Priscila Rossatti Duval

Mestrado em Linguistica pela Universidade Cruzeiro do Sul - UNICSUL com pesquisa em análise do discurso com estudos na área de formação do leitor sob uma perspectiva Bakhtiniana (2011). Possui graduação em Letras - Uni Santana (1992), especialização em docência do ensino superior pela FMU (2007), Fonologia da Língua Inglesa pela PUC-SP.(1994). Especialista em literatura inglesa pela Universidade de Cambridge, UK e também possui formação em Interpretação - PUCSP- Intérprete. É professora universitária da Universidade Nove de Julho. Sua pesquisa está relacionada com Estudos de Língua e Literatura Estrangeira (UNINOVE). Está vicnulada ao Grupo de Pesquisa Estudos de Língua e Literatura Estrangeira (UNINOVE).

Informações coletadas do Lattes em 12/05/2026

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em Lingüística

2010 - 2011

Universidade Cruzeiro do Sul
Orientador: Profª Drª Sonia Sueli Berti Santos
Palavras-chave: Literatura; Linguagem; Formação Docente; Alteridade do sujeito.Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística. Grande Área: Ciências Humanas / Área: Educação. Setores de atividade: Educação.

Especialização em Docência no Ensino Superior

2006 - 2007

Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas
Orientador: Prof.Ms. Marcelo Campos Tiago

Aperfeiçoamento em andamento em Formação de Intérprete de Língua Inglesa

2011 - Atual

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo

Aperfeiçoamento em Literatura Inglesa

2012 - 2013

Universidade de Cambridge

Aperfeiçoamento em Fonologia do Inglês

1994 - 1994

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo

Graduação em Letras

1990 - 1992

Uni Santana

Formação complementar

2013 - 2013

Curso de Formação para Atuação no Ambiente Virtual. (Carga horária: 8h). , Universidade Nove de Julho, UNINOVE, Brasil.

2012 - 2012

Ambiente Colaborativo de Aprendizagem. (Carga horária: 60h). , Universidade Nove de Julho, UNINOVE, Brasil.

1993 - 1993

Extensão universitária em Gramática Comparada: Tradução e Versão. (Carga horária: 30h). , Uni Santana.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Participação em eventos

IV SIL - Seminário Internacional de Linguistica da Cruzeiro do Sul.Literatura e Linguagem: a alteridade do docente em formação e as relaçoes dialógicas. 2011. (Seminário).

Semana de Planejamento - Colégio Senemby.Mediando o desenvolvimento da atitude responsiva na formação do leitor crítico. 2011. (Oficina).

Semana de Planejamento -Colégio Sigmund Freud.A Relação Professor/Aluno no desenvolvimento de uma atitude responsiva. 2011. (Encontro).

8ª Jornada de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura - PUC/SP. 2011. (Encontro).

13º Congresso Brasileiro de Língua Portuguesa. 2010. (Congresso).

4º Congresso Internacional de Lusofonia do IP-PUC/SP. 2010. (Congresso).

58º GEL. 2010. (Seminário).

II Jornada do Grupo de Estudos Teorias e Práticas Discursivas e Textuais da Universidade Cruzeiro do Sul.Leitura e Polissemia - Analisando uma Fábula. 2010. (Encontro).

III SIL Seminário Internacional de Linguística.. 2009. (Seminário).

Participação em bancas

Aluno: proficiência de alunos do curso de Tradutor Intérprete

DUVAL, P. R.. 2011. Universidade Nove de Julho.

Aluno: proficiência para seleção de tutores em curso de EAD

DUVAL, P. R.. 2011. Universidade Nove de Julho.

Orientou

Rute Oliveira Marques

Percepções tradutória do Soneto XV de William Shakespeare; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradutor Intérprete) - Universidade Nove de Julho; Orientador: Priscila Rossatti Duval;

Mônica Maria Bueno de Godoy

A fidelidade tradutória do livro Harry Potter e o prisioneiro de Azkaban; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradutor Intérprete) - Universidade Nove de Julho; Orientador: Priscila Rossatti Duval;

Mariana Bezerra Mendes

Book of Thel: Intertextualidade entre as obras de Blake e Dickinson; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradutor Intérprete) - Universidade Nove de Julho; Orientador: Priscila Rossatti Duval;

Márcio Mizuhara Martins

Principais influências da obra Ask The Dust de John Fante na literatura Beat de Jack Kerouac; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradutor Intérprete) - Universidade Nove de Julho; Orientador: Priscila Rossatti Duval;

Lígia Assunção Nakama

Percepções sobre a obra Gulliver's Travels e aspectos étnicos-sociais da época do Iluminismo; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradutor Intérprete) - Universidade Nove de Julho; Orientador: Priscila Rossatti Duval;

Beatriz Regina Corrêa da Silva

Fanfiction: Recriação ou Recreação?; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradutor Intérprete) - Universidade Nove de Julho; Orientador: Priscila Rossatti Duval;

Flavio Cesar Ferreira

A abordagem e tradução dos termos afegãos na obra "O Caçador de Pipas"; ; 2009; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradutor Intérprete) - Universidade Nove de Julho; Orientador: Priscila Rossatti Duval;

Cahuê da Silva

Dom Casnurro: Ironia e Persuasão; 2009; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradutor Intérprete) - Universidade Nove de Julho; Orientador: Priscila Rossatti Duval;

Alessandra do Carmo de Matos

Indícios do Complexo de Édipo Rei na Obra Hamlet de Shakespeare; 2009; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradutor Intérprete) - Universidade Nove de Julho; Orientador: Priscila Rossatti Duval;

Daniela Batista da Silva

Análise de Modalidades de Tradução em Wuthering Heights; 2009; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradutor Intérprete) - Universidade Nove de Julho; Orientador: Priscila Rossatti Duval;

Outras produções

DUVAL, P. R. . Língua Inglesa para EAD - Channel 9. 2011. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material didático de Língua Inglesa para EAD).

Prêmios

2011

Mestre em Linguistica, Universidade Cruzeiro do Sul - UNICSUL.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidade Nove de Julho. , Rua: Guaranésia, 425, Vila Maria, 02112000 - São Paulo, SP - Brasil, Telefone: (011) 26339000, URL da Homepage:

Experiência profissional

2008 - Atual

Universidade Nove de Julho

Vínculo: Professor Universitário, Enquadramento Funcional: Professor Universitário, Carga horária: 32

2003 - 2009

Colégio Sigmund Freud

Vínculo: Professora, Enquadramento Funcional: Professor de Ensino Médio, Carga horária: 20

2001 - 2001

Educação Interativa do Brasil

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Diretora de Centro, Carga horária: 40

1992 - 1998

Duval Línguas e Idiomas s/c Ltda

Vínculo: Sócia proprietária, Enquadramento Funcional: Diretora Pedagógica, Carga horária: 40