Natalia Cordoniz Klussmann

Mestre em Letras Vernáculas (Literatura Brasileira), pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (2009), possui graduação em Comunicação Social, pela mesma Universidade (2006), tendo experiência na área, principalmente no mercado editorial. No momento, cursa Especialização em Tradução na PUC-Rio e Mestrado no PPGEL na mesma instituição.

Informações coletadas do Lattes em 17/10/2022

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em andamento em ESTUDOS DA LINGUAGEM

2022 - Atual

Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio
Título: Traduções brasileiras de Jane Austen sob o ponto de vista da linguística cognitiva
Teresa Dias Carneiro.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.

Mestrado em Letras (Letras Vernáculas)

2007 - 2009

Universidade Federal do Rio de Janeiro
Título: Cinco Elegias: transformações, Ano de Obtenção: 2009
Eucanaã de Nazareno Ferraz.Palavras-chave: Vinicius de Moraes; Cinco Elegias; Poesia Brasileira; Poesia; Literatura Brasileira Contemporânea.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Brasileira / Especialidade: Poesia.

Especialização em andamento em Tradução (Inglês-Português): Formação para o mercado de trabalho

2020 - Atual

Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio

Graduação interrompida em 2009 em Letras - Português/ Francês

2008 - Atual

Universidade Federal do Rio de Janeiro
Ano de interrupção: 2009

Graduação em Comunicação Social - Habilitação Rádio e TV

2001 - 2006

Universidade Federal do Rio de Janeiro
Título: Vinicius, o encantador do Rio
Orientador: Heloisa Helena Oliveira Buarque de Hollanda

Formação complementar

2022 - 2022

Extensão universitária em A Babel Poética e Literária: a tradução em vários idiomas: Módulo II (on-li. (Carga horária: 24h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2022 - 2022

Extensão universitária em CICLO MULHERES TRADUTORAS: TRADUÇÃO E CRIAÇÃO. (Carga horária: 2h). , Casa Guilherme de Almeida, CGA, Brasil.

2022 - 2022

Extensão universitária em CICLO MULHERES TRADUTORAS: UM MAPEAMENTO DA POESIA TRADUZIDA NO BRASIL. (Carga horária: 2h). , Casa Guilherme de Almeida, CGA, Brasil.

2021 - 2021

Extensão universitária em Tradução e adaptação de textos sensíveis: uma causa na contemporaneidade. (Carga horária: 24h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2021 - 2021

Tradução e semiótica. (Carga horária: 8h). , Casa Guilherme de Almeida, CGA, Brasil.

2021 - 2021

Poetas-tradutores e a poesia traduzida no Brasil. (Carga horária: 8h). , Casa Guilherme de Almeida, CGA, Brasil.

2007 - 2007

Extensão universitária em Dilemas da representação na literatura latino-amer. (Carga horária: 24h). , Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Pouco, Lê Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Brasileira.

Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Comunicação.

Participação em eventos

Semana de Ciência da Literatura. 2008. (Outra).

Produções bibliográficas

  • KLUSSMANN, N. C. . Entre a literatura e a comunicação, entre a música e a diplomacia, sempre dentro do Rio: as crônicas de Vinicius de Moraes sobre o Rio de Janeiro, uma proposta de leitura.. REVISTA GARRAFA (PPGL/UFRJ) , v. 13 v.2, p. 01-02, 2007.

  • Robyn Carr ; KLUSSMANN, N. C. . Um adeus no inverno. Rio de Janeiro: Harlequin Brasil, 2022. (Tradução/Livro).

  • Robyn Carr ; KLUSSMANN, N. C. . Recanto dos segredos. Rio de Janeiro: Harlequin, 2021. (Tradução/Livro).

  • Robyn Carr ; KLUSSMANN, N. C. . Um refúgio nas montanhas. Rio de Janeiro: Harlequin, 2020. (Tradução/Livro).

  • Cynthia Bond ; KLUSSMANN, N. C. . Ruby. Rio de Janeiro: Intrínseca, 2017. (Tradução/Livro).

  • Ben Fountain ; KLUSSMANN, N. C. . A longa caminhada de Billy Lynn. Rio de Janeiro: Intrínseca, 2017. (Tradução/Livro).

  • Samantha Young ; KLUSSMANN, N. C. . Dublin Street. Rio de Janeiro: LeYa, 2014. (Tradução/Livro).

Histórico profissional

Experiência profissional

2008 - 2009

EDITORA SCHWARCZ LTDA.

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Pesquisadora, Carga horária: 20

2007 - 2008

Projeto de Educação Comunitária da Escola Parque

Vínculo: Voluntário, Enquadramento Funcional: Coordenadora de Literatura Brasileira, Carga horária: 10

Outras informações:
Coordenação e atuação como professora de Literatura Brasileira.

2006 - 2006

Editora Objetiva

Vínculo: Estágio, Enquadramento Funcional: Estagiária da Editoria Nacional, Carga horária: 20

Outras informações:
Parecerista

2004 - 2005

Rede Globo de Televisão

Vínculo: Estágio, Enquadramento Funcional: Estagiária da CGJ (Operações), Carga horária: 30

2009 - 2013

Editora Intrinseca

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Editora assistente, Carga horária: 40

Outras informações:
Editora assistente do departamento de ficção estrangeira voltada para o público adulto.