Maria Paula Frota

doutora em Linguística pela Universidade Estadual de Campinas, foi docente no Departamento de Letras da PUC-Rio de 1977 a 2018. Teve ampla experiência como tradutora de textos não ficcionais. É autora do livro _A singularidade na escrita tradutora: linguagem e subjetividade nos estudos da tradução, na linguística e na psicanálise_. Durante vários anos estudou na Escola Letra Freudiana - Rio de Janeiro. Seu interesse volta-se para diferentes formas de reescrita, em particular a tradução. Sua perspectiva teórica privilegia estudos da linguagem que, com a psicanálise e a desconstrução, revolucionam as visões de linguagem e de sujeito que se vieram (re)construindo em nossa tradição, implicadas concepções de autoria, de leitura e de escrita, de ensino e aprendizagem.

Informações coletadas do Lattes em 09/11/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Lingüística

1991 - 1999

Universidade Estadual de Campinas
Título: A singularidade na escrita tradutora: linguagem e subjetividade nos estudos da tradução, na lingüística e na psicanálise
Orientador: Rosemary Arrojo
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: tradução; psicanálise; lingüística.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Ciências Humanas / Área: Psicologia / Subárea: Psicanálise. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística. Setores de atividade: Educação Superior.

Mestrado em Letras

1981 - 1985

Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro
Título: A expressão do pejorativo em construções morfológicas,Ano de Obtenção: 1985
Margarida Maria de Paula Basílio.Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: derivação sufixal; morfologia; l.ingua portuguesa.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Língua Portuguesa. Setores de atividade: Educação Superior.

Graduação em Bacharelado em Letras Português-Inglês (Tradução)

1971 - 1976

Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio
Título: nenhum

Graduação em Licenciatura Em Letras Português Inglês

1971 - 1976

Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio

Formação complementar

1991 - 1999

Seminários, Carteis, Grupos de Estudo. , Escola Letra Freudiana, LETRA FREUDIANA, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução/Especialidade: Estudos da Tradução.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Psicologia / Subárea: Psicanálise.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa.

Organização de eventos

FROTA, M. P. ; ARBEX, P. ; ESQUEDA, Marileide . Encontro de Professores e Alunos de Tradução da UFU na PUC-Rio. 2011. (Outro).

MILTON, J. ; FROTA, M. P. ; AMORIM, L. M. . Simpósio Tradução e Adaptação: Entrecruzamentos e Limites. 2011. (Congresso).

FROTA, M. P. ; OLIVEIRA, M. C. C. ; VERAS, V. ; ESTEVES, L. . subárea Tradução, Ética & Psicanálise do X Encontro Nacional / IV Encontro Internacional de Tradutores. 2009. (Congresso).

FROTA, M. P. ; CARDOZO, M. M. . palestra para alunos do Programa de Pós-Graduação em Letras. 2009. (Outro).

FROTA, M. P. ; BORDENAVE, M. C. ; LAGES, S. K. ; MARTINS, M. A. P. . Escola de Tradutores. 2007. (Outro).

FROTA, M. P. ; ESTEVES, L. . conferência "Tradução, Autoria e Ética: O caso de 'O senhor dos aneis'". 2006. (Outro).

FROTA, M. P. ; MARTINS, H. F. ; OLIVEIRA, P. . Mesa-redonda "Possíveis limites..." no IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores. 2004. (Congresso).

FROTA, M. P. ; RODRIGUES, C. C. ; AMORIM, L. M. ; CARVALHO, C. A. . Sessão de comunicações coordenadas "Os limites da tradução" no III CIATI. 2004. (Congresso).

FROTA, M. P. ; MARTINS, H. F. ; EL-JAICK, A. P. G. ; CARVALHO, C. A. . Sessão de comunicações coordenadas no XII Congresso da ASSEL-RIO. 2003. (Congresso).

RODRIGUES, C. C. ; FROTA, M. P. . Área de Pós-Estruturalismo do VIII Encontro de Tradutores (ABRAPT-UFMG). 2001. (Congresso).

FROTA, M. P. ; CORREA, A. M. S. . Atividades do GT de Tradução da ANPOLL no IX Encontro Nacional da ANPOLL. 1994. (Congresso).

FROTA, M. P. . I Encontro Regional do GT - Rio de Tradução da ANPOLL. 1992. (Outro).

BORDENAVE, M. C. ; FROTA, M. P. ; BRITTO, P. H. . II Encontro Nacional de Tradução. 1985. (Congresso).

Participação em eventos

Jornada de Estudos de Linguagem.Entre gregos e memes, algumas representações sociais da linguagem e da tradução. 2019. (Outra).

Jornada Discurso Científico, Tradução, Legendagem.Sobre Traduções e Legendagem. 2017. (Simpósio).

VI Ciclo de Debates em Linguagem: Tendências e Teses. 2017. (Encontro).

IV Simpósio Nacional do Grupo de Pesquisa MultiTrad - Abordagens Multidisciplinares da Tradução.Virginia Woolf - "On not knowing Greek". 2016. (Simpósio).

XXXI Encontro Nacional da Anpoll.GT Estudos da Tradução: uma história de 30 anos (palestra). 2016. (Encontro).

1a. Jornada de Tradução e Adaptação (USP).A contribuição da literatura surda na ampliação dos conceitos de tradução e adaptação. 2015. (Outra).

IV Seminário dos Programas de Pós-Graduação em Letras e Linguística. 2015. (Seminário).

III Ciclo de Debates em Linguagem: Tendências e Teses.Estudos da linguagem: pesquisa teórica, aplicada e questões de ensino-aprendizagem. 2014. (Outra).

III Simpósio Nacional do Grupo MultiTrad.Tradução com psicanálise: uma olhadela. 2014. (Simpósio).

VIII Jornada de Estudos do Discurso (PUC-Rio). Narrando espaços virtuais I: construções identitárias online. 2014. (Congresso).

VII Seminário "O passado no presente: releituras da modernidade".O ensino-aprendizagem de tradução no passado e no presente: transformações e desafios. 2014. (Seminário).

II Simpósio Tradução e Psicanálise.II Simpósio Tradução e Psicanálise. 2012. (Simpósio).

II Simpósio Tradução e Psicanálise (UFSC).Encontros teóricos da tradução com a psicanálise, ou: os estudos da tradução no divã. 2012. (Simpósio).

Simpósio Meio século de teoria dos atos de fala -- Austin e seus leitores.Mesa-Redonda Atos de Fala em Tradução - Efeitos e Afetos. 2012. (Simpósio).

colóquio EXPERIÊNCIAS DE TRADUÇÃO (UFF e Maison...).Experiências singulares na teoria e na prática tradutórias. 2011. (Outra).

Establishing an International Knowledge Network.Translation. 2011. (Simpósio).

I Simpósio Nacional do Grupo de Pesquisa MultiTrad (Unicamp).O tradutor, a psicanálise e a tradução: possíveis encontros felizes. 2011. (Simpósio).

IV Simpósio Internacional de Letras Neolatinas: "Livro, Leitor, Leitura".Tradução, Línguas e Culturas. 2011. (Simpósio).

XII Congresso Internacional Abralic. Tradução, Adaptação e Relativismo. 2011. (Congresso).

V CIATI - Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação. Tradução e Psicanálise (minicurso). 2010. (Congresso).

V CIATI - Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação. Tradução, amor, desejo: construir a relação em construção. 2010. (Congresso).

XI Seminário de Linguística Aplicada/VII Seminário de Tradução.Estamos (des)confortáveis com os (des)limites da tradução?. 2010. (Seminário).

X Encontro Nacional de Tradutores / IV Encontro Internacional de Tradutores.Estudos da tradução, psicanálise e ética. 2009. (Encontro).

II Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da ABRATES. Por que estudar tradução?. 2007. (Congresso).

IV Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação. Ética, tradução, história e ceticismo. 2007. (Congresso).

XXVII Semana do Tradutor - Tradução: teoria e prática. Tradução: entre o literal e o autoral. 2007. (Congresso).

XXVII Semana do Tradutor - Tradução: teoria e prática. Teorias da tradução: perspectivas históricas e olhares contemporâneos. 2007. (Congresso).

II Simpósio Nacional Discurso, Identidade e Sociedade.Identidade e ceticismo. 2006. (Simpósio).

XXI Encontro Nacional da ANPOLL. O GT de Tradução da AnNPOLL: história e perspectivas. 2006. (Congresso).

15th Annual PIC Conference. The subject of the unconscious in translation. 2005. (Congresso).

2 Simpósio de Tradução do Senac Rio.Tradução: um mercado em expansão?. 2005. (Simpósio).

II Seminário de Estudos em Análise do Discurso.Simpósio 9 - Interpretação (historicidade). 2005. (Seminário).

Mesa-redonda "Intervenções na Tradução"."Intervenções na Tradução". 2005. (Outra).

Programa Hispano-Brasileo de Cooperación Interuniversitaria.Tópicos da tradução para o português brasileiro. 2005. (Seminário).

XIII Congresso da ASSEL-RIO. Tradução: desconstruindo mitos. 2005. (Congresso).

I Col.loqui Internacional Subjecte i Traducció.The unconscious inscribed in the translated text. 2004. (Encontro).

III CIATI - Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação. Tradução e ética. 2004. (Congresso).

IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores.Traduzir é mesmo manipular?. 2004. (Encontro).

IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores.A virada pós-estruturalista nos Estudos da Tradução (minicurso). 2004. (Encontro).

IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores.A virada pós-estruturalista nos estudos da tradução. 2004. (Outra).

VIII Congresso Nacional de Lingüística e Filologia / I Congresso Internacional de Estudos Filológicos e Lingüísticos. Limites éticos da tradução. 2004. (Congresso).

III Congresso Internacional da ABRALIN. Saussure e Freud: o signo e ossigno. 2003. (Congresso).

XII Congresso da Associação de Estudos da Linguagem do Rio de Janeiro. Identidade e singularidade. 2003. (Congresso).

XII Congresso da Associação de Estudos da Linguagem do Rio de Janeiro. O dizer e o fazer na tradução. 2003. (Congresso).

II Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação. O inconsciente na tradução. 2001. (Congresso).

VI Congresso Brasileiro de Lingüística Aplicada. Novas perspectivas no ensino de tradução. 2001. (Congresso).

VIII Encontro Nacional de Tradutores e II Encontro Internacional de Tradutores.Ética e pós-estruturalismo. 2001. (Encontro).

V Instituto de Estudos da Linguagem - ASSEL-Rio (curso TENDÊNCIAS DE ESTUDOS CULTURAIS).V Instituto de Estudos da Linguagem - ASSEL-Rio. 2001. (Outra).

Colóquios da Pós-Graduação - Série Pesquisa.A pesquisa na área de tradução. 2000. (Outra).

Eventos da Associação Brasileira de Psicanálise (ABP).Linguagem pictórica e linguagem verbal. 2000. (Outra).

IV Instituto de Estudos da Linguagem.A linguagem na Filosofia Contemporânea. 2000. (Outra).

Jornada "O desejo do analista".O desejo do tradutor, ou o amor feliz entre tradutor e autor. 2000. (Outra).

X Encontro da ASSEL-RIO - workshop MORFOPRAGMÁTICA DA (HIPER) EXPRESSIVIDADE.Sufixos pejorativos no português do Brasil. 2000. (Encontro).

XV Encontro Nacional da ANPOLL.O GT de Tradução da ANPOLL. 2000. (Encontro).

Diálogos com a Tradução (Ciclo de Conferências).Psicanálise e tradução. 1999. (Outra).

I Encontro Nacional de Estudantes de Tradução e XIX Semana do Tradutor "Políticas de Tradução".O ensino de tradução. 1999. (Encontro).

II Congresso Nacional da ABRALIN.simpósio Linguagem e Ética. 1999. (Simpósio).

Seminário de Psicanálise e Texto.O corpo da letra. 1999. (Seminário).

XIX Semana do Tradutor: "Políticas de Tradução" e I Encontro Nacional de Estudantes de Tradução.Mesa-redonda O ensino de tradução. 1999. (Encontro).

XLVII Seminário do GEL.O retorno do Autor, ou a morte apenas anunciada. 1999. (Seminário).

VII Encontro Nacional de Tradutores / I Encontro Internacional de Tradutores.A tradução como uma relação de amor. 1998. (Encontro).

VII Encontro Nacional de Tradutores e I Encontro Internacional de Tradutores.Os estudos da tradução na pós-modernidade. 1998. (Encontro).

XIII Encontro Nacional da ANPOLL.Para além do certo e do errado. 1998. (Encontro).

VII Congresso da ASSEL-RIO. Tradução e psicanálise. 1997. (Congresso).

XLV Seminário do GEL."Abutre" e "colando": erros, formações do inconsciente ou singularidades?. 1997. (Seminário).

I Semana FACS de Letras.O ensino de tradução: a vez e a voz do aprendiz. 1996. (Outra).

VI Encontro Nacional de Tradutores.Inconsciente e tradução. 1996. (Encontro).

XLIV Seminário do GEL.A tradução como escrita do sujeito. 1996. (Seminário).

XVI Semana do Tradutor "Perspectivas para a Tradução".Teorias da tradução: perspectivas. 1996. (Outra).

.Theory and Practice of Translation. 1995. (Outra).

III Encontro do GT Regional/Rio de Tradução da ANPOLL.Tendências contemporâneas nos estudos da tradução. 1995. (Encontro).

III Encontro do GT Regional Rio de Tradução.A prática da avaliação em cursos de formação de tradutores. 1995. (Encontro).

III Encontro Paulista de Pesquisadores em Tradução.Tradução literal vs. tradução criativa na teoria e na prática. 1995. (Encontro).

III Encontro Paulista de Pesquisadores em Tradução.Tradução e psicanálise. 1995. (Encontro).

IV Congresso Brasileiro de Lingüística Aplicada. Tradução e psicanálise. 1995. (Congresso).

IV Congresso Brasileiro de Lingüística Aplicada. A psicanálise como superação da dicotomia sujeito/objeto: implicações para a tradução. 1995. (Congresso).

IV Semana de Estudos Anglo-Germânicos.A avaliação nos cursos de tradução: com a palavra os aprendizes. 1995. (Outra).

IV Semana de Estudos Anglo-Germânicos.O curso de tradução da PUC: uma experiência que se renova. 1995. (Outra).

V Congresso da ASSEL-RIO. Tradução: teoria e prática. 1995. (Congresso).

XIII ENPULI.Reflexões sobre a avaliação em cursos de tradução. 1995. (Encontro).

4o. Programa de Formação Pedagógica dos Docentes da UFSC.O ensino da tradução: uma abordagem pós-estruturalista. 1994. (Outra).

Curso de Pós-Graduação em Tradução.Novas perspectivas em tradução. 1994. (Outra).

IX Encontro Nacional da ANPOLL.A importância da determinação do contexto nas aulas de prática de tradução. 1994. (Encontro).

IX Encontro Nacional da ANPOLL.Lingüística e literatura: áreas compatíveis para o estudo da tradução?. 1994. (Encontro).

IX Semana de Tradução e Interpretação.Reflexões sobre o ensino de tradução. 1994. (Outra).

Semana de Letras 'Mário Quintana'.Tradução: teoria e prática. 1994. (Outra).

II Encontro do GT-Rio de Tradução da ANPOLL.Saussure, Lacan, Derrida e a "língua de partida". 1993. (Encontro).

Semana de Letras 'Vinicius de Moraes".Algumas reflexões sobre teoria e prática da tradução no cenário da pós-modernidade. 1993. (Outra).

.Seminário com o Professor Fortunato Israel, docente na ESIT (École Superieure d'Interpretation et Traduction), Sorbonne; seminário vinculado ao projeto Formation de traducteurs. Liceu Franco-Brasileiro do Rio de Janeiro. 1992. (Seminário).

I Encontro do GT-Rio de Tradução da ANPOLL.A dicotomia sujeito/objeto e três equívocos acerca da tradução. 1992. (Encontro).

International Conference 'Translation and Rewriting'. Linguistics and translation: a paradoxical relationship. 1992. (Congresso).

Seminário de Psicanálise e Texto.A tradução: da perda à falta. 1992. (Seminário).

Translation Studies Congress. Redefining the role of translation. 1992. (Congresso).

VII Encontro Nacional da ANPOLL.O I Encontro Regional do Rio de Janeiro. 1992. (Encontro).

VII Encontro Nacional da ANPOLL.A estrutura curricular viável para os cursos de tradução de nossas universidades. 1992. (Encontro).

.Seminário com o Professor Maurice Tournier (E. N. S. St. Cloud-Paris), ministrado na área de Análise do Discurso do Programa de Pós-Graduação em Lingüística do IEL, Unicamp.. 1991. (Seminário).

.Seminário com o Professor Patrick Seriot (Universidade de Lausanne), ministrado na área de Análise do Discurso do Programa de Pós-Graduação em Lingüística do IEL, Unicamp.. 1991. (Seminário).

.O impasse teórico da tradução e perspectivas apresentadas pela Análise do Discurso. 1991. (Outra).

XI Semana do Tradutor.A institucionalização da tradução - uma questão teórica. 1991. (Outra).

XXXIX Seminário de Lingüística do GEL.Tradução: de transferência a diferença. 1991. (Seminário).

17o. Colóquio de Incentivo à Pesquisa.A pesquisa na área de tradução. 1990. (Outra).

II Simpósio de Lingüística Aplicada: Língua Estrangeira e Língua Materna.Levantamento crítico dos projetos de pesquisa em tradução de universidades brasileiras. 1990. (Simpósio).

V Encontro Nacional da ANPOLL.Tradução e análise do discurso. 1990. (Encontro).

V Encontro Nacional da ANPOLL.O ensino da tradução no Brasil hoje: problemas e perspectivas. 1990. (Encontro).

XXXVIII Seminário de Lingüística do GEL.A pesquisa em teoria da tradução: o que há de novo no front. 1990. (Seminário).

III Congresso Interno de Graduação. Literatura: ensino, produção e tradução. 1989. (Congresso).

III Congresso Interno de Graduação do Departamento de Letras da PUC/RJ. A afetividade vivida e escrita: uma breve análise dos contrastes "afetivo-culturais" entre os norte-americanos e os brasileiros a partir de suas cartas comerciais. 1989. (Congresso).

III Congresso Interno de Graduação do Departamento de Letras da PUC/RJ. Tradução e interdisciplinaridade. 1989. (Congresso).

3o. Encontro Nacional de Tradutores.Introdução à tradução: conteúdo e metodologia de um curso. 1987. (Encontro).

3o. Encontro Nacional de Tradutores.Uma teoria da tradução interdisciplinar: proposta de pesquisa e ensino. 1987. (Encontro).

Congresso Interno Interdisciplinar de Graduação. A tradução. 1987. (Congresso).

II Encontro Nacional da ANPOLL.Os quatro eixos básicos da formação do tradutor. 1987. (Encontro).

X Encontro Nacional de Lingüística.A expressão do pejorativo em construções morfológicas. 1985. (Encontro).

Participação em bancas

Aluno: Denise de Vasconcelos Araujo

MARTINS, M. A. P.; FONSECA, L. C.;FROTA, M. P.. Os cursos de formação de intérpretes no Brasil e as melhores práticas da Associação Internacional de Intérpretes de Conferência: um caminho para a profissionalização. 2017. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Patricia Noronha de Sá

FROTA, M. P.; PIETROLUONGO, M. A.; MARTINS, H. F.; ROSSI, E. B.; MARIANI, B. S. C.. No trabalho com a linguagem, interpretações e construções em psicanálise. 2017. Dissertação (Mestrado em Mestrado - PPGEL, Dept de Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Ricardo C

FROTA, M. P.MARTINS, M. A. P.; BRITTO, P. H.; STUPIELLO, E. N. A.. S. e Souza. A tecnologia no descompasso entre a formação universitária e a prática da tradução. 2017. Dissertação (Mestrado em Mestrado - PPGEL, Dept de Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Analice Schendel Kanto

BRITTO, P. H.; ANTUNES, M. A. G.;FROTA, M. P.. Um voo com Mary Poppins nas questões da literatura infantojuvenil traduzida. 2016. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Kamilla Corrêa Loivos

ANTUNES, M. A. G.; SALGUEIRO, M. A. A.;FROTA, M. P.. Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da _Pedagogia do oprimido_. 2016. Dissertação (Mestrado em Mestrado em Linguística) - UERJ - Instituto de Letras.

Aluno: Bianca Freitas Saburi Costa

FREITAS, M. C.; MELLO, H. R.;FROTA, M. P.. O "dizer" em português: diálogos entre tradução, descrição e linguística computacional. 2016. Dissertação (Mestrado em Mestrado - PPGEL, Dept de Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Mariana Teixeira Figueiredo

BRITTO, P. H.; ESTEVES, L.;FROTA, M. P.. Influência das adaptações culturais na recepção literária:um estudo comparativo das traduções de _Adultério_, _Onze minutos_ e _Veronika decide morrer_ de Paulo Coelho para o inglês. 2016. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Gabriela de Souza Baptista

FROTA, M. P.; NOBREGA, A.; KASTRUP, V.. Multimodalidade, visualidade e tradução. 2015. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Guilherme Lima Cardozo

MARTINS, H. F.; EL-JAICK, A. P. G.;FROTA, M. P.. A questão da linguagem nas epístolas de Paulo aos romanos e aos coríntios. 2013. Dissertação (Mestrado em Letras (Estudos da Linguagem)) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Patrick de Rezende Ribeiro

DEPAULA, L. V. F.; ALMEIDA, J. M. C.; LINS, M. P. P.;FROTA, M. P.. Tradução como ponte plástica: hibridismo e identidade em verbetes da Wikipédia. 2013. Dissertação (Mestrado em Pós-Graduação em Estudos da Linguagem) - Universidade Federal do Espírito Santo.

Aluno: Claudio Eduardo Moura de Oliveira

FROTA, M. P.; RUDGE, A. M. T. P.; SILVA, D. N. E.. Atos de fala, atos falhos: uma aproximação entre as teorias linguísticas de Austin e de Wittgenstein e a psicanálise de Freud e Lacan. 2012. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA LINGUAGEM) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Marcelo Neves Almeida

MARTINS, H. F.; PIETROLUONGO, M. A.;FROTA, M. P.. Reflexões sobre a escrita na obra de Jorge Luis Borges. 2012. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA LINGUAGEM) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Daniela Rolim de Andrade

FROTA, M. P.; BRITTO, P. H.; GANDELMAN, M.. Tradução, transformação e autoria: do direito autoral aos estudos da tradução. 2012. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA LINGUAGEM) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Rosane Augusta Fernandez

ANTUNES, M. A. G.;FROTA, M. P.; Henriques, Claudio Cezar. Glossário bilingue de termos institucionais universitários para a Universidade do Estado do Rio de Janeiro. 2011. Dissertação (Mestrado em Mestrado em Linguística) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

Aluno: Carolina Selvatici

MARTINS, M. A. P.FROTA, M. P.; ARAUJO, V. L. S.. Closed caption: conquistas e questões. 2010. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Clerio Vilhena dos Reis

MARTINS, M. A. P.; ANTUNES, M. A. G.;FROTA, M. P.. Traduções indiretas vs. traduções diretas: o caso de obras russas em português. 2010. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Mirna Soares Andrade

MARTINS, H. F.; PIETROLUONGO, M. A.;FROTA, M. P.. A palavra bravia: linguagem e sentido na correspondência entre Guimarães Rosa e sua tradutora americana. 2010. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Regysane Botelho Cutrim Alves

FROTA, M. P.CARDOZO, M. M.; BRITTO, P. H.. A crítica de traduções na teoria e na prática: o caso da "Versão Brasileira". 2009. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Mariluce Filizola Carneiro Pessoa

MARTINS, M. A. P.; ANTUNES, M. A. G.;FROTA, M. P.. O paratexto e a visibilidade do tradutor. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Davi Oliveira do Nascimento

BASILIO, M. P.; GONCALVES, C. A.;FROTA, M. P.. Produção e produtividade lexical em José Cândido de Carvalho. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Angela Fleury da Fonseca

FROTA, M. P.; ANTUNES, M. A. G.;MARTINS, M. A. P.. A tradução das escrituras budistas na China: a primeira onda. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Débora de Castro Barros

PIETROLUONGO, M. A.;FROTA, M. P.; MORAES, M. J.. As notas do tradutor como lugar discursivo: uma análise das notas de duas traduções brasileiras de _O Pai Goriot_. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras Neolatinas) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Viviane Lucy Vilar de Andrade

MARTINS, H. F.;FROTA, M. P.; VEREZA, S.. Sobre a identidade da metáfora literária: uma análise do romance _D'A pedra do reino e o príncipe do sangue do vai-e-volta_. 2008. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Luciana Silva de Souza

MARTINS, H. F.; MEDEIROS, V. G.;FROTA, M. P.. Considerações sobre a distinção entre o metafórico e o literal no pensamento de Santo Agostinho. 2008. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Sabrina Lopes Martinez

MARTINS, M. A. P.FROTA, M. P.; BARBOSA, H.. Tradução para legendas: uma proposta para a formação de profissionais. 2007. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Alberto Rodrigues Pereira

MARTINS, H. F.;FROTA, M. P.; VEREZA, S.. Metáforas para interpretação e compreensão em livros didáticos de português. 2007. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Marcelle de Souza Castro

FROTA, M. P.; OLIVEIRA, M. C. C.; MARTINS, H. F.. Tradução, ética e subversão: desafios práticos e teóricos. 2007. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Lia Marcia Barroso Jucá Rolim

FROTA, M. P.; MARTINS, H. F.; NEIVA, A. M. S.. Práticas de tradução no Ocidente: uma retrospectiva histórica. 2006. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Dulce Fabiana Mota Lima

BUSNARDO NETO, J. A. M. M.; BOLOGNINI, C. Z.;FROTA, M. P.. Traduzindo horrores com H. P. Lovecraft (1890-1937): aspectos afetivos e relação tradutória. 2005. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.

Aluno: Carolina Alfaro de Carvalho

FROTA, M. P.MARTINS, M. A. P.; BARBOSA, H.. A tradução para legendas: dos polissistemas à singularidade do tradutor. 2005. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Giovana Cordeiro Campos

OLIVEIRA, M. C. C.;FROTA, M. P.; VOLPE, M. L.. _For whom the bell tolls_, de Ernest Hemingway, e suas traduções no contexto brasileiro. 2004. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora.

Aluno: Elisângela Nogueira Teixeira

MARTINS, H. F.;FROTA, M. P.; VEREZA, S.. Metáforas para linguagem no _Curso_ de Saussure. 2003. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Maria de Lourdes Duarte Sette

FROTA, M. P.MARTINS, M. A. P.; BASTOS, L. C.. A identidade (ainda melancólica?) do tradutor -- uma análise desses profissioanais no Brasil dos anos 90. 2002. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Eliane de Brito Prieto Saud

COCO, P. M. A.; CORREA, R.;FROTA, M. P.. Contos suspeitos. 2001. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Patrick de Rezende Ribeiro

RIBEIRO, P. R.;MARTINS, M. A. P.FROTA, M. P.; MARTINS, M. S. C.; ALMEIDA, J. M. C.; FREIRE, J. R. B.; FALEIROS, A. S.. Tradução como to mpey: tentativas de reparação das histórias, das identidades e das narrativas indígenas. 2019. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Adriana Baptista de Souza

PEREIRA, M. G. D.; SOUSA, A. N.;FROTA, M. P.; BASTOS, L. C.; KELMAN, C. A.; FAVORITO, W.. Conflitos na coconstrução de conhecimentos por um aluno surdo do ensino fundamental I em interação nas aulas de inglês de uma escola municipal inclusiva do Rio de Janeiro. 2019. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Luciana da Silva Ribeiro

FROTA, M. P.; MARTINS, H. F.; ESTEVES, L.; HATTNHER, A. L.; MOURA, S. M. L.;MARTINS, M. A. P.. FANFICTION: reescritas arcônticas. 2018. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Anna Olga Prudente de Oliveira

MARTINS, M. A. P.; AMORIM, L. M.; CAMPOS, G. C.;FROTA, M. P.; BRITTO, P. H.. Histórias do tempo antigo com moralidades: uma análise diacrônica e sincrônica das reescritas da obra de Charles Perrault no Brasil. 2018. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Daniel Argolo Estill

MARTINS, M. A. P.; STUPIELLO, E. N. A.; PIMENTEL, J. M. M.;FROTA, M. P.; BRITTO, P. H.. De artesanato a indústria - a tradução globalizada. 2017. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Celia Camara de Araujo

MARTINS, H. F.;FROTA, M. P.; BRITTO, P. H.; EL-JAICK, A. P. G.; BRASIL, M. C. G. M. A.. Linguagem, infância e perspectivismo nos escritos maduros de Wittgenstein. 2016. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Guilherme Lima Cardozo

MARTINS, H. F.; PIETROLUONGO, M. A.;FROTA, M. P.; FREITAS, M. C.; EL-JAICK, A. P. G.. A questão onomástica no encontro entre jesuítas e índios no Brasil do século XVI: Tradução, perspectivismo e metalinguagem. 2016. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Andreia Matias Azevedo

PIETROLUONGO, M. A.;FROTA, M. P.; MAGALHAES, P. A. A.; SOUSA, R. V. H.; RODRIGUES, L. C. B.. Perspectiva de uma mediação cultural crítica: para além do intercultural e do saber-fazer. 2015. Tese (Doutorado em Faculdade de Letras) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Gláucia da Silva Henge

MITTMANN, S.; NARDI, F. S.; INDURSKY, F.;FROTA, M. P.. Feitos e efeitos discursivos no processo tradutório do literário: uma discussão sobre o fazer tradutório da obra Pride and Prejudice de Jane Austen. 2015. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

Aluno: Larissa Magalhães Costa

FROTA, M. P.; FRANCO, E. P. C.; ARAUJO, V. L. S.; KASTRUP, V.; SILVA, D. N. E.;MARTINS, M. A. P.. Audiodescrição em filmes: história, discussão conceitual e pesquisa de recepção. 2014. Tese (Doutorado em Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Elisa Figueira de Souza Corrêa

FROTA, M. P.; VEREZA, S.; Mello, M. E. C.; ANTUNES, M. A. G.; SETTE, M. L.. A língua materna e a tradução no ensino-aprendizagem de língua não-materna: uma historiografia crítica. 2014. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Sany Lemos Moreira Monteiro

PIETROLUONGO, M. A.;FROTA, M. P.; ROCHA, D. O.; PAULIUKONIS, M. A. L.; CORREA, A. M. S.. A política linguística argelina em notícias de jornal: um estudo sobre o discurso representado. 2013. Tese (Doutorado em Faculdade de Letras) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: [Nome removido após solicitação do usuário]

LAGES, S. K.; LEAL, P. G.;FROTA, M. P.; RIVERA, T. C.; ALENCAR, A. M. A.. Os vasos comunicantes: metamorfoses de tradução entre psicanálise e surrealismo. 2013. Tese (Doutorado em ESTUDOS DE LITERATURA) - Universidade Federal Fluminense.

Aluno: Márcia da Anunciação Barbosa

PIETROLUONGO, M. A.;FROTA, M. P.; MARTINS, H. F.; BATALHA, M. C.; MORAES, M. J.. Em busca da tradução consagrada de Mário Quintana. 2012. Tese (Doutorado em Faculdade de Letras) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Silvia Teixeira Barroso Rebello

MARTINS, H. F.;FROTA, M. P.; BRITTO, P. H.; EL-JAICK, A. P. G.; MAIA, M. C. G.. Sobre o estatuto dos nomes próprios na filosofia poética de Ludwig Wittgenstein e na poesia filosófica de Samuel Beckett. 2011. Tese (Doutorado em Doutorado - Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Daniel do Nascimento e Silva

RAJAGOPALAN, K.; FERREIRA, R. R.;FROTA, M. P.; FERREIRA, D. M. M. M.; VERAS, V.. Pragmática da violência: o Nordeste na mídia brasileira. 2010. Tese (Doutorado em Doutorado em Lingüística) - Universidade Estadual de Campinas.

Aluno: Cristina de Amorim Machado

MARTINS, M. A. P.FROTA, M. P.; BRITTO, P. H.; VIDEIRA, A. A. P.; CAMENIETZKI, C. Z.. O papel da tradução na transmissão da ciência -- o caso do Tetrabiblos de Ptolomeu. 2010. Tese (Doutorado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Giovana Cordeiro Campos

FROTA, M. P.; MARIANI, B. S. C.; OLIVEIRA, M. C. C.; PIETROLUONGO, M. A.; Caldas, Beatriz Fernandes. Assimilação e resistência sob uma perspectiva discursiva: o caso de Monteiro Lobato. 2010. Tese (Doutorado em Doutorado - Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Emilie Genevieve Audigier

MORAES, M. J.;FROTA, M. P.; COSTA, W. C.; PIETROLUONGO, M. A.. As traduções francesas de Machado de Assis e Guimarães Rosa: variações de oito contos de 1910 a 2010. 2010. Tese (Doutorado em Faculdade de Letras) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Maria da Conceição Vinciprova Fonseca

Mello, M. E. C.;FROTA, M. P.; GUISAN, P.; KNUST, M. E.;MARTINS, M. A. P.; MORAES, M. J.. Um novo enquadramento para a tradução literária: os valores segundo Italo Calvino. 2009. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal Fluminense.

Aluno: Ana Paula Grillo El-Jaick

MARTINS, H. F.; SOUZA FILHO, D. M.;FROTA, M. P.; SANTOS, L. H. L.; MEDEIROS, V. G.. O ceticismo nos estudos da linguagem: sobre Contra os Gramáticos, de Sexto Empírico. 2009. Tese (Doutorado em Doutorado - Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Beatriz Fernandes Caldas

MARIANI, B. S. C.;FROTA, M. P.; SCHERER, A. E.; NEIVA, A. M. S.; Mello, M. E. C.. Discursos sobre/de tradução no Brasil: língua e sujeitos. 2009. Tese (Doutorado em Doutorado em Letras Universidade Federal Fluminense) - Universidade Federal Fluminense.

Aluno: Maria Alice Gonçalves Antunes

MARTINS, M. A. P.; DARIN, L. C. M.;FROTA, M. P.; JOBIM, J. L.; SALGUEIRO, M. A. A.. O respeito pelo original - uma análise da autotradução a partir do caso de João Ubaldo Ribeiro. 2007. Tese (Doutorado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Luciano Amaral Oliveira

COSTA, L. A.;FROTA, M. P.; CRUZ, D. T.; SANTOS, M. M. E.; LIMA, L. R.. Implicação da estrutura lexical para a tradução: o significado lexical _a priori_. 2003. Tese (Doutorado em Letras e Lingüística) - Universidade Federal da Bahia.

Aluno: Elizabeth Santos ramos

COSTA, L. A.;FROTA, M. P.; CRUZ, D. T.; MILTON, J.; CUNHA, E. L.. _Vidas secas_ e _the grapes of wrath_ o implícito metafórico e sua tradução. 2003. Tese (Doutorado em Letras e Lingüística) - Universidade Federal da Bahia.

Aluno: Eliane Fernanda Cunha Ferreira

VIEIRA, E. R. P.; AGUIAR, O. B.; PEIXOTO, S. A.; CURY, M. Z. F.;FROTA, M. P.. Machado de Assis: teórico do traduzir, por subtração?. 2001. Tese (Doutorado em Estudos Literários) - Universidade Federal de Minas Gerais.

Aluno: Lívia Helena Rebouças Santana Loures

BASILIO, M. P.; CORREA, A. M. S.; ROSA, M. C. A. P.;FROTA, M. P.; GONCALVES, C. A.. Análise contrastiva de recursos morfológicos com função expressiva em francês e português. 2000. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Patrick de Rezende Ribeiro

FROTA, M. P.MARTINS, M. A. P.; FREIRE, J. R. B.; MARTINS, M. S. C.. Tradução como to mpey: formas de reparação das histórias, das identidades e das narrativas indígenas. 2018. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Adriana Baptista de Souza

FROTA, M. P.; SOUSA, A. N.; PEREIRA, M. G. D.; QUADROS, R. M.. A inclusão do aluno surdo do ensino fundamental I em aulas de inglês de escolas-polo bilíngues (libras-língua portuguesa) da rede municipal de ensino do Rio de Janeiro. 2018. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Luciana da Silva Ribeiro

FROTA, M. P.; MARTINS, H. F.; MILLER, I. K.; SALIES, T. M. G.. Fanfiction: (re)escritas transformativas. 2017. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Anna Olga Prudente de Oliveira

MARTINS, M. A. P.; AZENHA JUNIOR, J.; BRITTO, P. H.;FROTA, M. P.. Histórias do tempo antigo com moralidades: uma análise diacrônica e sincrônica das reescritas da obra de Charles Perrault no Brasil. 2016. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Daniel Argolo Estill

MARTINS, M. A. P.; BRITTO, P. H.;FROTA, M. P.; PIMENTEL, J. M. M.. De artesanato a indústria - a tradução globalizada. Autoria, texto de partida, tradutor e texto de chegada na era da internet.. 2016. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Guilherme Lima Cardozo

MEDEIROS, V. G.;FROTA, M. P.; MARTINS, H. F.. A questão onomástica entre índios e jesuítas no processo catequético. 2015. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Andreia Matias Azevedo

PIETROLUONGO, M. A.;FROTA, M. P.; RODRIGUES, L. C. B.. Mediação cultural no ensino de FLE: redenção, reprodução ou transformação?. 2014. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação em Letras Neolatinas) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Elisa Figueira de Souza Corrêa

FROTA, M. P.; VEREZA, S.; SALIES, T. M. G.. Tradução no ensino de língua não-materna. 2014. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Larissa Magalhães Costa

FROTA, M. P.; FRANCO, E. P. C.; KASTRUP, V.;MARTINS, M. A. P.. Audiodescrição em filmes: discussão conceitual e pesquisa de recepção. 2012. Exame de qualificação (Doutorando em ESTUDOS DA LINGUAGEM) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Silvia Teixeira Barroso Rebello

MARTINS, H. F.;FROTA, M. P.; BRITTO, P. H.. Beckett, Wittgenstein e os nomes próprios. 2010. Exame de qualificação (Doutorando em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Márcia da Anunciação Barbosa

PIETROLUONGO, M. A.;FROTA, M. P.; MORAES, M. J.. Quem é o tradutor? Traduções consagradas do francês na era Vargas. 2010. Exame de qualificação (Doutorando em Letras Neolatinas) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Emilie Genevieve Audigier

MORAES, M. J.; PIETROLUONGO, M. A.;FROTA, M. P.. Les (re)traductions françaises de Machado de Assis et Guimarães Rosa: écarts, modes et styles. 2008. Exame de qualificação (Doutorando em Letras Neolatinas) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Giovana Cordeiro Campos

FROTA, M. P.; MARIANI, B. S. C.; OLIVEIRA, M. C. C.;MARTINS, M. A. P.. Assimilação e resistência do tradutor sob uma perspectiva discursiva: o caso de Monteiro Lobato. 2008. Exame de qualificação (Doutorando em Doutorado - Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Cristina de Amorim Machado

MARTINS, M. A. P.; VIDEIRA, A. A. P.; BRITTO, P. H.;FROTA, M. P.. O _Tetrabiblos_ e suas traduções: a transmissão da obra astrológica de Ptolomeu. 2007. Exame de qualificação (Doutorando em Doutorado - Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Beatriz Fernandes Caldas

MARIANI, B. S. C.;FROTA, M. P.; Mello, M. E. C.. Discurso sobre a tradução no Brasil: segunda metade do século XX. 2007. Exame de qualificação (Doutorando em Letras) - Universidade Federal Fluminense.

Aluno: Maria da Conceição Vinciprova Fonseca

Mello, M. E. C.;FROTA, M. P.; MARIANI, B. S. C.. Seis valores para a tradução do novo milênio: o caso de _O caçador de pipas_. 2007. Exame de qualificação (Doutorando em Letras) - Universidade Federal Fluminense.

Aluno: Ana Paula Grillo El-Jaick

MARTINS, H. F.; SOUZA FILHO, D. M.;FROTA, M. P.. O ceticismo nos estudos da linguagem: sobre _Contra os gramáticos_, de Sexto Empírico. 2007. Exame de qualificação (Doutorando em Doutorado - Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Daniel do Nascimento e Silva

FROTA, M. P.; ESTEVES, L.; MARTINS, H. F.. Tradução e corpo. 2007. Exame de qualificação (Doutorando em Doutorado em Lingüística) - Universidade Estadual de Campinas.

Aluno: Ana Paula Ferreira Farias

Mello, M. E. C.;FROTA, M. P.; PORTO, M. B. T. V.. A tessitura infiel -- traduzindo Robert Lalonde. 2007. Exame de qualificação (Doutorando em Letras) - Universidade Federal Fluminense.

Aluno: Maria Alice Gonçalves Antunes

MARTINS, M. A. P.; OLIVEIRA, M. C. C.;FROTA, M. P.; BRITTO, P. H.. Autor-Tradutor, Tradutor-Autor: um estudo da autotradução a partir do caso de João Ubaldo Ribeiro. 2005. Exame de qualificação (Doutorando em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Luciano Amaral Oliveira

COSTA, L. A.;FROTA, M. P.; CRUZ, D. T.. Implicações da estrutura lexical paradigmática inglesa no processo de tradução e na elaboração de dicionários thesaurus inglês-português. 2002. Exame de qualificação (Doutorando em Letras e Lingüística) - Universidade Federal da Bahia.

Aluno: Elizabeth Santos ramos

COSTA, L. A.;FROTA, M. P.; CRUZ, D. T.. _Vidas secas_ e _The grapes of wrath_ - o implícito metafórico e sua tradução. 2002. Exame de qualificação (Doutorando em Letras e Lingüística) - Universidade Federal da Bahia.

Aluno: Cristiana Filizola Carneiro Pessoa

FROTA, M. P.; MARTINS, H. F.. Lícidas e Meribeu: asserções sobre um texto de Stanley Fish. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Dilma Machado

PEREIRA FILHO, N. R.;FROTA, M. P.. Tradução e dublagem. 2004. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Elizabeth Cunha Bonaparte

SETTE, M. L.;FROTA, M. P.. I Encontro Nacional de Tradutores: a (de) construção da imagem da profissão do tradutor no Brasil. 2004. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Flávia Carneiro Anderson

FROTA, M. P.MARTINS, M. A. P.. A (não) relação entre tradutores e copidesques no processo de edição de obra estrangeira. 2004. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Luiz Otávio Ramalho Martins

BRITTO, P. H.;FROTA, M. P.. A gaia algaravia doutras aves: tradução comentada do conto 'Eleonora', de Edgar Allan Poe. 2004. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Cristiana Filizola Carneiro Pessoa

FROTA, M. P.; MARTINS, H. F.. Lícidas e meribeu: asserções sobre um texo de Stanley Fish. 2004. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Annie Nielsen

BRITTO, P. H.;FROTA, M. P.. Traduzir: uma reflexão sobre o ofício. 2003. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Carolina Reis Osório e Castro

BRITTO, P. H.;FROTA, M. P.. Harry Potter em português: duas traduções. 2003. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Marilena Reginato de Moraes Souza

PEREIRA FILHO, N. R.;FROTA, M. P.. A tradução de Sex and the City - livro e DVD. 2003. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Lilian Pinho

FROTA, M. P.; BRITTO, P. H.. Representações ficcionais do tradutor. 2003. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Márcia Chaves de Souza

MARTINS, M. A. P.FROTA, M. P.. Aplicando a teoria das inteligências múltiplas ao ensino da tradução. 2000. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: JÚLIA FLÁVIA DUAILIBE THOMÉ

FROTA, M. P.MARTINS, M. A. P.. A elaboração na prática tradutória e na clínica analítica. 2000. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Claudia Melo Barreiros del Ponte

BRITTO, P. H.;FROTA, M. P.. A tradução é uma atividade secundária: ( ) verdadeiro x ( ) falso. 2000. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Arnaldo de Poli

CUNHA, A. C.;FROTA, M. P.. Traduzindo o 'economês'. 1999. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Dora Christina Gustafson de Salles Fonseca

CAVALCANTE, C.;FROTA, M. P.. A influência dos 'aparentes' contrastes tradicionais entre texto técnico-científico e texto literário no processo tradutório. 1999. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Patrícia de Sá de Paula Machado

FROTA, M. P.MARTINS, M. A. P.. Lugar do ideal e lugar da falta. 1999. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Bianca Dionísio de Azevedo

FROTA, M. P.; AMARAL, M. P.. O sujeito do tradutor participante inevitável da tradução. 1998. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Guilherme Mallamut

ERIK, K.;FROTA, M. P.. Soluções possíveis para traduções impossíveis. 1998. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Ivete Adavaí Brito Souza dos Santos

FROTA, M. P.; BORDENAVE, M. C.. Além da intenção do autor, a tradução do leitor. 1998. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Lúcia Kerr Jóia

AMARAL, M. P.;FROTA, M. P.. A tradução audiovisual e a voz do tradutor. 1998. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Luciana Azevedo de Moraes

AMARAL, M. P.;FROTA, M. P.. Manual de tradução para dublagem. 1998. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Maria Angélica Borges dos Santos

FROTA, M. P.; BORDENAVE, M. C.. Tradução como processo: um modelo. 1998. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Marilena Lerina

CAVALCANTE, C.;FROTA, M. P.. Língua brasileira de sinais. 1998. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Nelson Rodrigues Pereira Filho

AMARAL, M. P.;FROTA, M. P.. Manual de redação e estilo de legendagem. 1998. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Raquel Zampil Monteiro

FROTA, M. P.; DIAS, M. C. P.. Uma análise breve e pragmática de tipologias de textos e de tradução. 1998. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Regina Maria Armada

COSTA, W. C.;FROTA, M. P.. O uso do adjetivo no conto 'The black cat', de Edgar Allan Poe, e as escolhas feitas em duas traduções. 1998. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Renata Silva Neto Pettengill

FROTA, M. P.MARTINS, M. A. P.. A tradução fac-símile como um caso de intervenção: algumas dificuldades e possíveis soluções. 1998. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Aluno: Natália Balbi Amatto

OLIVEIRA, M. C. C.;FROTA, M. P.. O estranho e o estrangeiro. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Bacharelado em Letras: Ênfase em Tradução Inglês/P) - Universidade Federal de Juiz de Fora.

KULIKOWSKI, M. Z. M.; NOMURA, M.;FROTA, M. P.CARDOZO, M. M.; COUTO, L. R.. Concurso Professor Doutor do Dept. de Letras Modernas, área de Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana, disciplina de Tradução do Espanhol para o Português. 2008. Universidade de São Paulo.

FROTA, M. P.. Licenciatura em Letras Vernáculas com Língua Estrangeira Moderna e Licenciatura em Letras Vernáculas. 2000. Universidade Católica de Salvador.

BASTOS, L. C.; Rodrigues, Érica; NOBREGA, A.;MARTINS, M. A. P.FROTA, M. P.. Avaliação de anteprojetos para doutorado PPGEL. 2015. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

MARTINS, M. A. P.; MILLER, I. K.; Rodrigues, Érica; NOBREGA, A.;FROTA, M. P.. Apreciação de anteprojetos: seleção para o doutorado PPGEL-PUC:. 2014. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

FROTA, M. P.; BASTOS, L. C.; FREITAS, M. C.; RODRIGUES, C. A. N.. Seleção de candidatos ao Mestrado em Estudos da Linguagem - PPGEL. 2013. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

BASTOS, L. C.;FROTA, M. P.; FREITAS, M. C.; RODRIGUES, C. A. N.. Banca de seleção candidatos ao Mestrado em Estudos da Linguagem / Dept. Letras, PUC-Rio. 2012. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

MARTINS, H. F.;MARTINS, M. A. P.; Rodrigues, Érica; MILLER, I. K.;FROTA, M. P.. Avaliação de projetos em seleção para doutorado no PPGEL. 2012. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

FROTA, M. P.; MARTINS, H. F.; BRITTO, P. H.; Rodrigues, Érica. Banca de seleção de candidatos ao Mestrado em Estudos da Linguagem da PUC-Rio. 2011. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

FROTA, M. P.MARTINS, M. A. P.; QUENTAL, V.; HEMAIS, B.. Seleção de candidatos para o Mestrado em Letras, área de Estudos da Linguagem. 2010. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

BASTOS, L. C.; MARTINS, H. F.; MEDEIROS, V. G.;FROTA, M. P.; TURUNEN, V. J.. Avaliação de Projeto de Tese e Plano de Estudos visando Estágio no Exterior - PDEE, CAPES. 2007. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

FROTA, M. P.; BRITTO, P. H.;MARTINS, M. A. P.. Seleção de candidatos ao Curso de Pós-Graduação Lato Sensu em Tradução. 2006. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

QUENTAL, V.;FROTA, M. P.; BRITTO, P. H.; HEMAIS, B.. Seleção de candidatos para o Mestrado em Estudos da Linguagem, Departamento de Letras da PUC-Rio. 2006. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

DIAS, M. C. P.; MARTINS, H. F.; MILLER, I. K.;FROTA, M. P.. Seleção de candidatos para o Mestrado em Letras, área de Estudos da Linguagem. 2005. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

FROTA, M. P.; BRITTO, P. H.. Seleção de candidatos ao Curso de Formação de Tradutores. 2003. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

QUENTAL, V.; MEYER, R. M. B.;FROTA, M. P.; MILLER, I. K.. Seleção de candidatos para o Mestrado em Letras, área de Estudos da Linguagem. 2002. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

ARROJO, R.; OLIVEIRA, P.;FROTA, M. P.. O conceito de texto em Lawrence Venuti. 2001. Universidade Estadual de Campinas.

ARROJO, R.;FROTA, M. P.; OLIVEIRA, P.. Uma ciência da tradução nos termos de Mounin, Nida e Wills. 2001. Universidade Estadual de Campinas.

FROTA, M. P.MARTINS, M. A. P.. Seleção de candidatos à Especialização em Tradução. 1999. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

FROTA, M. P.; BORDENAVE, M. C.. Seleção de candidatos à Especialização em Tradução. 1998. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

MARTINS, M. A. P.; BORDENAVE, M. C.;FROTA, M. P.. Seleção de candidatos à Especialização em Tradução. 1997. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Orientou

Patricia Noronha de Sá

No trabalho com a linguagem, interpretações e construções em psicanálise; 2017; Dissertação (Mestrado em Mestrado - PPGEL, Dept de Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro,; Orientador: Maria Paula Frota;

Ricardo Correia da Silva e Souza

A tecnologia no descompasso entre formação universitária e práticas tradutórias: uma proposta de abordagem; 2017; Dissertação (Mestrado em Mestrado - PPGEL, Dept de Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro,; Orientador: Maria Paula Frota;

Gabriela de Souza Baptista

Multimodalidade, visualidade e tradução; 2015; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Maria Paula Frota;

Claudio Eduardo Moura de Oliveira

Atos de fala, atos falhos: uma aproximação entre as teorias linguísticas de Austin e de Wittgenstein e a psicanálise de Freud e Lacan; 2012; Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Maria Paula Frota;

Daniela Rolim de Andrade

Tradução, transformação e autoria: do direito autoral aos estudos da tradução; 2012; Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA LINGUAGEM) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Maria Paula Frota;

Angela Fleury da Fonseca

A tradução das escrituras budistas na China: a primeira onda; 2009; Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro,; Orientador: Maria Paula Frota;

Regysane Botelho Cutrim Alves

A crítica de traduções na teoria e na prática: o caso da; 2009; Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro,; Orientador: Maria Paula Frota;

Marcelle de Souza Castro

Tradução, ética e subversão: desafios práticos e teóricos; 2007; Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro,; Orientador: Maria Paula Frota;

Lia Marcia Barroso Jucá Rolim

Práticas de tradução no Ocidente: uma retrospectiva histórica; 2006; Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Maria Paula Frota;

Carolina Alfaro de Carvalho

A tradução para legendas: dos polissistemas à singularidade do tradutor; 2005; Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro,; Orientador: Maria Paula Frota;

Maria de Lourdes Duarte Sette

A identidade (ainda melancólica?) do tradutor: uma análise desses profissionais no Brasil dos anos 90; 2002; Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Maria Paula Frota;

Adriana Baptista de Souza

A inclusão do aluno surdo em aulas de inglês no primeiro segmento do ensino fundamental de escolas-polo bilíngues Libras-língua portuguesa da rede municipal de ensino do Rio de Janeiro; 2018; Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro,; Orientador: Maria Paula Frota;

Luciana da Silva Ribeiro

FANFICTION: reescritas arcônticas; 2018; Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro,; Orientador: Maria Paula Frota;

Patrick de Rezende Ribeiro (março 2015-maio 2018)

Tradução como to mpey: formas de reparação das histórias, das identidades e das narrativas indígenas; 2018; Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro,; Orientador: Maria Paula Frota;

Larissa Magalhães Costa

Audiodescrição em filmes: história, discussão conceitual e pesquisa de recepção; 2014; Tese (Doutorado em Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Maria Paula Frota;

Elisa Figueira de Souza Corrêa

A língua materna e a tradução no ensino-aprendizagem de língua não-materna: uma historiografia crítica; 2014; Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Maria Paula Frota;

Giovana Cordeiro Campos

Assimilação e resistência sob uma perspectiva discursiva: o caso de Monteiro Lobato; 2010; Tese (Doutorado em Doutorado - Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Maria Paula Frota;

Maria da Conceição Vinciprova Fonseca

Um novo enquadramento para a tradução literária: os valores segundo Italo Calvino; 2009; Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal Fluminense,; Coorientador: Maria Paula Frota;

Beatriz Fernandes Caldas

Discursos sobre/de tradução no Brasil: língua e sujeitos; 2009; Tese (Doutorado em Doutorado em Letras Universidade Federal Fluminense) - Universidade Federal Fluminense,; Coorientador: Maria Paula Frota;

Mauricio Mendonça Cardozo

2010; Universidade Federal do Paraná,; Maria Paula Frota;

Paula Santos Diniz

O tradutor brasileiro no início do século XXI: um balanço geral; 2008; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação Lato Sensu em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Délio Esteves Galvão

Avaliação da qualidade de traduções: os modelos de Katharina Reiss e Juliane House; 2008; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação Lato Sensu em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Maria Ângela de Oliveira Musiello

A importância da confiabilidade: a tradução sob o ponto de vista do marketing de serviços; 2008; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação Lato Sensu em Tradução) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Daniela Rolim de Andrade

A legislação autoral e os direitos do tradutor; 2007; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Dayse Mary Ventura Arosa

Anos de nacionalismo: a língua e a tradução no Brasil dos anos 1930/1940; 2007; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Luciana V

P; de Mendonça; A intervenção do tradutor: a necessidade e o limite; 2007; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Cristiana Filizola Carneiro Pessoa

Lícidas e Meribeu: asserções sobre um texto de Stanley Fish; 2006; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Flávia Carneiro Anderson

A (não) relação entre tradutores e copidesques no processo de edição de obra estrangeira; 2005; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Lilian Pinho

Representações ficcionais do tradutor; 2004; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Lia Marcia Barroso Jucá Rolim

Ética na tradução: revisão dos limites de intervenção do tradutor - interpretação/criação/manipulação/tradução; 2003; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Valéria Duboc Andreiolo

Além do certo/errado: o conceito de não-binariedade em uma concepção ética da tradução; 2003; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Júlia F

D; Thomé; A "elaboração" na prática tradutória e na clínica psicanalítica; 2001; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Patrícia de Sá de Paula Machado

Lugar do Ideal & lugar da falta; 2000; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Bianca D

Azevedo; O sujeito tradutor: participante inevitável da tradução; 1999; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Ivete A

B; S; dos Santos; Além da intenção do autor, a tradução do leitor; 1999; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Maria Angélica Borges dos Santos

Tradução como processo: um modelo; 1999; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Raquel Zampil Monteiro

Uma análise breve e pragmática de tipologias de texto e de tradução; 1999; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Renata S

N; Pettengill; A tradução fac-símile como um caso de intervenção: algumas dificuldades e possíveis soluções; 1999; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Adalgisa Campos da Silva

A visibilidade de Elizabeth Bishop em _The diary of Helena Morley_; 1998; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Afonso Celso da Cunha Serra

A legitimação da intervenção do tradutor: a revisão dos paradigmas, a diversidade cultural e as novas teorias de leitura; 1998; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Lucia Thereza Lessa Carregal

A tradução e a teoria do caos; 1998; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Maria de Lourdes Duarte Sette

O espelho quebrado ou a impossibilidade da interpretação neutra; 1998; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Silvia Helena Rocha Souza

O processo tradutório: um processo sistêmico e dinâmico de escolhas; 1998; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Vera Lucia Sodré

Em busca da harmonia; 1998; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização Em Tradução Inglês Português) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Maria Paula Frota;

Alexandra Wiltshire de C

Soares; Tradução: entre o literal e o autoral; 2007; Iniciação Científica; (Graduando em Bacharelado em Letras Português-Inglês (Tradução)) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Fundação Carlos Chagas Filho de Amparo à Pesquisa do Estado do RJ; Orientador: Maria Paula Frota;

Verônica Barreto Novais

Língua de partida: uma redefinição a partir de Lacan e Derrida; 1994; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Maria Paula Frota;

Produções bibliográficas

  • SOUZA, A. B. ; FROTA, M. P. . A contribuição da literatura surda na ampliação dos conceitos de tradução e adaptação. Revista Estudos Universitários , v. 42, p. 51-67, 2016.

  • FROTA, M. P. . A escrita do inconsciente no texto traduzido. Escrita (PUCRJ) , v. 17, p. 1-15, 2013.

  • CASTRO, L. ; FROTA, M. P. . Tradução audiovisual: primeiros passos. Tradução em Revista (Online) , v. 11, p. 01/03-15, 2011.

  • CARDOZO, M. M. ; FROTA, M. P. . De amor e tradução: Guimarães Rosa nas relações com seus tradutores. Tradução em Revista (Online) , v. 9, p. 1-20, 2010.

  • FROTA, M. P. . Traduzir é mesmo manipular?. Linguagem em Foco , v. 2, p. 57-63, 2009.

  • FROTA, M. P. . Um balanço dos estudos da tradução no Brasil. Cadernos de Tradução (UFSC) , v. XIX, p. 135-169, 2007.

  • FROTA, M. P. . The unconscious inscribed in the translated text. Doletiana (Universidad Autonoma de Barcelona) , v. 1, p. 1 / 8-11, 2007.

  • FROTA, M. P. . Erros e lapsos de tradução: um tema para o ensino. Cadernos de Tradução (UFSC) , v. 17, p. 141-156, 2006.

  • FROTA, M. P. . Tradução como uma relação de amor. Alfa (ILCSE/UNESP) , São Paulo, v. 44, n.especial, p. 179-187, 2000.

  • FROTA, M. P. . A singularidade do desejo: diferença não-subjetivista, mas além do social. Cadernos de Estudos Lingüísticos (UNICAMP) , Campinas, v. 38, p. 25-38, 2000.

  • FROTA, M. P. . O retorno do Autor, ou a morte apenas anunciada. Estudos Lingüísticos (São Paulo) , São Paulo, v. 29, p. 280-285, 2000.

  • MARTINS, M. A. P. ; FROTA, M. P. . Avaliação de traduções: a vez e a voz do aprendiz. TradTerm - Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia FFLCH/USP , São Paulo, v. 4, n.1, p. 69-84, 1997.

  • FROTA, M. P. . Tradução, pós-estruturalismo e interpretação. Cadernos de Tradução (UFSC) , Florianópolis, SC, v. 1, p. 83-90, 1996.

  • FROTA, M. P. ; MARTINS, M. A. P. . Reflexões sobre a avaliação em aulas de tradução. Ensaio. Avaliação e Políticas Públicas em Educação , Rio de Janeiro, v. 4, n.10, p. 65-70, 1996.

  • FROTA, M. P. . Redefining the role of translation. Letras (Campinas) , Santa Maria, UFSM/CAL, v. 8, p. 7-16, 1994.

  • FROTA, M. P. ; RODRIGUES, C. C. . Um breve histórico do GT de Tradução e sua importância para o desenvolvimento da área em nosso país. Revista da ANPOLL, São Paulo, v. 1, p. 67-70, 1994.

  • FROTA, M. P. . Linguistics and translation: a paradoxical relationship. KOINÉ, Misano Adriatico, Itália, v. II, p. 51-58, 1992.

  • MARTINS, M. A. P. (Org.) ; FROTA, M. P. (Org.) ; BRITTO, P. H. (Org.) . Tradução em Revista 1- Estudos da Tradução: questões lingüísticas e literárias. 1. ed. Rio de Janeiro: Papel Virtual / PUC-Rio, 2004. v. 1. 180p .

  • FROTA, M. P. . A singularidade na escrita tradutora: linguagem e subjetividade nos estudos da tradução, na lingüística e na psicanálise. 1. ed. Campinas e São Paulo: Pontes e FAPESP, 2000. v. 1. 284p .

  • FROTA, M. P. . 2o. Encontro Nacional de Tradutores. 1. ed. Rio de Janeiro: Departamento de Letras, PUC/RJ, 1985. v. 1. 167p .

  • COSTA, Larissa M. ; FROTA, M. P. . Interpretar e descrever na audiodescrição, ou: o que poderia significar 'limitar a um mínimo a interpretação'?. In: ADERALDO, M. F.; OLIVEIRA, R. M.; ALVES, J. F.; ARAÚJO, V. L. S.; DANTAS, J. L. F.. (Org.). Pesquisas teóricas e aplicadas em AUDIODESCRIÇÃO. 1ed.Natal, RN: edufrn - editora da UFRN, 2016, v. 1, p. 177-256.

  • FROTA, M. P. . Tradução e Psicanálise - um encontro a convite de Freud. In: Lauro Maia Amorim; Cristina Carneiro Rodrigues; Érika Stupiello. (Org.). Tradução & perspectivas teóricas e práticas. 1ed.São Paulo: Editora Unesp, 2015, v. 1, p. 277-302.

  • FROTA, M. P. . Por uma redefinição de subjetividade nos Estudos da Tradução. In: Pedro Heliodoro Tavares; Walter Carlos Costa; Marcelo Bueno de Paula. (Org.). Tradução e Psicanálise. 1aed.Rio de Janeiro: 7 Letras, 2013, v. , p. 57-74.

  • MARTINS, H. F. ; FROTA, M. P. . Identidade e ceticismo. In: Liliana Cabral Bastos; Luiz Paulo da Moita Lopes. (Org.). Estudos de identidade: entre saberes e práticas. Rio de Janeiro: Garamond, 2011, v. , p. 35-44.

  • FROTA, M. P. ; MARTINS, H. F. . Sobre o que chamamos de tradução. In: Márcia Atálla Pietroluongo. (Org.). O trabalho da tradução. 1ed.Rio de Janeiro: Contra Capa, 2009, v. , p. 157-173.

  • FROTA, M. P. . A interpretação na análise do discurso e nos estudos da tradução. In: Freda Indursky; Maria Cristina Leandro Ferreira. (Org.). Análise do discurso no Brasil: mapeando conceitos, confrontando limites. São Carlos: Claraluz, 2007, v. , p. 391-400.

  • FROTA, M. P. . Tópicos da tradução para o português brasileiro. In: Gilberto Mendonça Teles; Júlio Cézar Valladão Diniz. (Org.). Diálogos ibero-americanos, II. 1a.ed.Rio de Janeiro: Edições Galo Branco, 2006, v. II, p. 94-110.

  • FROTA, M. P. . Por uma redefinição de subjetividade nos estudos da tradução. In: Marcia A. P. Martins. (Org.). Tradução e multidisciplinaridade. 1ed.Rio de Janeiro: Lucerna, 1999, v. , p. 52-70.

  • FROTA, M. P. . A expressão do pejorativo em construções morfológicas. In: John J. Staczek. (Org.). On Spanish, Portuguese and Catalan Linguistics. Washington, D.C., EUA: Georgetown University Press, 1988, v. , p. 83-90.

  • FROTA, M. P. ; AGUIAR, P. ; GONCALVES, S. . Tradutor: mercado aquecido (entrevista). O Fluminense, Niterói, p. 9 - 10, 03 jun. 2013.

  • FROTA, M. P. . O GT de Tradução da ANPOLL: história e perspectivas. In: XXI Encontro Nacional da ANPOLL, 2006, São Paulo. Os Caminhos da Institucionalização dos Estudos da Tradução no Brasil, 2006.

  • FROTA, M. P. . A interpretação na análise do discurso e nos estudos da tradução. In: II Seminário de Estudos em Análise do Discurso, 2005, Porto Alegre. O Campo da Análise do Discurso no Brasil: mapeando conceitos, confrontando limites. Porto Alegre: UFRGS, 2005. p. s. p.-s. p..

  • FROTA, M. P. . O dizer e o fazer na tradução. In: XII Congresso da ASSEL_RIO, 2004, Rio de Janeiro. Anais do XII Congresso da ASSEL-RIO. Rio de Janeiro: ASSEL-RIO, 2004.

  • FROTA, M. P. . Identidade e singularidade. In: XII Congresso da ASSEL-RIO, 2004, Rio de Janeiro. Anais do XII Congresso da ASSEL-RIO. Rio de Janeiro: ASSEL-RIO, 2003.

  • FROTA, M. P. . Saussure e Freud: o signo e ossigno. In: III Congresso Internacional da ABRALIN, 2003, Rio de Janeiro. Anais do III Congresso Internacional da ABRALIN. Rio de Janeiro: ABRALIN, 2003. p. 1041-1045.

  • ARROJO, R. ; FROTA, M. P. . A organização do GT de Tradução e a pesquisa desenvolvida na área. In: VII Encontro Nacional da ANPOLL, 1993, Porto Alegre. Anais do VII Encontro Nacional da ANPOLL. Goiânia: UFG. v. 2. p. 1017-1018.

  • FROTA, M. P. . Tradução: de "transferência" a "diferença". In: XXXIX Seminário do GEL, 1992, Franca, SP. Estudos Lingüísticos - XXI Anais de Seminários do GEL. Est. de São Paulo: Grupo de Estudos Lingüísticos, 1991. v. 1. p. 235-241.

  • FROTA, M. P. . A estrutura curricular dos cursos de tradução. In: VII Encontro Nacional da ANPOLL, 1992, Porto Alegre. Anais do VII Encontro Nacional da ANPOLL. Porto Alegre: ANPOLL, 1992. p. 1001-1004.

  • FROTA, M. P. . A pesquisa em teoria da tradução: o que há de novo no front. In: XXXIX Seminário do GEL, 1991, Franca. GEL: Anais do XXXIX Seminário. Franca: Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo, 1991. p. 492-498.

  • FROTA, M. P. . Tradução e análise de discurso. In: V Encontro Nacional da ANPOLL, 1991, Recife. Anais do V Encontro Nacional da ANPOLL. Porto Alegre: ANPOLL, 1991. p. 582-586.

  • FROTA, M. P. . Uma teoria da tradução interdisciplinar: proposta de pesquisa e ensino. In: O ensino da tradução: 3o. Encontro Nacional de Tradutores, 1989, Porto Alegre. O ensino da tradução: 3o. Encontro Nacional de Tradutores. Porto Alegre: Universidade Federal do RS, 1987. p. 65-72.

  • FROTA, M. P. ; MARTINS, M. A. P. ; BECHER, S. . Introdução à tradução: conteúdo e metodologia de um curso. In: O ensino da tradução: 3o. Encontro Nacional de Tradutores, 1989, Porto Alegre. O ensino da tradução: 3o. Encontro Nacional de Tradutores. Porto Alegre: Universidade Federal do RS, 1987. p. 73-80.

  • FROTA, M. P. . Uma teoria da tradução interdisciplinar: proposta de pesquisa e ensino. In: 3o. Encontro Nacional de Tradutores, 1987, Porto Alegre. Anais do III Encontro Nacional de Tradutores: o ensino da tradução. Porto Alegre: UFRGS, 1987. p. 65-72.

  • WILTSHIRE, A. ; FROTA, M. P. . Tradução: entre o literal e o autoral. In: XVI Seminário de Iniciação Científica da Puc-Rio, 2008, Rio de Janeiro. XVI Seminário de Iniciação Científica Puc-Rio. Rio de Janeiro: PUC-Rio, 2008. p. 1-2.

  • FROTA, M. P. . The unconscious inscribed in the translated text. In: Primer Col.loqui Internacional Subjecte i Traducció, 2004, Barcelona. Primer Col.loqui Internacional Subjecte i Traducció - Table of Contents. Barcelona: Facultat de Traducció i d'Interpretació / grup de Recerca Interdisciplinnària Étienne Dolet, 2004. v. 1. p. 12-13.

  • FROTA, M. P. . A dicotomia sujeito/objeto e três equívocos acerca da tradução. In: Anais do VII Encontro Nacional da ANPOLL, 1992, Porto Alegre. Anais do Anais do VII Encontro Nacional da ANPOLL. Porto Alegre: ANOLL. p. 999-1000.

  • FROTA, M. P. . Os quatro eixos básicos para a formação de um tradutor. In: II Encontro Nacional da ANPOLL, 1987, Rio de Janeiro. Anais do II Encontro Nacional da ANPOLL. Rio de Janeiro: ANPOLL, 1987. p. 107-107.

  • BAPTISTA, G. S. ; FROTA, M. P. . Por uma caracterização da imagem nos estudos da tradução. In: CIELLI - 3o. Colóquio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários, 2014, Maringá, Paraná. Resumos dos Trabalhos Aprovados. Maringá, PR: CIELLI e UEM, 2014. v. 1. p. s.p..

  • FROTA, M. P. . Tradução, adaptação e relativismo. In: XII Congresso Internacional Abralic, 2011, Curitiba. Anais do XII Congresso Internacional da Associação Brasileira de Literatura Comparada, 2011. p. 345-345.

  • FROTA, M. P. . Estamos (des)confortáveis com os (des)limites da tradução?. In: XI Seminário de Linguística Aplicada e VII Seminário de Tradução, 2010, Salvador. Programa e Caderno de Resumos. Salvador: Ed. Prograqma de Pós-graduação UFBA, 2010. v. 1. p. 14-14.

  • MARTINS, H. F. ; FROTA, M. P. . Guimarães Rosa e a tradução paradoxal. In: XI Congresso Internacional da Abralic, 2008, São Paulo. Anais do XI Congresso Internacional da Abralic, 2008.

  • FROTA, M. P. . Tradução: entre o literal e o autoral. In: XXVII Semana do Tradutor, 2007, São José do Rio Preto. XXVII Semana do Tradutor - Caderno de Resumos, 2007. p. s.p-sp..

  • FROTA, M. P. . A psicanálise na teoria e na prática da tradução. In: XXVII Semana do Tradutor, 2007, São José do Rio Preto. XXVII Semana do Tradutor - Caderno de Resumos, 2007. p. s.p.

  • FROTA, M. P. . Ética, tradução, história e ceticismo. In: IV Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação, 2007, São Paulo. IV Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação, 2007. p. 83-83.

  • MARTINS, H. F. ; FROTA, M. P. . Identidade e ceticismo. In: II Simpósio Nacional Discurso, Identidade e Sociedade, 2006, Rio de Janeiro. Caderno de Resumos - II Simpósio Nacional Discurso, Identidade e Sociedade. Rio de Janeiro: UFRJ e PUC-Rio. p. 100-100.

  • FROTA, M. P. . A interpretação na análise do discurso e nos estudos da tradução. In: II SEAD, 2005, Porto Alegre. CADERNO DE RESUMOS DO II SEMINÁRIO DE ESTUDOS EM ANÁLISE DO DISCURSO. Porto Alegre: UFRGS, 2005. p. s.p..

  • FROTA, M. P. . Desconstruindo mitos. In: XIII Congresso da ASSEL-Rio - LInguagens para o Terceiro Milênio, 2005, Niteroi. XIII Congresso da ASSEL-Rio - Programação e Resumos. Niteroi: ASSEL RIO - UFF, 2005.

  • FROTA, M. P. . Traduzir é mesmo manipular?. In: IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores, 2004, Fortaleza. Programa & Resumos - IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores. Fortaleza: UECE & ABRAPT, 2004. v. 1. p. 36-36.

  • FROTA, M. P. . A virada pós-estruturalista nos estudos da tradução. In: IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores, 2004, Fortaleza. Programa & Resumos - IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores. Fortaleza: UECE e ABRAPT, 2004. v. 1. p. 35-35.

  • FROTA, M. P. ; CARVALHO, C. A. ; RODRIGUES, C. C. ; AMORIM, L. M. . Os limites da tradução. In: III CIATI, 2004, São Paulo. Caderno de Resumos / Volume of Abstracts / Cuaderno de Resúmenes. São Paulo: UNIBERO. v. 1. p. 6-7.

  • FROTA, M. P. . Limites éticos da tradução. In: VIII Congresso Nacional de Lingüística e Filologia / I Congresso Internacional de Estudos Filológicos e Lingüísticos, 2004, Rio de Janeiro. Livro de Resumos - VIII Congresso Nacional de Lingüística e Filologia / I Congresso Internacional de Estudos Filológicos e Lingüísticos. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2004. v. 1. p. 76-76.

  • FROTA, M. P. . Por uma ética do amor. In: II Congresso Nacional da ABRALIN, 1999, Florianópolis. ABRALIN Caderno de Resumos II Congresso Nacional. Florianópolis: ABRALIN, 1999. p. 4-4.

  • FROTA, M. P. ; OLIVEIRA, P. ; MARTINS, M. A. P. . Perspectivas multidisciplinares da tradução. In: XLVII Seminário do GEL, 1999, Bauru. XLVII Seminário do GEL - Programação e Resumo. Bauru: GEL, 1999. p. 30-31.

  • FROTA, M. P. ; SETTE, M. L. . A tradução como uma relação de amor. In: VII Encontro Nacional de Tradutores e I Encontro Internacional de Tradutores, 1998, São Paulo. Programação e Resumos: VII Encontro Nacional de Tradutores e I Encontro Internacional de Tradutores. São Paulo: ABRAPT/CITRAT-USP, 1998. p. 90-90.

  • FROTA, M. P. ; MARTINS, M. A. P. . Beyond errors and mistakes. In: European Society for Translation Studies Congress - Granada, 1998, Granada. EST Congress ABSTRACTS. Granada: Universidad de Granada. p. 19-19.

  • FROTA, M. P. . A psicanálise como superação da dicotomia sujeito/objeto: implicações para a tradução. In: IV Congresso Brasileiro de Lingüística Aplicada, 1995, Campinas. IV Congresso Brasileiro de Lingüística Aplicada - Resumos dos Trabalhos. Campinas: IEL, UNICAMP, 1995. p. 34-35.

  • FROTA, M. P. . Redefining the role of translation. In: Translation Studies Congress, 1992, Viena. "Translation Studies - An Interdiscipline" Abstracts. Viena: Institut für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung der Universität Wien, 1992.

  • FROTA, M. P. . Entre gregos e memes, algumas representações sociais da linguagem e da tradução. 2019. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • FROTA, M. P. . Tradução para legendagem de vídeos-verbetes em Análise do Discurso. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. . GT Estudos da Tradução: Uma história de 30 anos. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • MARTINS, H. F. ; FROTA, M. P. . Virginia Woolf - 'On not knowing Greek'. 2016. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • SOUZA, A. B. ; FROTA, M. P. . A contribuição da literatura surda na ampliação dos conceitos de tradução e adaptação. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . 'A tradução no senso comum: novidades?'. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. . O passado e o presente no ensino-aprendizagem de tradução: transformações e desafios'. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. . Tradução com psicanálise: uma olhadela. 2014. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • FROTA, M. P. . Estudos da linguagem: pesquisa teórica, aplicada e questões de ensino-aprendizagem. 2014. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • FROTA, M. P. . Sobre diferentes interfaces entre psicanálise e tradução. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. . Tradução e Psicanálise. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. . A psicanálise na tradução. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. . Encontros teóricos da tradução com a psicanálise, ou: os estudos da tradução no divã. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. . Atos de fala e desconstruções em tradução. 2012. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • FROTA, M. P. . Tradução, adaptação e relativismo. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . O tradutor, a psicanálise e a tradução: possíveis encontros felizes. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . Experiências singulares na teoria e na prática tradutórias. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. . Tradução, línguas, culturas e sujeito. 2011. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • FROTA, M. P. . The unconscious in translation. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. . Estamos (des)confortáveis com os (des)limites da tradução?. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. ; PIETROLUONGO, M. A. ; CARDOZO, M. M. ; VERAS, V. . Painel Tradução, amor, desejo: construir a relação em construção. 2010. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • FROTA, M. P. . Estudos da tradução, psicanálise e ética. 2009. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • MARTINS, H. F. ; FROTA, M. P. . Guimarães Rosa e a tradução paradoxal. 2008. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • FROTA, M. P. . A psicanálise na teoria e na prática da tradução. 2007. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • FROTA, M. P. . Tradução: entre o literal e o autoral. 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. ; ANTUNES, M. A. G. ; BARBOSA, H. ; QUENTAL, R. F. . Por que estudar tradução?. 2007. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • FROTA, M. P. . Ética, tradução, história e ceticismo. 2007. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • MARTINS, H. F. ; FROTA, M. P. . Identidade e ceticismo. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . O GT de tradução da ANPOLL: História e perspectivas. 2006. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • FROTA, M. P. . A interpretação na análise do discurso e nos estudos da tradução. 2005. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • FROTA, M. P. . Tradução: descontruindo mitos. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . Tópicos da tradução para o português brasileiro. 2005. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. ; AMARAL, M. P. ; PETTENGIL, R. . Intervenções na tradução. 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • FROTA, M. P. ; BARBOSA, H. ; PEREIRA FILHO, N. R. . Tradução: um mercado em expansão?. 2005. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • FROTA, M. P. . 'The subject of the Unconscious in Translation'. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . From Saussure to Lacan: towards a redefinition of subjectivity in Translation Studies. 2004. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. . Limites éticos da tradução. 2004. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • FROTA, M. P. . Tradução e ética. 2004. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • FROTA, M. P. . Traduzir é mesmo manipular?. 2004. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • FROTA, M. P. . The unconscious incribed in the translated text. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . O dizer e o fazer na tradução. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . Identidade e singularidade. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . Saussure e Freud: o signo e ossigno. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . Ética e pós-estruturalismo. 2001. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • FROTA, M. P. . Novas perspectivas no ensino de tradução. 2001. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • FROTA, M. P. . Sufixos pejorativos no português do Brasil. 2000. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . O desejo do tradutor, ou o amor feliz entre tradutor e autor. 2000. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. ; AVZARADEL, J. R. . Formação de signo em Saussure e Freud. 2000. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • FROTA, M. P. . A pesquisa na área de tradução. 2000. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. . O ensino da tradução. 1999. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • FROTA, M. P. . Por uma ética do amor. 1999. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • FROTA, M. P. ; SETTE, M. L. . Psicanálise e tradução. 1999. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. . Tradução: de "transferência" a "diferença". 1992. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . A estrutura curricular dos cursos de tradução. 1992. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . A tradução: da perda à falta. 1992. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FROTA, M. P. . A pesquisa em teoria da tradução: o que há de novo no front. 1991. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . Tradução e análise de discurso. 1991. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . Uma teoria da tradução interdisciplinar: proposta de pesquisa e ensino. 1989. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. ; MARTINS, M. A. P. ; BECHER, S. . Introdução à tradução: conteúdo e metodologia de um curso. 1987. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . Uma teoria da tradução interdisciplinar: proposta de pesquisa e ensino. 1987. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. . A expressão do pejorativo em construções morfológicas. 1985. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FROTA, M. P. ; PEREIRA, M. G. D. ; RODRIGUES, C. . 'Ressignificação de diferenças em múltiplos contextos' - Revista escrita n. 22. Rio de Janeiro, 2017. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.

  • BRITTO, P. H. ; FROTA, M. P. . Tradução em Revista 20. Rio de Janeiro: Projeto Maxwell - Lambda, PUC-Rio, 2016 (periódico (organização)).

  • FROTA, M. P. ; BRITTO, P. H. . Apresentação de Tradução em Revista (n. 20). Rio de Janeiro, 2016. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.

  • MARIN-DOMINE, M. ; ROSSI, E. B. ; NEVES, R. R. ; FROTA, M. P. . Prefácio (ao livro Traduzir o desejo: psicanálise e linguagem). Belo Horizonte, 2015. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

  • MARTINS, M. A. P. ; BRITTO, P. H. ; FROTA, M. P. . Tradução em Revista n. 13 - Homenagem a Maria Candida Bordenave. Rio de Janeiro: Projeto Maxwell - Lambda, PUC-Rio, 2012 (periódico (organização)).

  • FROTA, M. P. ; BRITTO, P. H. ; MARTINS, M. A. P. . 'Maria Candida Bordenave e a tradução no Brasil'. Rio de Janeiro, 2012. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.

  • FROTA, M. P. ; MARTINS, M. A. P. . Tradução em Revista n. 11 - 'Tradução Audiovisual'. Rio de Janeiro: Projeto Maxwell Lambda (PUC-Rio), 2011 (periódico).

  • FROTA, M. P. ; MARTINS, M. A. P. . 'Tradução audiovisual, acessibilidade: uma reviravolta na tradução (termo e conceito)?'. Rio de Janeiro, 2011. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.

  • CARDOZO, M. M. ; FROTA, M. P. ; OLIVEIRA, M. C. C. . Tradução em Revista n. 7 - 'Tradução, Ética, Psicanálise'. Rio de Janeiro: Projeto Maxwell Lambda (PIUC-Rio), 2009 (periódico).

  • FROTA, M. P. ; CARDOZO, M. M. ; OLIVEIRA, M. C. C. . 'Tradução, Ética, Psicanálise'. Rio de Janeiro, 2009. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.

  • FROTA, M. P. ; MARTINS, H. F. . Tradução em Revista n. 4 - 'Inquietações céticas e éticas em práticas de reescrita'. Rio de Janeiro: Projeto Maxwell Lambda (PIUC-Rio), 2007 (periódico).

  • MARTINS, H. F. ; FROTA, M. P. . 'Inquietações céticas e éticas em práticas de reescrita'. Rio de Janeiro, 2007. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.

  • BRITTO, P. H. ; FROTA, M. P. . Tradução em Revista n. 3 - 'Tradução de Poesia'. Rio de Janeiro: Maxwell Lambda, PUC-Rio, 2006 (periódico).

  • FROTA, M. P. . _Tradução do humor: transcriando piadas_, Marta Rosas. São Paulo: Humanitas/FFLCH/USP, 2005 (Resenha).

  • FROTA, M. P. ; MARTINS, M. A. P. . Tradução em Revista n. 2 - 'Intervenções'. Rio de Janeiro: Publit Soluções Editoriais, 2005 (periódico).

  • FROTA, M. P. ; MARTINS, M. A. P. . Apresentação Tradução em Revista 2. Rio de Janeiro, 2005. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.

  • MARTINS, M. A. P. ; FROTA, M. P. ; BRITTO, P. H. . Apresentação de Tradução em Revista 1. Rio de Janeiro, 2004. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.

  • FROTA, M. P. . Reis Magos. Vitória, ES: Fundação Nacional Pró-Memória, 1988 (Revisão).

  • FROTA, M. P. . contratos e minutas, 1988. (Tradução/Outra).

  • FROTA, M. P. . textos diversos, 1987. (Tradução/Outra).

  • FROTA, M. P. . textos diversos, 1986. (Tradução/Outra).

  • FROTA, M. P. . textos diversos, 1985. (Tradução/Outra).

  • FROTA, M. P. . documentos diversos, 1984. (Tradução/Outra).

  • FROTA, M. P. . documentos diversos, manuais, palestras etc., 1983. (Tradução/Outra).

  • FROTA, M. P. . textos técnicos, 1980. (Tradução/Outra).

  • FROTA, M. P. . "As amazonas" (roteiro de filme), 1979. (Tradução/Outra).

  • FROTA, M. P. . diversos, 1979. (Tradução/Outra).

  • FROTA, M. P. . diversos, 1978. (Tradução/Outra).

  • FROTA, M. P. . textos diversos, 1977. (Tradução/Outra).

  • FROTA, M. P. . Caso em família (romance). Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1976. (Tradução/Livro).

Outras produções

FROTA, M. P. . Revista PERcursos Linguísticos. 2017.

FROTA, M. P. . Tradução em Revista (fascículos 23 e 24. 2017.

FROTA, M. P. . O Eixo e a Roda: Revista de Literatura Brasileira (UFMG). 2016.

FROTA, M. P. . Cadernos de Tradução - UFSC. 2016.

FROTA, M. P. . Trabalhos em Linguística Aplicada - Unicamp. 2016.

FROTA, M. P. . Revista Letras UFPR. 2016.

FROTA, M. P. . Trabalhos em Linguística Aplicada. 2015.

FROTA, M. P. . Tradução em Revista n.18. 2015.

FROTA, M. P. . Escrita (revista pós-graduação, Letras, PUC-Rio). 2015.

FROTA, M. P. . Tradução em Revista n.19. 2015.

FROTA, M. P. . Revista Escrita (PUC-Rio) n. 19. 2014.

FROTA, M. P. . Rónai ? Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, V. 1, N. 2. 2013.

FROTA, M. P. . Revista Escrita (PUC-Rio) n. 17. 2013.

FROTA, M. P. . Tradução em Revista n. 14 2013/1. 2013.

FROTA, M. P. . Revista Letras (UFPR). 2012.

FROTA, M. P. . Trabalhos em Linguística Aplicada (periódico IEL, UNICAMP). 2012.

FROTA, M. P. . Trabalhos em Linguística Aplicada (periódico IEL, UNICAMP). 2012.

FROTA, M. P. . Trabalhos em Linguística Aplicada (periódico IEL, UNICAMP). 2012.

FROTA, M. P. . Trabalhos em Linguística Aplicada. 2011.

FROTA, M. P. ; BRITTO, P. H. . Scientia Traductionis. 2011.

FROTA, M. P. . Avaliação de 01 pré-projeto para fins de seleção no curso de doutorado em Letras. 2011.

FROTA, M. P. . Trabalhos em Linguística Aplicada (revista do IEL-Unicamp). 2010.

FROTA, M. P. . Scientia Traductionis (revista da UFSC). 2010.

FROTA, M. P. . Escrita (revista da pós-graduação da PUC-Rio). 2010.

FROTA, M. P. . Avaliação de 02 pré-projetos para fins de seleção no curso de doutorado em Letras. 2010.

FROTA, M. P. . D.E.L.T.A.. 2009.

FROTA, M. P. . REVISTA ALEA, UFRJ. 2009.

FROTA, M. P. . Avaliação de 02 pré-projetos para fins de seleção no curso de doutorado em Letras. 2009.

FROTA, M. P. . Revista Fragmentos. 2008.

FROTA, M. P. . Trabalhos em Linguística Aplicada. 2008.

FROTA, M. P. . Cadernos de Tradução. 2008.

FROTA, M. P. . Avaliação de 05 pré-projetos para fins de seleção no curso de doutorado em Letras. 2005.

FROTA, M. P. . Comitê Avaliador do XII Congresso da ASSEL-Rio. 2003.

FROTA, M. P. . Trabalhos em Lingüística Aplicada. 2002.

FROTA, M. P. . Comitê Avaliador do XI Congresso da ASSEL-Rio. 2001.

FROTA, M. P. . Trabalhos em Lingüística Aplicada. 2001.

FROTA, M. P. . Cadernos de Tradução. 2000.

FROTA, M. P. . Cadernos de Tradução. 1999.

FROTA, M. P. . Cadernos de Tradução. 1998.

FROTA, M. P. . paLavra. 1997.

FROTA, M. P. . Jornal 'O Fluminense'. 2013. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

FROTA, M. P. . Bom Dia Rio. 2012. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

BRAGA, J. ; FROTA, M. P. . Globo Universidade. 2012. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

FROTA, M. P. . A tradução, o Inconsciente e o Possível (UFES). 2014. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

FROTA, M. P. . Tradução e Psicanálise (UFF). 2013. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

FROTA, M. P. ; PIETROLUONGO, M. A. ; VERAS, V. . Tradução e Psicanálise (V Ciati). 2010. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

FROTA, M. P. . Tradução e Psicanálise (UFPR). 2006. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

FROTA, M. P. . Tradução: prática, teoria e ensino (Faculdade de Filosofia Sta Doroteia). 2004. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

FROTA, M. P. . From Saussure to Lacan: towards a redefinition of subjectivity in translation studies (Univ. de Vic). 2004. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

FROTA, M. P. . Fundamentos da Tradução (Univ Barra Mansa). 2004. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

FROTA, M. P. . A virada pós-estruturalista nos Estudos da Tradução (ABRAPT-UECE). 2004. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

FROTA, M. P. . Desconstrução, Psicanálise e Teorias de Interpretação (UFRGS). 2003. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

FROTA, M. P. . Oficina de Tradução - A Teoria na Prática (Unicamp). 2001. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

FROTA, M. P. . O inconsciente na tradução (CIATI). 2001. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

FROTA, M. P. . Oficina de Tradução (PUC-Rio). 2000. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

FROTA, M. P. . Introdução aos Estudos da Linguagem. 2000. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

FROTA, M. P. . O corpo da letra: articulações da linguística com as postulações de Freud e Lacan. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

FROTA, M. P. . Tradução, Linguística e Psicanálise (PUC-SP). 1995. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

FROTA, M. P. . Ideology and Discourse (Curso de Pós-Graduação Lato Sensu: Especialização em Língua Inglesa). 1993. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

FROTA, M. P. . Language Conceptions and Uses - Curso de Pós-Graduação Lato Sensu: Especialização em Língua Inglesa. 1992. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

FROTA, M. P. . Curso de PósGraduação Lato Sensu Linguística e Tradução (UFBA). 1992. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

RIBEIRO, B. T. ; FROTA, M. P. ; BRITTO, P. H. . Introdução à Tradução. 1978. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - material didático em formato de apostila).

Projetos de pesquisa

  • 2018 - 2018

    Gestos de reescrita: fãs, indígenas e surdos, Descrição: No campo maior dos estudos da linguagem, são examinadas a fan fiction, a escrita e tradução de narrativas indígenas e a interpretação de Libras no contexto de ensino de língua inglesa. Essas três práticas são investigadas em consonância com noções de (re)escrita que privilegiam movimentos de crítica a posições que historicamente promovem marginalização e opressão. Em sendo assim, os estudos culturais, em particular os feministas e pós-colonialistas, assim como os estudos surdos, assumem relevância no tratamento daquelas reescritas.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Doutorado: (3) . , Integrantes: Maria Paula Frota - Coordenador / Luciana Ribeiro - Integrante / Adriana de Souza Baptista - Integrante / Patrick de Rezende Ribeiro - Integrante / Aline Nunes de Sousa - Integrante., Número de orientações: 2

  • 2014 - 2017

    Psicanálise, Linguagem, Tradução, Ensino, Descrição: Com a psicanálise, investiga-se a emergência do Inconsciente em atos de linguagem diversos, dentre eles a leitura, a escrita e diferentes formas de reescrita, considerados, principalmente, os contextos da tradução e do ensino de língua não materna. Partindo de textos de Freud, Lacan e Derrida, constituem convicções fundamentais do estudo o assujeitamento ao desejo do inconsciente, a desconstrução da lógica dicotômica, e o simbólico como campo perpassado pelo imaginário e pelo real, este compreendido como impossibilidade de conhecimento e controle - RSI.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) Doutorado: (5) . , Integrantes: Maria Paula Frota - Coordenador / Larissa Magalhães Costa - Integrante / Luciana Ribeiro - Integrante / Gabriela de Souza Baptista - Integrante / Elisa Figueira de Souza Corrêa - Integrante / Patrick de Rezende Ribeiro - Integrante / Patricia Noronha de Sá - Integrante / Adriana Baptista de Souza - Integrante., Número de produções C, T & A: 4 / Número de orientações: 2

  • 2009 - 2014

    Tradução e outras modalidades de reescrita: possíveis limites, Descrição: Esta pesquisa visa à identificação de possíveis limites para a escrita tradutória relativamente a outras modalidades de reescrita. Reconhecidos os ganhos associados às rupturas operadas pelo pós-estruturalismo no ideário sobre a tradução, discute-se, com base em Freud, Lacan e Derrida, um alargamento conceitual irrestrito que acaba por indiferenciar a tradução de outras práticas de (re)escrita, assim acentuando sua invisibilidade e desprestígio junto à sociedade. . .Alunos Colaboradores: Mauricio Mendonça Cardozo; Giovana Cordeiro Campos de Mello; Larissa Magalhães Costa; Angela Fleury da Fonseca; Daniela Rolim de Andrade; Claudio Eduardo Moura de Oliveira; Elisa Figueira de Souza Corrêa. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (3) Doutorado: (5) . , Integrantes: Maria Paula Frota - Coordenador / Giovana Cordeiro Campos - Integrante / Mauricio Mendonça Cardozo - Integrante / Larissa Magalhães Costa - Integrante / Claudio Eduardo Moura de Oliveira - Integrante / Regysane Botelho Cutrim Alves - Integrante / Elisa Figueira de Souza Corrêa - Integrante / Daniela Rolim de Andrade - Integrante / Maria da Conceição Vinciprova Fonseca - Integrante / Beatriz Fernandes Caldas - Integrante., Número de orientações: 9

  • 2006 - 2009

    Possíveis Limites Éticos à Intervenção do Tradutor, Descrição: Com base nas principais rupturas operadas pelo pós-estruturalismo no ideário tradicional sobre a tradução, particularmente no que tange às concepções de sujeito e de sentido, a presente pesquisa visa identificar -- de um ponto de vista ético -- possíveis limites conceituais e empíricos da tradução relativamente a outras modalidades de reescrita. Para isso serão analisados: 1) textos referentes à tradução (estudos teóricos, prefácios, depoimentos etc); 2) conceitos como os de manipulação, rewriting, escrita autoral e outros; 3) manifestações do mercado e de públicos- leitores; e/ou 4) práticas/produtos que se apresentam como traduções (p. ex. adaptações, traduções intersemióticas, pseudotraduções). .Alunos envolvidos: Marcelle de Souza Castro; Giovana Cordeiro Campos; Marta Rosas; Alexandra Wiltshire; Beatriz Fernandes Caldas; Regysane Botelho Cutrim Alves; Luciana V. P. Mendonça Número de orientações: 2;. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Especialização: (1) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (3) . , Integrantes: Maria Paula Frota - Coordenador / Helena Franco Martins - Integrante.

  • 2006 - 2008

    Linguagem e Ceticismo, Descrição: Este projeto se dedica ao estudo de manifestações do ceticismo lingüístico-- a descrença na potência da linguagem como meio confiável para o entendimento e a significação --, considerando diferentes campos institucionais, notadamente a lingüística, a filosofia, a literatura e a psicanálise. Examina-se a dicotomia entre o pensamento cético e o pensamento essencialista sobre a linguagem, buscando-se perspectivas alternativas que permitam superar essa oposição binária. . Alunos envolvidos: Ana Paula Grillo El-Jaick; Silvia Teixeira Barroso Rebello; Marcelle de Souza Castro; Alexandra Wiltshire; Cristiane Cerdera; Luiz Carlos Coelho; Silvia Rebello; Maria Angela de Oliveira Musiello; Ana Paula Moraes Ramos. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Especialização: (1) / Mestrado acadêmico: (3) / Doutorado: (3) . , Integrantes: Maria Paula Frota - Integrante / Helena Franco Martins - Coordenador.

  • 2003 - 2005

    Abordagens não-representacionistas do significado: aporias e perspectivas, Descrição: Análise de impasses gerados pelas abordagens que adotam uma visão não representacionista e perspectivista da categoria geral do valor, na qual se inclui o significado. Ênfase no descompasso entre as premissas teóricas formuladas e as práticas disciplinares, inclusive (e principalmente) a própria construção de discursos teóricos. Exploração de perspectivas nos domínios específicos da semântica, dos estudos de literatura e da tradução. .Número de produções C,T & A: 12/ Número de orientações: 2; .Alunos: Carolina Alfaro de Carvalho; Ana Paula Grillo El-Jaick; Sílvia T. B. Rebelo; Clarissa Soares dos Santos; Tatiana Ferreira Sá Antunes. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Especialização: (1) / Mestrado acadêmico: (3) Doutorado: (1) . , Integrantes: Maria Paula Frota - Integrante / Paulo Henriques Britto - Integrante / Helena Franco Martins - Coordenador.

  • 2002 - 2006

    Estudos da Tradução: Aspectos Lingüísticos e Culturais, Descrição: Estudos de Literatura traduzida: condições sociohistóricas da atividade do tradutor e função cultural de traduções na esfera de recepção, a partir de diferentes perspectivas teóricas (pós-estruturalismo, estudos culturais, estudos descritivos). . alunos: Lia Márcia Barroso Jucá Rolim; Maria Alice Gonçalves Antunes; Maria Lúcia Santos Daflon Gomes; Carla Melibeu Bentes; Rebecca Frances Atkinson .Número de orientações: 3;. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Especialização: (2) / Mestrado acadêmico: (4) Doutorado: (1) . , Integrantes: Maria Paula Frota - Integrante / Marcia A. P. Martins - Coordenador / Paulo Henriques Britto - Integrante.

  • 1988 - 1989

    Ensino da Tradução, Descrição: Pesquisa realizada no campo do ensino da tradução. Prática e teoria; lingüística contrastiva; normas e convenções na escrita em língua portuguesa. . (Projeto Patrocinado pelo CNPq - A2). , Situação: Desativado; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Maria Paula Frota - Coordenador.

  • 1986 - 1987

    Linguística e Tradução, Descrição: Investigar implicações das diferenças interlinguais para a teoria da tradução. . (Projeto Patrocinado pelo CNPq - A3). , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Maria Paula Frota - Coordenador.

Histórico profissional

Experiência profissional

2018 - 2018

Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor Agregado 3, Carga horária: 4

1977 - 2017

Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio

Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto 2, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Doutoramento concluído em 1999, IEL - Unicamp

Atividades

  • 01/2014

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Membro da Comissão do PPGEL - Programa de Pós-Graduação Estudos da Linguagem.

  • 01/2011

    Pesquisa e desenvolvimento, Departamento de Letras.,Linhas de pesquisa

  • 08/2002

    Direção e administração, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Co-coordenador da área de Tradução.

  • 03/2001

    Ensino, Letras, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Exame de Qualificação, Tese de Doutorado, Estágio Docência na Graduação, Tópicos em Estudos do Sentido e da Tradução, Evolução do Pensamento Linguístico, Cultura e Sujeito na Constituição dos Sentidos: a Tradução como Campo de Estudo, Dissertação de Mestrado, Pesquisa Supervisionada para o Mestrado, Teorias Lingüísticas e Literárias da Tradução

  • 03/1977

    Ensino, Bacharelado Em Letras Português Inglês, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Português Padrão, Estágio Supervisionado de Tradução I, Estágio Supervisionado de Tradução II, Introdução à Tradução, Português para Tradutor, Teorias de Tradução, Teorias do Significado, Tradução Técnico-Científica I

  • 05/2010 - 05/2012

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Membro da Comissão de Reformulação do Currículo da Graduação.

  • 01/2000

    Pesquisa e desenvolvimento, Departamento de Letras.,Linhas de pesquisa

  • 10/1997 - 12/2008

    Direção e administração, Coordenação dos Cursos de Extensão (CCE) - PUC-Rio.,Cargo ou função, Coordenação Acadêmica do Curso de Pós-Graduação Lato Sensu (Especialização) em Tradução.

  • 03/1997 - 07/2008

    Ensino, Pós-Graduação Lato Sensu em Tradução, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Elaboração de Monografia, Introdução aos Estudos da Linguagem, Teorias de Tradução

  • 08/2002 - 08/2005

    Direção e administração, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Coordenação do Curso de Extensão "Formação de Tradutores".

  • 04/2003 - 12/2003

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Membro da Comissão de Graduação.

  • 08/2002 - 12/2003

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Representante da Área de Tradução na Comissão de Reformulação do Currículo de Letras.

  • 02/2002 - 12/2003

    Direção e administração, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Coordenador Adjunto do Planejamento Acadêmico da Graduação do Departamento de Letras.

  • 02/2000 - 02/2002

    Direção e administração, Centro de Teologia e Ciências Humanas, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Coordenação da Graduação do Departamento de Letras.

  • 03/2000 - 12/2001

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Membro da Comissão Geral.

  • 11/1993 - 11/1999

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Membro da Comissão de Carreira Docente.

  • 05/1992 - 06/1993

    Ensino, Especialização em Língua Inglesa, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Ideology and Discourse, Language Conceptions and Uses: Theory and Practice Integrated

  • 11/1980 - 11/1983

    Direção e administração, Centro de Teologia e Ciências Humanas, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Coordenação do Bacharelado em Tradução.

  • 01/1981

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Membro da Comissão Geral.