Débora Louize Pleins Ferraz

Graduada em Letras-Inglês-Licenciatura/Bacharelado pela Universidade Estadual de Maringá (UEM). Já atuou como professora de língua inglesa em escolas de ensino fundamental e no módulo EAD para alunos da graduação por meio de programas da universidade e do governo. Mediante projetos do bacharelado já atuou em traduções técnicas na área de ortodontia e estofados e, também, traduções literárias, participando da tradução e audiodescrição de um livro de poesias. Atuou, também, como professora de língua inglesa para o ensino fundamental do Colégio Santa Cruz Maringá, por um ano. Recém formada em Design de Interiores na UNOPAR, atualmente busca desenvolver seu portfólio para atuar na área. Além disso, atua como professora particular de língua inglesa e tradutora.

Informações coletadas do Lattes em 05/05/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Graduação em Design de Interiores

2022 - 2023

Universidade Norte do Parana

Graduação em Letras - Inglês

2015 - 2019

Universidade Estadual de Maringá

Ensino Médio (2º grau)

2011 - 2013

Colégio Estadual Helena Kolody

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Pouco, Lê Pouco.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Pouco, Lê Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Participação em eventos

XL Semana do Tradutor e no III Simpósio Internacional de Tradução.Lenore e The Raven: a tradução audiovisual como forma de acesso e popularização da literatura canônica. 2021. (Simpósio).

III SIMVALE.LITERATURA E CULTURA VISUAL: ADAPTAÇÃO DE LENORE E THE RAVEN PARA ANIMAÇÃO. 2019. (Simpósio).

Os Caminhos da Tradução - Pesquisa e Prática I.UM PROCESSO TRADUTÓRIO AUDIOVISUAL: OS DESAFIOS DA LEGENDAGEM DE DOCUMENTÁRIO. 2019. (Outra).

Internacionalização e Mobilidade Acadêmicas: portas abertas da UEm para o mundo. 2018. (Outra).

V Conali ? Congresso Nacional de Linguagens em Interação: Múltiplos Olhares. 2018. (Congresso).

VI Semana de Artes Visuais: Coexistências e Desobediências.UMA ANIMAÇÃO DE LENORE E THE RAVEN DE EDGAR ALLAN POE: PODE A CONSTRUÇÃO IMAGÉTICA DIGITAL DESOBEDECER A ARTE LITERÁRIA?. 2018. (Outra).

CINUEM - Mostra "Mundos Animados". 2017. (Outra).

Como nos tornamos professores de Artes Visuais? Entre imagens, leituras e escritas.. 2017. (Outra).

Prevenção em Saúde Mental: Educação para o sentido da vida. 2017. (Outra).

Refletindo sobre a metodologia de pesquisa em literatura. 2017. (Outra).

V Conali ? Congresso Nacional de Linguagens em Interação: Múltiplos Olhares. 2017. (Congresso).

X Seminário de Pesquisa em Letras. 2017. (Seminário).

IV CIELLI - Colóquio Internacional de Estudos Linguísticos e Liteiterários. 2016. (Outra).

Círculo de palestra de cultura clássica. 2015. (Outra).

XXVI FALE - Fórum Acadêmico de Letras. 2015. (Outra).

Projetos de pesquisa

  • 2019 - 2019

    The Raven e Lenore entre palavras e imagens: o texto literário canônico e a animação digital contemporânea., Descrição: Nesta pesquisa, voltada para o campo da tradução e das artes visuais, o objetivo foi analisar as escolhas tradutórias na adaptação dos poemas Lenore e The Raven, de Edgar Allan Poe, para uma animação intitulada Edgar Allan Poes The Raven, Aaron Quiin. Para isso, o aporte teórico deste estudo contempla Amorim (2005), Jakobson (1995), Hattnher (2013), Cardwell (2002), Sanseverino (2016), Arrojo (2003) e Milton (2015), no campo da tradução; Lucena Júnior (2010) no campo da animação; e Martins (2006), Machado (2007) e Hernandez (2013), com relação à cultura visual. Esse trabalho se justifica em função da importância de trabalhos que envolvem adaptação de textos que circulam em diferentes meios semióticos e popularizam o acesso a textos considerados canônicos. Com este estudo, foi possível identificar que, por meio da linguagem cinematográfica, o produtor pôde criar novos sentidos para o texto de partida e possibilitar novas interpretações para diferentes públicos.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) . , Integrantes: Débora Louize Pleins Ferraz - Integrante / Sabrina Krüger Franco - Integrante / Liliam Cristina Marins - Coordenador / Rosiane Cristina de Souza - Integrante.

Histórico profissional

Experiência profissional

2016 - 2018

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Inglesa, Carga horária: 8

Outras informações:
Professora de língua inglesa no Programa Institucional de Bolsas de Iniciação à Docência (PIBID), no qual tinha como função auxiliar nas aulas de ensino de jovens e adultos no colégio Vital Brasil; preparar, organizar e aplicar conteúdos e atividades em oficinas de língua inglesa para alunos de 6 e 7 ano no colégio Ipiranga em Maringá.

2019 - 2020

Universidade Estadual de Maringá

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Inglesa, Carga horária: 30

Outras informações:
Professora de Língua Inglesa EAD no Programa de Integração Estudantil (PROINTE), no qual tinha como função auxiliar na preparação de materiais, bem como gravar as aulas e fazer tutoria pela plataforma Moodle para os alunos das oficinas de inglês instrumental ofertadas pelo programa.

2018 - 2018

Universidade Estadual de Maringá

Vínculo: Estágio, Enquadramento Funcional: Professora de língua inglesa

Outras informações:
Professora de língua inglesa para o projeto da UEM: Curso de Língua Inglesa para a Comunidade Externa. Tinha como função preparar e aplicar conteúdos e atividades de língua inglesa para aulas ofertadas à comunidade externa na UEM.

2021 - 2022

Colégio Santa Cruz Maringá

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de língua inglesa, Carga horária: 12

Outras informações:
Tinha como função preparar, organizar e aplicar conteúdos e atividades de língua inglesa para aulas do ensino fundamental I.