Heloisa Gonçalves Barbosa

Possui graduação em Teoria da Comunicação e Editoração pela Escola de Comunicação da UFRJ (1973), mestrado em Letras Anglo-Germânicas pela Faculdade de Letras da UFRJ (1989) e doutorado em Translation Studies pela Universidade de Warwick, na Grã-Bretanha (1994), como bolsista integral do CNPq. Atualmente, é Professor Associado 2 da Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ), onde participa do Programa de pós-graduação em Lingüística Aplicada. Desenvolve atividades de ensino, pesquisa e extensão na área de Tradução, desenvolvendo principalmente nos seguintes temas: teoria da tradução (Estudos da Tradução), literatura comparada, estudos culturais e transculturalidade, literatura brasileira, história da tradução, formação do tradutor e atuação do profissional da tradução (mercado, legislação e normas). Foi presidente do SINTRA (Sindicato Nacional dos Tradutores), duas vezes Coordenadora do GT de Tradução da ANPOLL (Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística), é parecerista da CAPES e membro do conselho editorial de várias revistas da área.

Informações coletadas do Lattes em 24/05/2026

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Translation Studies

1990 - 1994

University of Warwick
Título: The Virtual Image: Brazilian Literature in English Translation
Orientador: Susan Bassnett
Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: tradução; literatura brasileira; polissistema; história da tradução; estudos americanos; literatura comparada. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Comparada / Especialidade: Tradução. Setores de atividade: Produtos e Serviços Recreativos, Culturais, Artísticos e Desportivos.

Mestrado em Letras Anglo Germânicas

1981 - 1989

Universidade Federal do Rio de Janeiro
Luiz Paulo da Moita Lopes.Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: tradução; procedimentos técnicos; Vinay e Darbelnet.Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas / Especialidade: Tradução. Setores de atividade: Produtos e Serviços Recreativos, Culturais, Artísticos e Desportivos.

Especialização em Theories In Discourse Analysis Implications To Esl

1990 - 1990

Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro

Especialização em Graduate Records Examination

1979 - 1979

Graduate Records Examination

Especialização em Test Of English As a Foreign Language

1978 - 1978

Test Of English As a Foreign Language

Especialização em Francês

1977 - 1977

University of London

Especialização em Diploma Of English Studies

1976 - 1976

University Of Cambridge

Especialização em Certificate Of Proficiency In English

1973 - 1973

University Of Cambridge

Especialização em Proficiency In English

1968 - 1968

Michigan State University

Graduação em Teoria da Comunicação e Editoração

1970 - 1973

Universidade Federal do Rio de Janeiro

Curso técnico/profissionalizante em Alemão Para Leitura

1995 - 1995

Universidade Estácio de Sá

Curso técnico/profissionalizante em Research Checking

1982 - 1992

Selecções do Reader's Digest

Curso técnico/profissionalizante em Carta Certa II

1990 - 1990

Nce Universidade Federal do Rio de Janeiro

Curso técnico/profissionalizante em Introdução Aos Pcs Sistema Operacional dos

1990 - 1990

Nce Universidade Federal do Rio de Janeiro

Curso técnico/profissionalizante em Introdução à Microinformática Iniciação

1989 - 1989

Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial

Curso técnico/profissionalizante em Introdução à Computação

1989 - 1989

Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial

Curso técnico/profissionalizante em Técnica de Tradução

1987 - 1987

Associação Brasileira de Tradutores

Curso técnico/profissionalizante em Técnica de Tradução

1986 - 1986

Associação Brasileira de Tradutores

Curso técnico/profissionalizante em Técnica de Tradução

1985 - 1985

Associação Brasileira de Tradutores

Curso técnico/profissionalizante em Conceitos Gerais de Tradução

1982 - 1982

Associação Brasileira de Tradutores

Curso técnico/profissionalizante em Tradução Literária Oficial e Técnica

1980 - 1980

Associação dos Professores de Inglês do Basil

Curso técnico/profissionalizante em Problemas da Tradução e Versão

1980 - 1980

Associação dos Professores de Inglês do Basil

Curso técnico/profissionalizante em Teacher's Training Course

1975 - 1975

Sociedade Brasileira de Cultura Inglesa

Curso técnico/profissionalizante em Curso de Orientação Método Áudio Visual Credif

1973 - 1973

Centro Brasileiro de Linguistica Aplicada

Curso técnico/profissionalizante em Inglês

1961 - 1967

Instituto Brasil Estados Unidos

Curso técnico/profissionalizante em Curso Elementar de Francês

1960 - 1964

Alliance Française

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Alemão

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada/Especialidade: Tradução.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Comparada.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Brasileira.

Participação em eventos

13o InPLA. Uma revisão crítica da metodologia de pesquisa empírica nos estudos da tradução. 2003. (Congresso).

III Semana de Estudos Interdisciplinares Anglo-americanos. Tradutores profissionais: suas estratégias de tradução. 2002. (Congresso).

III Jornada Intercultural de Letras Anglo-Germânicas.Idade Média: Formação da nação inglesa. 2002. (Seminário).

Simpósio dos alunos de Especialização em Língua Francesa.O estado da arte na pesquisa em tradução. 2002. (Simpósio).

3o Encontro de Professores de Língua Inglesa.Ensinar a traduzir: missão possível?. 2002. (Encontro).

II CIATI - Congresso Ibero-americano de Tradução e Interpretação. Lidando com o novo: investigação do processo tradutório de uma tradutora experiente. 2001. (Congresso).

II CIATI - Congresso Ibero-americano de Tradução e Interpretação. Competências comunicativas de cooperação de uma tradutora experiente. 2001. (Congresso).

IV Fórum de Educação, Ciência e Cultura. Tradução, identidade e sociedade. 2001. (Congresso).

Encontro Nacional da ANPOLL. As estratégias cooperativas de comunicação de uma tradutora experiente. 2000. (Congresso).

XXXI SENAPULLI - Seminário de Professores Universitários de Literaturas de Língua Inglesa.Clarice Lispector em inglês: autora canonizada?. 2000. (Seminário).

2o Encontro de Professores de Língua Inglesa do Rio de Janeiro.Translation and register: Introducing different types of text in the classroom. 2000. (Encontro).

ENPLIRJ - 1o Encontro de Professores de Língua Inglesa do Rio de Janeiro.Reading, writing, translating, integrated activities in the classroom. 1998. (Encontro).

Participação em bancas

Aluno: Cátia Aparecida Vieira Barboza

BARBOSA, H. G.. Aspectos empíricos do tratamento do objeto literário: um estudo comparativo. 2003. Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Kátia Cilene Cruz Cunha

BARBOSA, H. G.. Kaleidoscopic Visions: Transgressing and Transcending the Boundaries of Genre in Agela Carter's Nights at the Circus and in Jeanette Winterson's The Passion. 2003. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

Aluno: Hélvia Pereira Bastos

BARBOSA, H. G.. Letramento eletrônico e fluência digital em língua estrangeira dominante: em busca da cibercidadania. 2002. Dissertação (Mestrado em Cognição e Linguagem) - Universidade Estadual do Norte Fluminense Darcy Ribeiro.

Aluno: Maria Lúcia da Costa Guedes Wurm

BARBOSA, H. G.. Afeto e construção do conhecimento em sala de aula. 2001. Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Milena Cunha de Uzeda

BARBOSA, H. G.. Um estudo de expressões cristalizadas e sua inclusão em um tradutor automático bilíngüe (português-inglês): o caso de bater+sn. 2001. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Ariadene Jaques Fernandes

BARBOSA, H. G.. Concepções de linguagem no ensino de língua materna: uma opção política. 2000. Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Cristiane Coelho Araújo da Silva

BARBOSA, H. G.. A voz passiva em espanhol e a produção escrita de aprendizes brasileiros. 2000. Dissertação (Mestrado em Letras Neolatinas) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Elizabeth Santos Ramos

BARBOSA, H. G.. Histórias de bichos em outras terras: a transculturação na tradução de Graciliano Ramos. 1999. Dissertação (Mestrado em Letras e Lingüística) - Universidade Federal da Bahia.

Aluno: Celina Castro Frade

BARBOSA, H. G.. O contrato velh-novo e a interpretação da sentença jurídica em inglês. 1999. Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Cláudia de Rezende Martins

BARBOSA, H. G.. A tradução enquanto processo de produção textual: uma abordagem introspectiva. 1996. Dissertação (Mestrado em Letras Neolatinas) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Lia Carneiro da Cunha Alverga Wyler

BARBOSA, H. G.. A tradução no Brasil: Ofício de incorporar o outro. 1995. Dissertação (Mestrado em Comunicação) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Maria Cristina Schleder de Borba

BARBOSA, H. G.. The Translation of Wordplay in Alice in Wonderland: A Descriptive and Corpus-Oriented Study. 1999. Tese (Doutorado em Letras (Inglês e Literatura Correspondente)) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Cristina Carneiro Rodrigues

BARBOSA, H. G.. Tradução e diferença: uma proposta da desconstrução da noção de equivalência em Catford, Nida, Lefevere e Toury. 1998. Tese (Doutorado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.

Aluno: Márcia Paredes Nunes

BARBOSA, H. G.. Othello the sad pirate. 1997. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua e Literatura Inglesa) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Cláudia Mesquita de Andrade

BARBOSA, H. G.. Traduzindo The Scarlett Letter. 1997. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Universidade Federal da Bahia.

Aluno: Elisabeth Delièze de Vasconcelos

BARBOSA, H. G.. Aspectos da obra de Gracialiano Ramos em inglês. 1997. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Universidade Federal da Bahia.

Orientou

Flávia Maria Farias Baptista da Cunha

A figura feminina: suas representações nas traduções para o inglês das peças Álbum de Família e A Mulher sem Pecado de Nelson Rodrigues; 2008; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Vania Lucia Vianna Carneiro Costa

O uso de palavras-tabu na construção do personagem fílmico: questões de tradução na produção de legendas; 2008; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

George de Azevedo Madeiro

A tradução do humor em The Imporance of Being Earnest de Oscar Wilde; 2007; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Regina Helena Ribeiro Mendes

Diretor de dublagem e dublador os do-autores da tradução para dublagem; 2007; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Simone Ribeiro Meirelles

Entre a fantasia e a tradução; 2006; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Rafael Lanzetti Ayres Faria

Domesticação e estrangeirização nas estratégias e procedimentos tradutórios de tradutores aprendizes; 2005; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

FLAVIA RIBEIRO SANTORO SILVA

Reflexões sobre o uso da tradução em aulas de leitura em inglês: uma pesquisa ação; 2004; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Heloisa Elizabeth Purcell Bordeaux Mattos

O chat de voz no ensino de inglês a distância: a perspectiva do professor; 2004; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Claudia Ferreira da Fonseca

Interação professor-aluno por e-mail no ensino-aprendizagem de inglês: uma pesquisa ação; 2004; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Regina Maria de Souza Correia Pinto

A formação do professor de inglês para atuar no contexto on-line: a perspectiva do professor; 2004; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Márcia Telesca Kerkchoff

O blog como ferramenta para a reflexão crítica; 2003; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Tania de Oliveira Panaro do Nascimento

Usabilidade e relevância de tutorial on-line para capacitação de professores; 2003; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

André Alves Nogueira

Traduções da Bíblia: Uma perspectiva do leitor; 2001; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

RENATO PACHECO ARAUJO

Estudo das estratégias comunicativas de cooperação de uma tradutora experiente através da análise de relatos verbais; 2000; 0 f; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Marcos Francisco Pedrosa Sá Freire de Souza

A tradução para a preparação de legendas emportuguês para programas televisivos de língua inglesa: estudo de dois casos; 1999; 0 f; Dissertação (Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada) - Universidade Federal do Rio de Janeiro,; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

TERESA DIAS CARNEIRO DA CUNHA

As obras de Mário de Andrade traduzidas na França: história, concepção e crítica; 1999; 0 f; Dissertação (Mestrado em Letras (Ciência da Literatura)) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Coorientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Márcia de Oliveira Rocha

Criação de escritório modelo de tradução na Universidade Federal do Espírito Santo; 2001; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Federal do Espírito Santo; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Sandra Vargas Boecher

An investigation of views and practices towards translation; 2001; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Federal do Espírito Santo; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Mayara Ribeiro Guimarães

Análise comparativa das unidades de tradução de dois tradutores inexperientes; 1999; Iniciação Científica; (Graduando em Bacharelado em Português/Inglês) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Vanessa Andrade dos Anjos

Uma abordagem introspectiva no estudo de erros em traduções de iniciantes; 1998; Iniciação Científica; (Graduando em Bacharelado em Português/Inglês) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Débora Schnaider Cunha

As unidades de tradução no processo tradutório de uma aprendiz; 1997; Iniciação Científica; (Graduando em Bacharelado em Português/Inglês) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Heloisa Gonçalves Barbosa;

Produções bibliográficas

  • BARBOSA, H. G. . Tradução, mercado e profissão no Brasil. Confluências (Lisboa) , v. ', p. 6-24, 2005.

  • BARBOSA, H. G. . Tradutores experientes e suas estratégias. Revista de Letras do Instituto de Humanidades da UNIGRANRIO , Duque de Caxias, v. 1, p. 23-31, 2003.

  • BARBOSA, H. G. ; CALDAS, B. F. . Leitura, escrita e tradução. Cadernos de Letras (UFRJ) , Rio de Janeiro, v. 18, p. 65-73, 2002.

  • BARBOSA, H. G. . A tradução, seus modelos teóricos e sua prática cotidiana. Cadernos de Letras (UFRJ) , Rio de Janeiro, v. 16, p. 345-359, 2001.

  • BARBOSA, H. G. . A Profile of Brazilian Literary Works in English Translation. Transit Circle (Porto Alegre) , Porto Alegre, v. 1, n.2, p. 69-77, 1999.

  • BARBOSA, H. G. . Boom or transformation by translation? Latin American literature in English. Transit Circle (Porto Alegre) , Porto Alegre, v. 1, p. 175-190, 1998.

  • BARBOSA, H. G. ; NEIVA, A. M. S. . Investigando o processo tradutório. Cadernos de Tradução , Florianópolis, v. 1, p. 11-26, 1997.

  • BARBOSA, H. G. . A posição da literatura traduzida diante da expansão das literaturas em língua inglesa. Crop (FFLCH/USP) , São Paulo, v. 1, n.2, p. 88-92, 1995.

  • BARBOSA, H. G. . Procedimentos técnicos da tradução: Uma nova proposta. 2. ed. Campinas: Pontes, 2004. v. 1. 128p .

  • BARBOSA, H. G. (Org.) . Dicionário Escolar Longman Inglês-Português, Português-Inglês. 1. ed. Harlow: Pearson Educational Limited, 2002. v. 1. 797p .

  • BARBOSA, H. G. (Org.) ; SILVA, I. A. (Org.) . Cadernos de Letras . 15. ed. Rio de Janeiro: UFRJ, 2000. v. 1.

  • BARBOSA, H. G. (Org.) . A voz e a vez da narrativa. 1. ed. Rio de Janeiro: UFRJ, 1995. v. 1.

  • BARBOSA, H. G. (Org.) . Cross Cultural Transfers. 1. ed. Coventry: University of Warwick, 1994. v. 1.

  • BARBOSA, H. G. . Procedimentos técnicos da tradução, uma nova proposta. 1. ed. Campinas: Pontes Editores, 1990. v. 1. 120p .

  • BARBOSA, H. G. . Teorias da tradução: os Estudos Descritivos. In: KESTLER, Izabela Maria Furtado, Melo, Silvia Boger de e ROCHA, Roberto Ferreira da. (Org.). Cânone e Dissidências. Rio de Janeiro: Faculdade de Letras, UFRJ, 2007, v. 1, p. 51-56.

  • BARBOSA, H. G. ; NEIVA, A. M. S. . Using think-aloud protocols to investigate the translation process of foreign language learners and experienced translators. In: ALVES, Fábio. (Org.). Triangulating Translation: Perspectives in process oriented research. Amsterdam: John Benjamins, 2003, v. 1, p. 137-156.

  • BARBOSA, H. G. . Heloisa Gonçalves Barbosa. In: BENEDETTI, Ivone C. e SOBRAL, Adail. (Org.). Conversas com tradutores: Balanços e perspectives da tradução. São Paulo: Parábola Editorial, 2003, v. 1, p. 55-70.

  • BARBOSA, H. G. . Brazilian Literature . In: Peter France. (Org.). The Oxford Guide to Literature in English Translation. 1ed.Oxford, London: Oxford University Press, 2000, v. 1, p. 443-446.

  • BARBOSA, H. G. . Um perfil da literatura brasileira traduzida em inglês. In: Maria José P. Monteiro. (Org.). Práticas discursiva: Instituição, tradução & literatura. 1ed.Rio de Janeiro: Faculdade de Letras da UFRJ, 2000, v. 1, p. 90-103.

  • BARBOSA, H. G. ; WYLER, L. . Translation in Brazil. In: Mona Baker. (Org.). Encyclopedia of Translation Studies. 1ed.London, New York: Routledge, 1997, v. 1, p. 326-332.

  • BARBOSA, H. G. ; WYLER, L. . Biography: Paulo Rónai. In: Mona Baker. (Org.). Encyclopedia of Tanslation Studies. 1ed.London, New York: Routledge, 1997, v. 1, p. 332-333.

  • BARBOSA, H. G. . Macro and Micro Analysis: From Social Factors to Textual Features. In: Malcolm Coulthard; Patricia Odber de Baubeta. (Org.). Theoretical Issues and Practical Cases in Portuguese-Englsih Translation. 1ed.Lampeter: The Edwin Mellen Press, 1995, v. 1, p. 45-59.

  • BARBOSA, H. G. . Translation: Brazil. In: Verity Smith. (Org.). Encyclopedia of Latin American Literature. 1ed.Londres, Chicago: Fitzroy Dearborn Publishers, 1995, v. 1, p. 798-799.

  • BARBOSA, H. G. ; CALDAS, B. F. . Lidando com o novo: investigação do processo tradutório de uma traduora experiente. In: II CIATI - Congresso Ibero-americano de Tradução e Interpretação, 2002, São Paulo. 2001: uma odisséia na tradução. São Paulo: Centro Universitário Ibero-americano, 2001. v. 1. p. 243-250.

  • BARBOSA, H. G. . Uma investigação do processo tradutório de tradutores experientes. In: I Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação (I CIATI), 1999, São Paulo. Tradução, interpretação e cultura na era da globalização. São Paulo: Universidade Ibero-Aemricana, 1998. v. 1. p. 209-215.

  • BARBOSA, H. G. . A crítica de arte em tradução. In: XIV ENPULI - Encontro de Professores Universitários de Língua Inglesa, 1999, Belo Horizonte. Anais do XIV ENPULI - Encontro de Professores Universitários de Língua Inglesa. Belo Horioznte: ABRAPUI - Associação Brasileira dos Professores Universitários de Inglês, 1997. v. 1. p. 168-177.

  • BARBOSA, H. G. . Reading Rosa's Third Bank in English. In: XIII ENPULI - Encontro Nacional de Professores Universitários de Inglês, 1997, Rio de Janeiro. Anais do XIII Encontro Nacional de Professores Universitários de Inglês. Rio de Janeiro: Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, 1995. v. 1. p. 325-338.

  • BARBOSA, H. G. . A posição da literatura taduzida diante de expansão das literaturas em língua inglesa. In: XXVII SENAPULLI - Seminário Nacional de Professores Universitários de Literatura Inglesa, 1995, Lindóia. Anais do XXVII SENAPULLI. São José do Rio Preto: ABRAPUI, 1995. v. 1. p. x-xx.

  • BARBOSA, H. G. . Brazilian Literature in English Tanslation. In: XIII FIT World Congress, 1993, Brighton. Proceedings of the XII FIT World Congress. Londres: FIT, 1993. v. 1. p. 722-7.

  • BARBOSA, H. G. . Report of the Discussion of Workshop 4: Public Image, Session 3: Status in the Americas. In: XIII FIT World Congress, 1993, Brighton. Proceedings of the XIII FIT World Congress. Londres: FIT, 1993. v. 2. p. 312-3.

  • BARBOSA, H. G. . Report of the Discussion of Workshop 6: Translation Studies, Session 1: Constraints and Pragmatism. In: XIII FIT World Congress, 1993, Brighton. Proceedings of the XIII FIT World Congress. Londres: FIT, 1993. v. 2. p. 367-372.

  • BARBOSA, H. G. . Report of the Discussion of Workshop 6: Translation Studies, Session 2: Overcoming Cultural Division. In: XIII FIT World Congress, 1993, Brighton. Proceedings of the XIII FIT World Congress. Londres: FIT, 1993. v. 2. p. 398-399.

  • BARBOSA, H. G. . Língua discurso e ideologia. In: I Congresso Internacional da Faculdade de Letras da UFRJ, 1990, Rio de Janeiro. Anais Letra no. 3. Rio de Janeiro: Faculdade de Letras da UFRJ, 1990. v. 1. p. 173-174.

  • BARBOSA, H. G. . O êxtase de Cesar. In: XXII SENAPULLI - Seminário Nacional de Professores Universitários de Literatura Inglesa, 1990, Poços de Caldas. Anais do XXII SENPAPULLI. São José do Rio Preto: ABRAPUI, 1990. v. 1. p. 50-54.

  • BARBOSA, H. G. . Uma revisão crítica da metodologia de pesquisa empírica nos estudos da tradução. In: 13o InPLA, 2003, São Paulo. Caderno de Resumos do 13o InPLA. São Paulo: Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, 2003. v. 1. p. 214-215.

  • BARBOSA, H. G. . Clarice Lispector em inglês: autora canonizada?. In: XXXI SENAPULLI - Seminário Nacional de Professores Universitários de Literaturas de Língua Inglesa, 2000, Juiz de Fora. Caderno de Resumos do XXXI SENAPULLI, 2000. v. 1. p. 38-38.

  • BARBOSA, H. G. ; ARAÚJO, R. P. . As estatrégias comunicativas de cooperação de uma tradutora experiente. In: XV Encontro Nacional da ANPOLL, 2000, Niterói. Cartografias, 2000. v. 1. p. 199-199.

  • BARBOSA, H. G. ; CALDAS, B. F. . Translation and register: Introducing different types of text in the classroom. In: 2o Encontro de Professores da Língua Inglesa do Rio de Janeiro, 2000, Rio de Janeiro. Programme. Rio de Janeiro: A´PLIERJ - Associação de Professores de Língua Inglesa do Rio de Janeiro, 2000. v. 1.

  • BARBOSA, H. G. . Tradução: religião, literatura, cultura. In: Colóquio Poesia e Pensamento: Em Memória de Hölderlin, 2000, Rio de Janeiro. Caderno de Resumos. Rio de Janeiro: Departamento de Letras Anglo-Germânicas. v. 1. p. 36-36.

  • BARBOSA, H. G. ; CALDAS, B. F. . Reading, Writing, Translating: Integrated activities in the classroom. In: I ENPLIRJ - I Encontro de Professores de Língua Inglesa do Rio de Janeiro, 1998, Rio de Janeiro. Programme of the I ENPLIRJ - I Encontro de Professores de Língua Inglesa do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Secretaria Municipal de Educação do Rio de Janeiro e APLIERJ, 1998. v. 1. p. 31-31.

  • BARBOSA, H. G. . A profile of Brazilian literary works translated into English. In: X Jornada de Estudos Americanos: Tradução/Transculturação, 1998, Porto Alegre. Tradução/Transculturação. Porto Alegre: ABEA/UFRGS, 1998. v. 1. p. 20-20.

  • BARBOSA, H. G. . Machado de Assis: tradução e manipulação . In: XXX SENAPULLI - Seminário Nacional de Professores Universitários de Literaturas de Língua Inglesa, 1998, Atibaia. Caderno de Resumos do XXX SENAPULLI. São José do Rio Preto: ABRAPUI, 1998. v. 1. p. 24-24.

  • BARBOSA, H. G. . A posição da literatura traduzida diante da expansão das literaturas em língua inglesa. In: XXVII SENAPULLI - Seminário Nacional dos Professores Universitários de Literatura Inglesa, 1995, Lindóia. Anais do XXVII SENAPULLI. São José do Rio Preto: ABRAPUI, 1995. v. 1. p. 5-6.

  • BARBOSA, H. G. . A literatura brasileira em inglês. In: IV Semana Interdisicplinar de Estudos Anglo-Germânicos, 1995, Rio de Janeiro. Ementário da IV Semana Interdisicplinar de Estudos Anglo-Germânicos. Rio de Janeiro: Faculdade de Letras, UFRJ, 1995. v. 1. p. 5-5.

  • BARBOSA, H. G. . A pesquisa no ensino da tradução. In: IV Semana Interdisicplinar de Estudos Anglo-Germânicos, 1995, Rio de Janeiro. Ementário da IV Semana Interdisciplinar de Estudos Anglo-Germânicos. Rio de Janeiro: Faculdade de Letras, URFJ, 1995. v. 1. p. 8-8.

  • BARBOSA, H. G. . Uma leitura da terceira margem em inglês. In: XIII ENPULI - Encontro Nacional de Professores Universitários de Língua Inglesa, 1995, Rio de Janeiro. Programa do XIII ENPULI. Rio de Janeiro: PUC-Rio, 1995. v. 1. p. 57-57.

  • BARBOSA, H. G. . As traduções em inglês de A Terceira Margem do Rio. In: IV Congresso Brasileiro de Lingüística Aplicada, 1995, Campinas. Caderno de Resumos do IV Congresso Brasileiro de Lingüistica Aplicada. Campinas: ALAB, 1995. v. 1. p. 81-82.

  • BARBOSA, H. G. . Literatura brasileira traduzida eminglês: o quê? para quem?. In: IV Encontro de Professores de Línguas e Literaturas Estrangeiras e III Encontro Paulista de Pesquisadores em Tradução, 1995, Assis. Programa do IV Encontro de Professores de Línguas e Literaturas Estraneiras. Assis: UNESP, 1995. v. 1. p. 51-51.

  • BARBOSA, H. G. . A pós-graduação na Faculdade de Letras. Revista Interfaces (UFRJ) , 2008.

  • BARBOSA, H. G. . Associações profissionais de tradutores e intérpretes. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . Procedimentos técnicos da tradução: 10 anos depois. 1999. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARBOSA, H. G. ; BARBOSA, A. A. ; CHAGAS, A. ; MORENO, B. ; SANTOS, M. T. ; SANTOS, M. F. ; SILVA, R. ; RODRIGUES, L. . Aprenda a usar usando. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. ; CALDASD, B. F. . Reading, writing, translating: integrated activites in the classroom. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . A Profile of Brazilian Literary Works Translated into English. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . Machado de Assis: tradução e manipulação. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . Uma investigação do processo tradutório de tradutores experientes. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . The Technical Procedures of Translation. 1998. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARBOSA, H. G. . Teorias da tradução: história & formação. 1998. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • BARBOSA, H. G. . Linhas de pesquisa em tradução. 1998. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • BARBOSA, H. G. . Traduzindo crítica de arte. 1997. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . Teorias da tradução. 1997. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARBOSA, H. G. . A literatura brasileira em traduções inglesas. 1997. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARBOSA, H. G. . Uma leitura da Terceira Margem em inglês. 1995. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . As traduções em inglês de A Terceira Margem do Rio. 1995. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . The Virtual Image: Brazilian Literature in English Translation. 1995. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . A posição da literatura traduzida diante da expansão das literaturas em língua inglesa. 1995. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . Modelos de tradução e a virada cultural. 1995. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARBOSA, H. G. . The Virtual Image: Bazilian Literature in English Translation. 1995. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARBOSA, H. G. . Translation and lexicography. 1994. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARBOSA, H. G. . Translation and lexicography. 1994. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARBOSA, H. G. . Brazilian Literary Works in English Translations. 1994. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARBOSA, H. G. . Macro and Micro Analysis: From Social Factors ro Textual Features. 1993. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . Borges and Translation. 1993. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . Brazilian Literature in English Translation. 1993. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . The receiving end - A teacher of English Learns German, or: Ich Verstehe Nicht!. 1990. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . Os procedimentos da tradução. 1990. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . O êxtase de Cesar. 1990. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . Proposta de recategorização dos procedimentos técnicos da tradução. 1990. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . Technical procedures of translation. 1990. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARBOSA, H. G. . Tradução: ponto de partida para uma reflexão sobre a liguagem. 1989. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . Língua, discurso e ideologia. 1987. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . The Use of the Dictionary. 1987. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARBOSA, H. G. ; FEITOSA, V. C. R. . Preposições: transferências do inglês para o português e vice-versa. 1979. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARBOSA, H. G. . Prefácio. Rio de Janeiro, 2006. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

  • BARBOSA, H. G. ; MONTEIRO, M. J. P. . Mídia, ensino e tradução. Rio de Janeiro, 2006. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.

  • BARBOSA, H. G. ; MONTEIRO, M. J. P. . Interação em mídia e sala de aula. Rio de Janeiro, 2004. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.

  • BARBOSA, H. G. . Os procedimentos técnicos da tradução catorze anos depois. Campinas, SP, 2004. (Prefácio, Pósfacio/Posfácio)>.

  • RODRIGUES, C. C. ; BARBOSA, H. G. . Tradução e diferença. São Paulo: Editora UNESP, 2000 (orelha).

  • MARTINS, M. A. P. ; BARBOSA, H. G. . Tradução e multidisciplinaridade. Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 1999 (orelha).

  • BARBOSA, H. G. . As coisas mais importantes. Porto Alegre: Editora da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 1998. (Tradução/Artigo).

  • BARBOSA, H. G. . Catálogo da exposição de Francis Pontes de Miranda. Rio de Janeiro: Villa Riso, 1997. (Tradução/Livro).

  • BARBOSA, H. G. . Cartography and dislodgement: Image and word. Rio de Janeiro: Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro, 1996. (Tradução/Artigo).

  • BARBOSA, H. G. . Introduction. Rio de Janeior: Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro, 1996. (Tradução/Artigo).

  • BARBOSA, H. G. . The Art of Anna Bella Geiger: A Sense of Constellation. Rio de Janeiro: Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro, 1996. (Tradução/Artigo).

  • BARBOSA, H. G. . Chronology. Rio de Janeiro: Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro, 1996. (Tradução/Artigo).

  • SINCLAIR, J. ; BARBOSA, H. G. . English-Portuguese Bridge Dictionary. Londres: HarperCollins, 1995 (consultoria especializada).

  • BARBOSA, H. G. . Tradução, desconstrução e psicanálise. Manchester: St Jerome, 1995 (RESENHA).

  • BARBOSA, H. G. . Um dia na vida do século XXI. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1989. (Tradução/Livro).

  • BARBOSA, H. G. ; EOUTROS . O relacionamento amoroso. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1988. (Tradução/Livro).

  • BARBOSA, H. G. . As línguas do mundo. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1988. (Tradução/Livro).

  • BARBOSA, H. G. . Catálogo da Indústria Brasileira de Informática 88/89. Rio de Janeiro: ABICOMP- Associação Brasileira da Indústria de Computadores e Periféricos, 1988. (Tradução/Livro).

  • BARBOSA, H. G. . Catálogo da Indústria Brasileira de Informática 87/88. Rio de Janeiro: ABICOMP- Associação Brasileira da Indústria de Computadores e Periféricos, 1987. (Tradução/Livro).

  • BARBOSA, H. G. . A desestatização do dinheiro. Rio de Janeiro: Instituto Liberal, 1986. (Tradução/Livro).

  • BARBOSA, H. G. . A Reaganomics: do Estado do bem-estar social ao Estado conservador guerreiro. Rio de Janeiro: Centro Brasileiro de Estudos Latino-Americanos/Forense, 1986. (Tradução/Artigo).

  • BARBOSA, H. G. . Catálogo da Indústria Brasileira de Informática 86/87. Rio de Janeiro: ABICOMP- Associação Brasileira da Indústria de Computadores e Periféricos, 1986. (Tradução/Livro).

  • BARBOSA, H. G. . O uso das plantas silvestres na América do Sul. Petrópolis: Vozes, 1986. (Tradução/Artigo).

  • BARBOSA, H. G. . Armas. Petrópolis: Vozes, 1986. (Tradução/Artigo).

  • BARBOSA, H. G. . Cerâmica. Petrópolis: Vozes, 1986. (Tradução/Artigo).

  • BARBOSA, H. G. . Catálogo da Indústria Brasileira de Informática. Rio de Janeiro: ABICOMP- Associação Brasileira da Indústria de Computadores e Periféricos, 1985. (Tradução/Livro).

  • BARBOSA, H. G. . FestRio News, boletins mensais do II Festival Internacional de Cinema, Televisão e Vídeo do Rio de Janeiro, FestRio II. Rio de Janeiro: Caribe Communicaciones, 1985. (Tradução/Outra).

  • BARBOSA, H. G. . Catálogo Oficial do II Festival Internacional de Cinema, Televisão e Vídeo do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Caribe Communicaciones, 1985. (Tradução/Livro).

  • BARBOSA, H. G. . Manual de Operação e Manutenção BVU 800. Rio de Janeiro: Rede Globo de Televisão, 1985. (Tradução/Livro).

  • SARDA, A. M. ; BARBOSA, H. G. . Atentado à verdade: a supressão da teoria da sedução por Freud. Rio de Janeiro: José Olympio, 1984. (Tradução/Livro).

  • BARBOSA, H. G. . Catálogo Oficial do I Festival Internacional de Ciname Televisão e Vídeo do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Caribe Communicaciones, 1984. (Tradução/Livro).

  • BARBOSA, H. G. . O livro dos afrodisíacos. São Paulo: Martins Fontes, 1983. (Tradução/Livro).

  • COVENEY, J. ; AMEY, J. ; BARBOSA, H. G. . Portuguese-English Business Dictionary - Dicionário de termos adminnistrativos e comerciais Português/Inglês. Harlow: Longman; Abril, 1982 (consultoria especializada).

  • COVENEY, J. ; AMEY, J. ; BARBOSA, H. G. . English-Portuguese Business Dictionary - Dicionário de termos administrativos e comerciais Inglês/Português. Harlow: Longman; Abril, 1982 (consultoria especializada).

  • COVENEY, J. ; AMEY, J. ; BARBOSA, H. G. . English-Portuguese Business Dictionary. Harlow: Longman, 1982 (consultoria especializada).

  • CALLADO, A. A. ; BARBOSA, H. G. ; EOUTROS . Mundo do Saber. Rio de Janeiro: Delta, 1981. (Tradução/Artigo).

  • BARBOSA, H. G. . Problemas críticos em sistemas de televisão educativa. Recife: Universidade Federal de Pernambuco, Programa Nacional de Teleducação, OEA, 1977. (Tradução/Livro).

  • BARBOSA, H. G. . Como esboçar, datilografar e ler um roteiro de TVE. Recife: Universidade Federal de Pernambuco, PRONTEL, OEA, 1977. (Tradução/Livro).

  • BARBOSA, H. G. . Glossário de terminologia e abreviaturas usadas em roteiros e programas de TVE. Recife: Universidade Federl de Pernambuco; PRONTEL, OEA, 1977. (Tradução/Livro).

Outras produções

BARBOSA, H. G. . Clássicos da Teoria da Tradução. 2000.

BARBOSA, H. G. . Jurada da II Mostra de Artes Visuais de Maricá. 2000.

BARBOSA, H. G. . Revista ALEA. 2000.

BARBOSA, H. G. . Relatório do Programa Interdisciplinar de Lingüística Aplicada da Faculdade de Letras da UFRJ para a avaliação da CAPES. 1999.

BARBOSA, H. G. . Relatório do Programa Interdisciplinar de Lingüística Aplicada da Faculdade de Letras da UFRJ para a avaliação da CAPES. 1998.

BARBOSA, H. G. . Relatório do Programa Interdisciplinar de Lingüística Aplicada da Faculdade de Letras da UFRJ para a avaliação da CAPES. 1997.

BARBOSA, H. G. . Emissão de parecer circunstanciado. 1997.

BARBOSA, H. G. . Emissão de parecer circunstanciado. 1996.

BARBOSA, H. G. ; EOUTROS . Relatório de auto-avaliação da Faculdade de Letras da UFRJ. 1988.

BARBOSA, H. G. . Inglês. 2000. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

BARBOSA, H. G. . Membro de Banca Examinadora de Concurso Público para provimento de uma vaga de Professor Substituto de Língua Inglesa. 2000. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Versão jurmentada para o inglês - módulo 1. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . Versão juramentada para o inglês - Módulo 1. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . Versão juramentada para o inglês - Módulo 2. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . Versão juramentada para o inglês - Módulo 2. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . Versão para o inglês - módulo 1. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . Versão para o inglês - módulo 1. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . Versão para o inglês - módulo 2. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . Versão para o inglês - módulo 2. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. ; CALDAS, B. F. . Tadução Juramentada I. 1999. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Apostila).

BARBOSA, H. G. ; CALDAS, B. F. . Tradução Juramentada II. 1999. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Apostila).

BARBOSA, H. G. . Banca de defesa de tese de doutorado. 1999. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca de defesa de dissertação. 1999. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca de defesa de dissertação de mestrado. 1999. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca de defesa de dissertação de mestrado. 1999. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca de defesa de dissertação de mestrado. 1999. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca de revalidação de diploma de mestrado. 1999. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca de revalidação de diploma. 1999. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca de exame de seleção. 1999. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca de exame de seleção. 1999. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Presidente de Banca de Credenciamento de Curso de Graduação em Letras, Bacharelado em Tradutor e Intérprete. 1998. (Presidente de Banca de Credenciamento de Curso de Graduação).

BARBOSA, H. G. . Membro de banca examinadora para provimento de uma vaga de Professor Assistente do Departamento de Letras Anglo-Germânicas. 1998. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Defesa de tese de doutorado. 1998. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Presidente da Banca Examinadora do exame de conhecimento específico (Lingüística Aplicada) para a seleção de candidadatos ao ingresso no Curso de Mestrado em Lingüística Aplicada da Faculdade de Letras da UFRJ.. 1998. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Tradução. 1997. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. ; BORDENAVE, M. C. D. . Tradução. 1997. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . Membro da banca que examinou os documentos apresentados pelos candidatos ao concurso público para Prof. Assistente. 1997. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Membro da banca que examinou os documentos apresentados pelos candidatos ao cargo de Prof. Assistente de Língua Inglesa. 1997. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca examinadora para a concessão do grau de Especialização. 1997. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca para concessãodo grau de Especialização. 1997. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca para concessãodo grau de Especialização. 1997. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Presidente da Banca Examinadora do exame de conhecimento específico (Lingüística Aplicada) para a seleção de candidadatos ao ingresso no Curso de Mestrado em Lingüística Aplicada da Faculdade de Letras da UFRJ.. 1997. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca examinadora em Língua Instrumental (Inglês) para os candidatos ao ingresso nos cursos de mestrado e doutorado da Faculdade de Letras da UFRJ. 1997. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Revalidação de diploma de doutorado. 1996. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca de defesa de dissertação de mestrado. 1996. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca examinadora em Língua Instrumental (Inglês) para os candidatos ao ingresso nos cursos de mestrado e doutorado da Faculdade de Letras da UFRJ. 1996. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca examinadora em Língua Instrumental (Inglês) para os candidatos ao ingresso nos cursos de mestrado e doutorado da Faculdade de Odontologia da UFRJ. 1996. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . A literatura brasileira em inglês. 1995. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . A pesquisa no ensino da tradução. 1995. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . Banca de defesa de dissertação de mestrado. 1995. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca examinadora em Língua Instrumental (Inglês) para os candidatos ao ingresso nos cursos de mestrado e doutorado da Faculdade de Letras da UFRJ. 1995. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca examinadora em Língua Instrumental (Inglês) para os candidatos ao ingresso nos cursos de mestrado e doutorado do Instituto de Matemática da UFRJ. 1995. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca examinadora em Língua Instrumental (Inglês) para os candidatos ao ingresso nos cursos de mestrado e doutorado em Botânica da UFRJ. 1995. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca examinadora em Língua Instrumental (Inglês) para os candidatos ao ingresso nos cursos de mestrado e doutorado em Zoologia da UFRJ. 1995. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Banca examinadora de concurso público para provimento de uma vaga de Prof. Auxiliar de Inglês. 1990. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Vestibular. 1990. (Banca examinadora).

BARBOSA, H. G. . Techniques for Teaching Translation. 1987. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . A instrumentalização do Inglês na tradução. 1982. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . Habilitação tradutor e intérprete em nível de segundo grau. 1980. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . Translation: Techniques and Difficulties. 1979. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . Translation: Art or Science?. 1979. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . Translation I. 1978. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . Translation. 1978. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

BARBOSA, H. G. . Membro do Conselho Consultivo da ASSEL-RIO (Associação de Estudos da Linguagem). 2002 (Membro de Conselho Consultivo) .

BARBOSA, H. G. . Membro do Conselho Fiscal do SINTRA (Sindicato Nacional dos Tradutores). 2002 (Membro de Conselho Consultivo) .

BARBOSA, H. G. . Membro da Comissão Editorial composta para o número especial sobre tradução da Revista Brasileira de Lingüística Aplicada, v.2, n.2. 2002 (Membro de Conselho Editorial) .

BARBOSA, H. G. . Membro do Conselho Editorial da revista Tradução & Comunicação. 2001 (Membro de Conselho Editorial) .

BARBOSA, H. G. . Membro do Conselho Editorial da Revista Brasileira de Lingüística Aplicada. 2001 (Membro de Conselho Editorial) .

BARBOSA, H. G. . Membro do Conselho Editorial da revista Translatio. 1998 (Membro de Conselho Editorial) .

BARBOSA, H. G. . Membro do Conselho Consultivo da ALAB (Associação Brasileira de Lingüistica Aplicada). 1998 (Membro de Conselho Consultivo) .

BARBOSA, H. G. . Membro do Conselho Editorial da revista Terceira Margem. 1997 (Membro de Conselho Editorial) .

Prêmios

1999

Menção de Louvor pelo zelo e competência com que desenvolveu as atividades da VII Semana Interdisciplinar de Estudos Anglo-Germânicos, Congregação da Faculdade de Letras da UFRJ.

1996

Prêmio de pesquisa do Programa Piloto de Apoio a Docente Recém-Doutor Antonio Luís Vianna, FUJB - Fundação Universitária José Bonifácio.

1990

Bolsa de Estudos do CNPq, doutorado, CNPq - Conselho Nacional de Pesquisa e Desenvolvimento.

1986

Aprovação em concurso interno Ex-Oficio para Enquadramento na Carreira Docente, UFRJ - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

1985

Homenagem Especial dos Bacharelandos da Faculdade de Letras da UFRJ, Faculdade de Letras, UFRJ.

1983

Aprovação em concurso público como Tradutor Juramentado, JUCERJ - Junta comercial do Rio de Janeiro.

1981

Patrono da turma de Bacharelandos em Tradutor Bilíngüe, Centro Unificado Profissional - CUP.

1981

Homenagem Especial dos Bacharelandos do Curso de Letras Tradutor Bilíngüe, Centro Unificado Profissional - CUP.

1981

Homenagem especial dos Bacharelandos do Curso de Português-Inglês, Centro Unificado Profissional - CUP.

1981

Bolsa (1 semestre) - mestrado, CNPq, CNPq - Conselho Nacional de Pesquisa e Dsenvolvimento.

1977

Credenciamento pelo CFE para lecionar tradução e interpretação em nível superior, CFE - Conselho Federal de Educação.

1967

Service Award, Corona del Mar High School, USA.

1966

Bolsa de Estudos para cursar o último ano do 2o grau nos Estados Unidos, American Field Service.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidade Federal do Rio de Janeiro, Faculdade de Letras, Departamento de Letras Anglo-Germânica. , Av Brigadeiro Trompowski, s/n, Ilha do Fundão, 21941-590 - Rio de Janeiro, RJ - Brasil, Telefone: (021) 25989795, Fax: (021) 25989795, URL da Homepage:

Experiência profissional

1991 - 1993

University of Warwick

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Tutor, Carga horária: 3

Outras informações:
Professora de Língua Portuguesa para estangeiros no Language Centre, como "tutor" (aluna bolsista dando aula).

Atividades

  • 08/1991 - 07/1993

    Extensão universitária , Language Centre, Faculty Of Arts.,Atividade de extensão realizada, ensino de português para estangeiros.

1984 - Atual

Universidade Federal do Rio de Janeiro

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Associado 1, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

  • 08/1996

    Ensino, Interdisciplinar Lingüística Aplicada, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Introdução aos Estudos da Tradução, A pesquisa empírica na tradução, A tradução como interação, Seminário Dissertação Mestrado

  • 10/1984

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês Instrumental, Língua Inglesa I, Lïngua Inglesa II, Língua Inglesa III, Língua Inglesa V, Língua Inglesa VIII (Tradução)

  • 05/1977

    Direção e administração, Faculdade de Letras, Departamento de Letras Anglo-Germânica.,Cargo ou função, Coordenador de Programa.

  • 05/2000 - 07/2003

    Direção e administração, Faculdade de Letras, Conselho de Pós Graduação e Pesquisa.,Cargo ou função, Substituto eventual do Diretor Adjunto.

  • 01/1996 - 05/1997

    Direção e administração, Faculdade de Letras, Departamento de Letras Anglo-Germânica.,Cargo ou função, Chefe de Departamento.

1977 - 1982

Centro Unificado Profissional

Vínculo: Servidor público ou celetista, Enquadramento Funcional: Professor Auxiliar, Carga horária: 30

Outras informações:
Professora do curso de graduação de Tradutor Bilíngüe na área de língua inglesa, Supervisora de Estágio.

Atividades

  • 03/1977 - 02/1982

    Direção e administração, Curso de Letras, Curso de Tradutor Bilíngüe.,Cargo ou função, Supervisor de Estágio.

  • 03/1977 - 02/1982

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Tradução Inglês-Português, Interpretação Inglês-Português, Tradução Português-Inglês, Interpretação Português-Inglês, Teoria da Tradução, Língua Inglesa

  • 08/1978 - 08/1979

    Direção e administração, Curso de Letras, Curso de Letras.,Cargo ou função, Membro de colegiado superior.

  • 06/1977 - 06/1978

    Direção e administração, Curso de Comunicação, Curso de Comunicação.,Cargo ou função, Membro de colegiado superior.

1977 - 1979

Britannia Special English Studies

Vínculo: Servidor público ou celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20

Outras informações:
Professora de curso livre de inglês.

Atividades

  • 03/1977 - 01/1979

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

1975 - 1977

Sociedade Brasileira de Cultura Inglesa

Vínculo: Servidor público ou celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20

Outras informações:
Professora de inglês em curso livre

Atividades

  • 03/1975 - 02/1977

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

1968 - 1971

Centro Eletrônico de Aprendizagem de Línguas

Vínculo: Servidor público ou celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20

Outras informações:
Professora de inglês em curso livre.

Atividades

  • 03/1968 - 05/1971

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

1973 - 1973

Museu da Imagem e do Som Fundação Vieira Fazenda

Vínculo: Servidor público ou celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20

Outras informações:
Professora de Inglês em curso livre

Atividades

  • 04/1973 - 07/1973

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

1971 - 1973

Fundação Cento Brasileiro de Tv Educativa

Vínculo: Servidor público ou celetista, Enquadramento Funcional: Tradutora e Intérprte, Carga horária: 40

Outras informações:
Projeto vinculado ao CEDO Centre for Education and Development Overseas, da Inglaterra

Atividades

  • 07/1971 - 04/1973

    Serviços técnicos especializados .,Serviço realizado, Tradutor/Intérprete.