Maria Eduarda Marques Rocha
Estudante do 3o ano do Curso Técnico Integrado em Informática - Instituto Federal da Bahia - campus IlhéusBolsista de PIBIC - Ensino Médio (PIBIC - EM) Membro do Grupo de Pesquisa LINDES - Linguagem, Discurso e Sociedade (IFBA). Membro do Grupo de Estudos em Corpora Especializados e de Aprendizes (GECEA - UFMG). Desde 2024, desenvolve pesquisa de Iniciação Científica, sob a orientação da Profa Dra Annallena de Souza Guedes, com a versão em língua inglesa do livro Gabriela, Cravo e Canela, utilizando como base empírica, a Linguística de Corpus.
Informações coletadas do Lattes em 03/06/2026
Acadêmico
Formação acadêmica
Idiomas
Inglês
Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.
Espanhol
Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Participação em eventos
CONGRESSO NACIONAL JORGE AMADO. GABRIELA, CLOVE AND CINNAMON: ASPECTOS LINGUÍSTICOS E CULTURAIS NA APRENDIZAGEM DE LÍNGUA INGLESA. 2025. (Congresso).
III ENCONTRO NACIONAL DE LINGUÌSTICA APLICADA.A tradução para a língua inglesa de Gabriela, Cravo e Canela : um estudo de base lexical a partir da Linguística de Corpus. 2025. (Encontro).
II SIMPÓSIO INTERNACIONAL LINGUA(GEM), AÇÃO E REFLEXÃO: NOVAS PERSPECTIVAS EM ENSINO E PESQUISA EM LETRAS.GABRIELA, CLOVE AND CINNAMON: ASPECTOS LINGUÍSTICOS E CULTURAIS NA APRENDIZAGEM DE LÍNGUA INGLESA. 2025. (Simpósio).
Produções bibliográficas
-
ROCHA, M. E. M. ; GUEDES, A. S. . Personagens femininas de Gabriela, Cravo e Canela: um retrato linguístico a partir da obra em língua inglesa. 2025. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
GUEDES, A. S. ; ROCHA, M. E. M. . Gabriela, Clove and Cinnamon: aspectos linguísticos e culturais na aprendizagem de língua inglesa. 2025. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
GUEDES, A. S. ; ROCHA, M. E. M. . A tradução para a língua inglesa de Gabriela, Cravo e Canela: um estudo de base lexical a partir da Linguística de Corpus. 2025. (Apresentação de Trabalho/Outra).
Projetos de pesquisa
-
2025 - Atual
Gabriela, Cravo e Canela na versão traduzida para a língua inglesa: o mapeamento lexical feminino em olhares caleidoscópicos, Descrição: A história de Gabriela, Cravo e Canela se passa no ano de 1925, na cidade de Ilhéus, interior da Bahia, em um momento histórico de rígidos valores patriarcais. O romance possui várias personagens femininas que, inclusive, se apresentam nos títulos dos capítulos que o compõem. Dessa forma, o presente estudo objetiva realizar um mapeamento linguístico do feminino, através da análise de itens lexicais, considerando sua versão traduzida para a língua inglesa, Gabriela, Clove and Cinnamon, com o uso de programas computacionais que oferecem ferramentas de análise lexical para pesquisas linguísticas, como o Sketch Engine (Kilgariff et al, 2004) e AntConc (Anthony, 2014). Assim, buscamos traçar o perfil do feminino, a partir de todas as personagens femininas da obra, com vistas a colaborar para os estudos sobretudo, linguísticos, mas também, literários, ampliando o escopo de pesquisas nessas áreas.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Maria Eduarda Marques Rocha - Coordenador / Annallena de Souza Guedes - Integrante.
-
2024 - 2025
A tradução para a língua inglesa de Gabriela, Cravo e Canela: um estudo de base lexical a partir da Linguística de Corpus, Descrição: Este estudo teve como objetivo verificar os usos de itens lexicais, nesse caso, adjetivos e outros termos, usados para caracterizar as personagens Glória, Malvina e Gabriela, em Gabriela, Cravo e Canela (e sua versão traduzida Gabriela, Clove and Cinnamon), obra na qual Jorge Amado utiliza-se de léxico específico da região sulbaiana para designar as práticas sociais ligadas à cultura cacaueira. Nesse sentido, lançamos mão das ferramentas da Linguística de Corpus, enquanto disciplina empírica, através do uso do software AntConc, versão 4.2.4, para identificar os itens lexicais a serem analisados e, assim, elaborarmos uma Wordlist (lista de palavras) e um corpus paralelo bilíngue, representativos de três personagens femininas da obra. Além disso, buscamos analisar o tratamento dado a esse léxico regionalista baiano pelos tradutores para que possamos colaborar para os estudos lexicológicos e tradutológicos.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Maria Eduarda Marques Rocha - Coordenador / Annallena de Souza Guedes - Integrante.
Histórico profissional
Experiência profissional
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Maria Eduarda Marques Rocha e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?