G. . The Virtual Image: Bazilian Literature in English Translation. 1995. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BARBOSA, H. G. . Translation and lexicography. 1994. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BARBOSA, H. G. . Translation and lexicography. 1994. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BARBOSA, H. G. . Brazilian Literary Works in English Translations. 1994. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BARBOSA, H. G. . Macro and Micro Analysis: From Social Factors ro Textual Features. 1993. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . Borges and Translation. 1993. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . Brazilian Literature in English Translation. 1993. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . The receiving end - A teacher of English Learns German, or: Ich Verstehe Nicht!. 1990. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . Os procedimentos da tradução. 1990. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . O êxtase de Cesar. 1990. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . Proposta de recategorização dos procedimentos técnicos da tradução. 1990. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . Technical procedures of translation. 1990. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BARBOSA, H. G. . Tradução: ponto de partida para uma reflexão sobre a liguagem. 1989. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . Língua, discurso e ideologia. 1987. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . The Use of the Dictionary. 1987. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BARBOSA, H. G. ; FEITOSA, V. C. R. . Preposições: transferências do inglês para o português e vice-versa. 1979. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BARBOSA, H. G. . Prefácio. Rio de Janeiro, 2006. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.
-
BARBOSA, H. G. ; MONTEIRO, M. J. P. . Mídia, ensino e tradução. Rio de Janeiro, 2006. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.
-
BARBOSA, H. G. ; MONTEIRO, M. J. P. . Interação em mídia e sala de aula. Rio de Janeiro, 2004. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.
-
BARBOSA, H. G. . Os procedimentos técnicos da tradução catorze anos depois. Campinas, SP, 2004. (Prefácio, Pósfacio/Posfácio)>.
-
RODRIGUES, C. C. ; BARBOSA, H. G. . Tradução e diferença. São Paulo: Editora UNESP, 2000 (orelha).
-
MARTINS, M. A. P. ; BARBOSA, H. G. . Tradução e multidisciplinaridade. Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 1999 (orelha).
-
BARBOSA, H. G. . As coisas mais importantes. Porto Alegre: Editora da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 1998. (Tradução/Artigo).
-
BARBOSA, H. G. . Catálogo da exposição de Francis Pontes de Miranda. Rio de Janeiro: Villa Riso, 1997. (Tradução/Livro).
-
BARBOSA, H. G. . Cartography and dislodgement: Image and word. Rio de Janeiro: Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro, 1996. (Tradução/Artigo).
-
BARBOSA, H. G. . Introduction. Rio de Janeior: Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro, 1996. (Tradução/Artigo).
-
BARBOSA, H. G. . The Art of Anna Bella Geiger: A Sense of Constellation. Rio de Janeiro: Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro, 1996. (Tradução/Artigo).
-
BARBOSA, H. G. . Chronology. Rio de Janeiro: Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro, 1996. (Tradução/Artigo).
-
SINCLAIR, J. ; BARBOSA, H. G. . English-Portuguese Bridge Dictionary. Londres: HarperCollins, 1995 (consultoria especializada).
-
BARBOSA, H. G. . Tradução, desconstrução e psicanálise. Manchester: St Jerome, 1995 (RESENHA).
-
BARBOSA, H. G. . Um dia na vida do século XXI. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1989. (Tradução/Livro).
-
BARBOSA, H. G. ; EOUTROS . O relacionamento amoroso. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1988. (Tradução/Livro).
-
BARBOSA, H. G. . As línguas do mundo. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1988. (Tradução/Livro).
-
BARBOSA, H. G. . Catálogo da Indústria Brasileira de Informática 88/89. Rio de Janeiro: ABICOMP- Associação Brasileira da Indústria de Computadores e Periféricos, 1988. (Tradução/Livro).
-
BARBOSA, H. G. . Catálogo da Indústria Brasileira de Informática 87/88. Rio de Janeiro: ABICOMP- Associação Brasileira da Indústria de Computadores e Periféricos, 1987. (Tradução/Livro).
-
BARBOSA, H. G. . A desestatização do dinheiro. Rio de Janeiro: Instituto Liberal, 1986. (Tradução/Livro).
-
BARBOSA, H. G. . A Reaganomics: do Estado do bem-estar social ao Estado conservador guerreiro. Rio de Janeiro: Centro Brasileiro de Estudos Latino-Americanos/Forense, 1986. (Tradução/Artigo).
-
BARBOSA, H. G. . Catálogo da Indústria Brasileira de Informática 86/87. Rio de Janeiro: ABICOMP- Associação Brasileira da Indústria de Computadores e Periféricos, 1986. (Tradução/Livro).
-
BARBOSA, H. G. . O uso das plantas silvestres na América do Sul. Petrópolis: Vozes, 1986. (Tradução/Artigo).
-
BARBOSA, H. G. . Armas. Petrópolis: Vozes, 1986. (Tradução/Artigo).
-
BARBOSA, H. G. . Cerâmica. Petrópolis: Vozes, 1986. (Tradução/Artigo).
-
BARBOSA, H. G. . Catálogo da Indústria Brasileira de Informática. Rio de Janeiro: ABICOMP- Associação Brasileira da Indústria de Computadores e Periféricos, 1985. (Tradução/Livro).
-
BARBOSA, H. G. . FestRio News, boletins mensais do II Festival Internacional de Cinema, Televisão e Vídeo do Rio de Janeiro, FestRio II. Rio de Janeiro: Caribe Communicaciones, 1985. (Tradução/Outra).
-
BARBOSA, H. G. . Catálogo Oficial do II Festival Internacional de Cinema, Televisão e Vídeo do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Caribe Communicaciones, 1985. (Tradução/Livro).
-
BARBOSA, H. G. . Manual de Operação e Manutenção BVU 800. Rio de Janeiro: Rede Globo de Televisão, 1985. (Tradução/Livro).
-
SARDA, A. M. ; BARBOSA, H. G. . Atentado à verdade: a supressão da teoria da sedução por Freud. Rio de Janeiro: José Olympio, 1984. (Tradução/Livro).
-
BARBOSA, H. G. . Catálogo Oficial do I Festival Internacional de Ciname Televisão e Vídeo do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Caribe Communicaciones, 1984. (Tradução/Livro).
-
BARBOSA, H. G. . O livro dos afrodisíacos. São Paulo: Martins Fontes, 1983. (Tradução/Livro).
-
COVENEY, J. ; AMEY, J. ; BARBOSA, H. G. . Portuguese-English Business Dictionary - Dicionário de termos adminnistrativos e comerciais Português/Inglês. Harlow: Longman; Abril, 1982 (consultoria especializada).
-
COVENEY, J. ; AMEY, J. ; BARBOSA, H. G. . English-Portuguese Business Dictionary - Dicionário de termos administrativos e comerciais Inglês/Português. Harlow: Longman; Abril, 1982 (consultoria especializada).
-
COVENEY, J. ; AMEY, J. ; BARBOSA, H. G. . English-Portuguese Business Dictionary. Harlow: Longman, 1982 (consultoria especializada).
-
CALLADO, A. A. ; BARBOSA, H. G. ; EOUTROS . Mundo do Saber. Rio de Janeiro: Delta, 1981. (Tradução/Artigo).
-
BARBOSA, H. G. . Problemas críticos em sistemas de televisão educativa. Recife: Universidade Federal de Pernambuco, Programa Nacional de Teleducação, OEA, 1977. (Tradução/Livro).
-
BARBOSA, H. G. . Como esboçar, datilografar e ler um roteiro de TVE. Recife: Universidade Federal de Pernambuco, PRONTEL, OEA, 1977. (Tradução/Livro).
-
BARBOSA, H. G. . Glossário de terminologia e abreviaturas usadas em roteiros e programas de TVE. Recife: Universidade Federl de Pernambuco; PRONTEL, OEA, 1977. (Tradução/Livro).
Outras produções
BARBOSA, H. G. . Clássicos da Teoria da Tradução. 2000.
BARBOSA, H. G. . Jurada da II Mostra de Artes Visuais de Maricá. 2000.
BARBOSA, H. G. . Revista ALEA. 2000.
BARBOSA, H. G. . Relatório do Programa Interdisciplinar de Lingüística Aplicada da Faculdade de Letras da UFRJ para a avaliação da CAPES. 1999.
BARBOSA, H. G. . Relatório do Programa Interdisciplinar de Lingüística Aplicada da Faculdade de Letras da UFRJ para a avaliação da CAPES. 1998.
BARBOSA, H. G. . Relatório do Programa Interdisciplinar de Lingüística Aplicada da Faculdade de Letras da UFRJ para a avaliação da CAPES. 1997.
BARBOSA, H. G. . Emissão de parecer circunstanciado. 1997.
BARBOSA, H. G. . Emissão de parecer circunstanciado. 1996.
BARBOSA, H. G. ; EOUTROS . Relatório de auto-avaliação da Faculdade de Letras da UFRJ. 1988.
BARBOSA, H. G. . Inglês. 2000. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).
BARBOSA, H. G. . Membro de Banca Examinadora de Concurso Público para provimento de uma vaga de Professor Substituto de Língua Inglesa. 2000. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Versão jurmentada para o inglês - módulo 1. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . Versão juramentada para o inglês - Módulo 1. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . Versão juramentada para o inglês - Módulo 2. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . Versão juramentada para o inglês - Módulo 2. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . Versão para o inglês - módulo 1. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . Versão para o inglês - módulo 1. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . Versão para o inglês - módulo 2. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . Versão para o inglês - módulo 2. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. ; CALDAS, B. F. . Tadução Juramentada I. 1999. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Apostila).
BARBOSA, H. G. ; CALDAS, B. F. . Tradução Juramentada II. 1999. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Apostila).
BARBOSA, H. G. . Banca de defesa de tese de doutorado. 1999. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca de defesa de dissertação. 1999. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca de defesa de dissertação de mestrado. 1999. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca de defesa de dissertação de mestrado. 1999. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca de defesa de dissertação de mestrado. 1999. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca de revalidação de diploma de mestrado. 1999. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca de revalidação de diploma. 1999. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca de exame de seleção. 1999. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca de exame de seleção. 1999. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Presidente de Banca de Credenciamento de Curso de Graduação em Letras, Bacharelado em Tradutor e Intérprete. 1998. (Presidente de Banca de Credenciamento de Curso de Graduação).
BARBOSA, H. G. . Membro de banca examinadora para provimento de uma vaga de Professor Assistente do Departamento de Letras Anglo-Germânicas. 1998. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Defesa de tese de doutorado. 1998. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Presidente da Banca Examinadora do exame de conhecimento específico (Lingüística Aplicada) para a seleção de candidadatos ao ingresso no Curso de Mestrado em Lingüística Aplicada da Faculdade de Letras da UFRJ.. 1998. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Tradução. 1997. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. ; BORDENAVE, M. C. D. . Tradução. 1997. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . Membro da banca que examinou os documentos apresentados pelos candidatos ao concurso público para Prof. Assistente. 1997. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Membro da banca que examinou os documentos apresentados pelos candidatos ao cargo de Prof. Assistente de Língua Inglesa. 1997. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca examinadora para a concessão do grau de Especialização. 1997. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca para concessãodo grau de Especialização. 1997. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca para concessãodo grau de Especialização. 1997. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Presidente da Banca Examinadora do exame de conhecimento específico (Lingüística Aplicada) para a seleção de candidadatos ao ingresso no Curso de Mestrado em Lingüística Aplicada da Faculdade de Letras da UFRJ.. 1997. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca examinadora em Língua Instrumental (Inglês) para os candidatos ao ingresso nos cursos de mestrado e doutorado da Faculdade de Letras da UFRJ. 1997. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Revalidação de diploma de doutorado. 1996. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca de defesa de dissertação de mestrado. 1996. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca examinadora em Língua Instrumental (Inglês) para os candidatos ao ingresso nos cursos de mestrado e doutorado da Faculdade de Letras da UFRJ. 1996. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca examinadora em Língua Instrumental (Inglês) para os candidatos ao ingresso nos cursos de mestrado e doutorado da Faculdade de Odontologia da UFRJ. 1996. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . A literatura brasileira em inglês. 1995. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . A pesquisa no ensino da tradução. 1995. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . Banca de defesa de dissertação de mestrado. 1995. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca examinadora em Língua Instrumental (Inglês) para os candidatos ao ingresso nos cursos de mestrado e doutorado da Faculdade de Letras da UFRJ. 1995. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca examinadora em Língua Instrumental (Inglês) para os candidatos ao ingresso nos cursos de mestrado e doutorado do Instituto de Matemática da UFRJ. 1995. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca examinadora em Língua Instrumental (Inglês) para os candidatos ao ingresso nos cursos de mestrado e doutorado em Botânica da UFRJ. 1995. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca examinadora em Língua Instrumental (Inglês) para os candidatos ao ingresso nos cursos de mestrado e doutorado em Zoologia da UFRJ. 1995. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Banca examinadora de concurso público para provimento de uma vaga de Prof. Auxiliar de Inglês. 1990. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Vestibular. 1990. (Banca examinadora).
BARBOSA, H. G. . Techniques for Teaching Translation. 1987. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . A instrumentalização do Inglês na tradução. 1982. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . Habilitação tradutor e intérprete em nível de segundo grau. 1980. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . Translation: Techniques and Difficulties. 1979. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . Translation: Art or Science?. 1979. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . Translation I. 1978. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . Translation. 1978. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BARBOSA, H. G. . Membro do Conselho Consultivo da ASSEL-RIO (Associação de Estudos da Linguagem). 2002 (Membro de Conselho Consultivo) .
BARBOSA, H. G. . Membro do Conselho Fiscal do SINTRA (Sindicato Nacional dos Tradutores). 2002 (Membro de Conselho Consultivo) .
BARBOSA, H. G. . Membro da Comissão Editorial composta para o número especial sobre tradução da Revista Brasileira de Lingüística Aplicada, v.2, n.2. 2002 (Membro de Conselho Editorial) .
BARBOSA, H. G. . Membro do Conselho Editorial da revista Tradução & Comunicação. 2001 (Membro de Conselho Editorial) .
BARBOSA, H. G. . Membro do Conselho Editorial da Revista Brasileira de Lingüística Aplicada. 2001 (Membro de Conselho Editorial) .
BARBOSA, H. G. . Membro do Conselho Editorial da revista Translatio. 1998 (Membro de Conselho Editorial) .
BARBOSA, H. G. . Membro do Conselho Consultivo da ALAB (Associação Brasileira de Lingüistica Aplicada). 1998 (Membro de Conselho Consultivo) .
BARBOSA, H. G. . Membro do Conselho Editorial da revista Terceira Margem. 1997 (Membro de Conselho Editorial) .
Prêmios
1999
Menção de Louvor pelo zelo e competência com que desenvolveu as atividades da VII Semana Interdisciplinar de Estudos Anglo-Germânicos, Congregação da Faculdade de Letras da UFRJ.
1996
Prêmio de pesquisa do Programa Piloto de Apoio a Docente Recém-Doutor Antonio Luís Vianna, FUJB - Fundação Universitária José Bonifácio.
1990
Bolsa de Estudos do CNPq, doutorado, CNPq - Conselho Nacional de Pesquisa e Desenvolvimento.
1986
Aprovação em concurso interno Ex-Oficio para Enquadramento na Carreira Docente, UFRJ - Universidade Federal do Rio de Janeiro.
1985
Homenagem Especial dos Bacharelandos da Faculdade de Letras da UFRJ, Faculdade de Letras, UFRJ.
1983
Aprovação em concurso público como Tradutor Juramentado, JUCERJ - Junta comercial do Rio de Janeiro.
1981
Patrono da turma de Bacharelandos em Tradutor Bilíngüe, Centro Unificado Profissional - CUP.
1981
Homenagem Especial dos Bacharelandos do Curso de Letras Tradutor Bilíngüe, Centro Unificado Profissional - CUP.
1981
Homenagem especial dos Bacharelandos do Curso de Português-Inglês, Centro Unificado Profissional - CUP.
1981
Bolsa (1 semestre) - mestrado, CNPq, CNPq - Conselho Nacional de Pesquisa e Dsenvolvimento.
1977
Credenciamento pelo CFE para lecionar tradução e interpretação em nível superior, CFE - Conselho Federal de Educação.
1967
Service Award, Corona del Mar High School, USA.
1966
Bolsa de Estudos para cursar o último ano do 2o grau nos Estados Unidos, American Field Service.
Histórico profissional
Endereço profissional
-
Universidade Federal do Rio de Janeiro, Faculdade de Letras, Departamento de Letras Anglo-Germânica. , Av Brigadeiro Trompowski, s/n, Ilha do Fundão, 21941-590 - Rio de Janeiro, RJ - Brasil, Telefone: (021) 25989795, Fax: (021) 25989795, URL da Homepage:
Experiência profissional
1991 - 1993
University of WarwickVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Tutor, Carga horária: 3
Outras informações:
Professora de Língua Portuguesa para estangeiros no Language Centre, como "tutor" (aluna bolsista dando aula).
Atividades
-
08/1991 - 07/1993
Extensão universitária , Language Centre, Faculty Of Arts.,Atividade de extensão realizada, ensino de português para estangeiros.
1984 - Atual
Universidade Federal do Rio de JaneiroVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Associado 1, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Atividades
-
08/1996
Ensino, Interdisciplinar Lingüística Aplicada, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Introdução aos Estudos da Tradução, A pesquisa empírica na tradução, A tradução como interação, Seminário Dissertação Mestrado
-
10/1984
Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês Instrumental, Língua Inglesa I, Lïngua Inglesa II, Língua Inglesa III, Língua Inglesa V, Língua Inglesa VIII (Tradução)
-
05/1977
Direção e administração, Faculdade de Letras, Departamento de Letras Anglo-Germânica.,Cargo ou função, Coordenador de Programa.
-
05/2000 - 07/2003
Direção e administração, Faculdade de Letras, Conselho de Pós Graduação e Pesquisa.,Cargo ou função, Substituto eventual do Diretor Adjunto.
-
01/1996 - 05/1997
Direção e administração, Faculdade de Letras, Departamento de Letras Anglo-Germânica.,Cargo ou função, Chefe de Departamento.
1977 - 1982
Centro Unificado ProfissionalVínculo: Servidor público ou celetista, Enquadramento Funcional: Professor Auxiliar, Carga horária: 30
Outras informações:
Professora do curso de graduação de Tradutor Bilíngüe na área de língua inglesa, Supervisora de Estágio.
Atividades
-
03/1977 - 02/1982
Direção e administração, Curso de Letras, Curso de Tradutor Bilíngüe.,Cargo ou função, Supervisor de Estágio.
-
03/1977 - 02/1982
Ensino,,Disciplinas ministradas, Tradução Inglês-Português, Interpretação Inglês-Português, Tradução Português-Inglês, Interpretação Português-Inglês, Teoria da Tradução, Língua Inglesa
-
08/1978 - 08/1979
Direção e administração, Curso de Letras, Curso de Letras.,Cargo ou função, Membro de colegiado superior.
-
06/1977 - 06/1978
Direção e administração, Curso de Comunicação, Curso de Comunicação.,Cargo ou função, Membro de colegiado superior.
1977 - 1979
Britannia Special English StudiesVínculo: Servidor público ou celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20
Outras informações:
Professora de curso livre de inglês.
Atividades
-
03/1977 - 01/1979
Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa
1975 - 1977
Sociedade Brasileira de Cultura InglesaVínculo: Servidor público ou celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20
Outras informações:
Professora de inglês em curso livre
Atividades
-
03/1975 - 02/1977
Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa
1968 - 1971
Centro Eletrônico de Aprendizagem de LínguasVínculo: Servidor público ou celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20
Outras informações:
Professora de inglês em curso livre.
Atividades
-
03/1968 - 05/1971
Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa
1973 - 1973
Museu da Imagem e do Som Fundação Vieira FazendaVínculo: Servidor público ou celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20
Outras informações:
Professora de Inglês em curso livre
Atividades
-
04/1973 - 07/1973
Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa
1971 - 1973
Fundação Cento Brasileiro de Tv EducativaVínculo: Servidor público ou celetista, Enquadramento Funcional: Tradutora e Intérprte, Carga horária: 40
Outras informações:
Projeto vinculado ao CEDO Centre for Education and Development Overseas, da Inglaterra
Atividades
-
07/1971 - 04/1973
Serviços técnicos especializados .,Serviço realizado, Tradutor/Intérprete.
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Heloisa Gonçalves Barbosa e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?