Lenita Rodrigues de Oliveira

Possui Mestrado em Tradução pela London Metropolitan University (2004), Pós Graduação em Tradução (2003) reconhecido pelo IOL - Institute of Linguists Educational Trust (Inglaterra).Concluiu Mestrado em Tradução, explorando diferentes campos, incluindo Leis e WTO, Medicina e Genética e tese final na área de Legendagem intitulada 'Subtitling and the Transfer of Slang in Recent Brazilian Movies', Graduação em Letras (Português/Inglês/Literatura) pela Universidade de Mogi das Cruzes (1981), curso equivalente ao Bacharelado Britânico, reconhecido pelo UK NARIC (National Academic Recognition Information Centre for the United Kingdom) com qualificação para lecionar na Inglaterra.

Informações coletadas do Lattes em 09/11/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em Tradução

2003 - 2004

London Metropolitan University
Orientador: Lucille Desblache
Palavras-chave: Interprete; Tradutora; receptivo bilingue; legendagem; pesquisas; portugues para estrangeiros.

Especialização em TRADUÇÃO

2001 - 2004

Institute of Linguists Educational Trust

Aperfeiçoamento em Examination for the First Certificate in English

2000 - 2001

University Of Cambridge

Graduação em Letras Português / Inglês

1979 - 1981

Universidade de Mogi das Cruzes

Formação complementar

2007 - 2007

Curso de Conhecimento em Pedras Preciosas e joias. , H.Stern Joalheiros.

2001 - 2002

English Language Course. , Edgware Academy of Languages and Computer Science.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Participação em eventos

I Fórum IEDEC Tradução e Interpretação.Certification Translation and Interpreter. 2006. (Simpósio).

O Inglês Moderno: Como Entender e Resolver as Dificuldades de Tradução.O Inglês Moderno: Como Entender e Resolver as Dificuldades de Tradução. 2006. (Encontro).

Translating and Interpreting Fair..'The changing world of translation and interpreting'. 2002. (Simpósio).

I Concurso Nacional de Textos Populares.O Negro na Sociedade Brasileira. 1988. (Outra).

VIII Concurso Nacional de Poesias.Concurso Nacional de Poesias. 1987. (Outra).

I Concurso Nacional de Contos.Conto de Natal. 1987. (Outra).

I Jornada de Educação da Universidade de Mogi das Cruzes.Educação. 1979. (Simpósio).

Participação em bancas

Aluno: Lenita Rodrigues de Oliveira

DESBLACHE, L.;OLIVEIRA, L. R.. Subtitling and the Transfer of Slang in Recent Brazilian Movies. 2004. Dissertação (Mestrado em Mestrado em Traducao) - London Metropolitan University.

Produções bibliográficas

  • OLIVEIRA, L. R. . Semente. São Paulo: Cesar A. Vitelli - XISMA editora, 1985. v. 1. 46p .

  • OLIVEIRA, L. R. . 'Terra' como o mundo do Futuro. In: Reis de Souza. (Org.). Valores Literários do Brasil. 1aed.Brasília: Agência de Notícias Brasília, 1987, v. VI, p. 62-62.

  • OLIVEIRA, L. R. . FGI News - Sustentabilidade no Mercado Imobiliário Europeu. FGI News, Saio Paulo, Guarujá, Aracaju, 12 dez. 2009.

  • OLIVEIRA, L. R. ; DESBLACHE, L. . Translating and Interpreting Fair - England. In: Translating and Interpreting Fair., 2002. The Changing World of Translation and Interpreting, 2002.

  • OLIVEIRA, L. R. . Tese de mestrado: Subtitling and the Transfer of Slang in Recent Brazilian Movies. 2004. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • OLIVEIRA, L. R. . ABC Annual Review. Londres, 2005. (Tradução/Outra).

  • OLIVEIRA, L. R. . Test Drive Nike Plus - Tradução de Depoimentos Test Drive. 2007 (DVD) .

  • OLIVEIRA, L. R. . Bob Marley His Journey - Documentário em DVD traduzido. 2007 (DVD) .

Histórico profissional

Experiência profissional

2010 - Atual

Universidade do Grande ABC

Vínculo: Professora Pós Graduação, Enquadramento Funcional: Professora de Tradução e Legendagem, Carga horária: 4

Outras informações:
Curso de Tradução com especialização em Legendagem (1 semestre)

2008 - 2009

CNA - Centro Norte Americano

Vínculo: Professora de Inglês, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês, Carga horária: 10

Outras informações:
Ensino da Língua Inglesa preparatórios para o FCE.

2008 - Atual

E-Mídia Comunicação & Marketing Ltda

Vínculo: Tradutora, Enquadramento Funcional: Tradutora e Professora de Inglês e Português

2007 - Atual

INTEC EXPORT INTELLIGENCE (Pty) Ltd

Vínculo: INTEC EXPORT INTELLIGENCE Ltd, Enquadramento Funcional: Tradutora e Pesquisadora

Outras informações:
Trabalhos de tradução e pesquisa de mercado brasileiro e canadense para Intec SA, fornecedora de pesquisas e exportadora de serviços de inteligência para mercados emergentes.

2005 - 2005

HASLAC - Serviço de Advocacia/Saúde e para Comunidade da América Latina

Vínculo: Intérprete Consecutiva, Enquadramento Funcional: Intérprete Inglês/Português

Outras informações:
Organização localizada em Londres, prestadora de serviços de advocacia e saúde para comunidades da América Latina e países de Língua Portuguesa residentes na Inglaterra sem fluência da Língua Inglesa.

Atividades

  • 01/2005 - 07/2007

    Serviços técnicos especializados , Health Authority, .,Serviço realizado, Intérprete Consecutiva.

2005 - 2005

ABC TRUST

Vínculo: Tradutora/Versão PT-IN, Enquadramento Funcional: Tradutora

Atividades

  • 01/2004 - 01/2005

    Serviços técnicos especializados .,Serviço realizado, A ABC Trust, uma ONG Inglesa que trabalha com organizações parceiras sediadas no Brasil e oferece três tipos de apoios: apoios financeiros diretos, capacitação e articulação em redes na busca de novos parceiros estratégicos..

2004 - 2005

The Zoological Society of London

Vínculo: Portuguese in Company, Enquadramento Funcional: Professora de Português

Outras informações:
Aulas de Português ministradas para Sophie Oliver - Coordenadora do Projeto 'O Desenvolvimento da Pesca Sustentável na Amazônia', patrocinado pelo The Zoological Society of London.

Atividades

  • 12/2004 - 05/2005

    Ensino, Aperfeiçoamento de Idiomas, Nível: Aperfeiçoamento,Disciplinas ministradas, Língua Portuguesa

2002 - 2003

Harris & Company Estate Agents

Vínculo: Secretária, Enquadramento Funcional: Secretária Bilingue

Outras informações:
Imobiliária situada em Londres. Atuei como secretária exercendo principalmente a função de intérprete entre os brasileiros sem fluência da Língua Inglesa em busca de locação e serviços imobiliários.

Atividades

  • 07/2002 - 07/2003

    Direção e administração, Imobiliária, .,Cargo ou função, Secretária Bilingue.

2004 - 2004

The Mulberry House School

Vínculo: English Teacher, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês para crianças de 2 anos

Outras informações:
Escola Infantil para crianças de 2 a 12 anos em Londres-Inglaterra.

Atividades

  • 10/2004 - 12/2004

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

2001 - 2005

Universal Events Ltd

Vínculo: Receptivo Internacional, Enquadramento Funcional: Receptivo bilingue

Outras informações:
Empresa especializada em eventos na área de hotelaria e festas temáticas realizadas em castelos ou centros culturais na Inglaterra.

2000 - 2004

HALCYON CORPORATE LTD

Vínculo: Intérprete Consecutiva, Enquadramento Funcional: Intérprete consecutiva

Outras informações:
Atuação como Tradutora / Intérprete entre as equipes e gerências de trabalhadores brasileiros das redes de lojas de Londres, facilitando assim a comunicação.

2006 - 2008

H Stern Joalheiros

Vínculo: H. Stern Joalheiros, Enquadramento Funcional: Vendas

2005 - 2006

Daslu Boutique

Vínculo: English in Company, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês

Outras informações:
Atuação na área de ensino da Língua Inglesa para funcionários.

2007 - 2007

LIVE AD - Disseminação de Marketing

Vínculo: Tradutora Audiovisual, Enquadramento Funcional: Tradutora

Outras informações:
DVD Nike Plus - Test Drive Tradução de Áudio Visual sem suporte da legenda escrita.

2007 - 2007

CIA DE AUDIO E IMAGEM

Vínculo: Tradutora Audiovisual, Enquadramento Funcional: Tradutora Audiovisual

Outras informações:
DVD Bob Marley His Journey Tradução de Áudio sem suporte de legenda escrita.

1982 - 1999

Escola Estadual Carlos Gomes

Vínculo: Professora, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês e Português

Outras informações:
Atuei na área da eduação para ensino médio e fundamental de Língua Inglesa e Portuguesa, Teoria da Literatura, Literatura Inglesa, Literatura Portuguesa e Literatura Brasileira.

1995 - 1999

Transbrasil Airlines

Vínculo: Supervisão de Aeroporto, Enquadramento Funcional: VIP Lounge - Atendimento a estrangeiros

Outras informações:
No Aeroporto Internacional de Guarulhos-São Paulo, atuei nas áreas de: VIP Lounge, SAC, embarque e desembarque internacional.