Marta Pragana Dantas
Professora Titular do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas da Universidade Federal da Paraíba (UFPB) e membro permanente do Programa de Pós-Graduação em Letras (PPGL) da mesma universidade. Licenciada em Letras (Português e Francês) pela Universidade Católica de Pernambuco, com mestrado em Teoria da Literatura pela Universidade Federal de Pernambuco e doutorado em Literatura Francesa pela Universidade Paris III / Sorbonne-Nouvelle (bolsa Capes). Possui pós-doutorado em literatura medieval (tradução de fabliaux) realizado no CIHAM - Centre Inter-Universitaire d'Histoire, Archéologie, Littératures des Mondes Chrétiens et Musulmans Médievaux, Université Jean-Moulin Lyon 3 (2022-2023), e em sociologia da tradução na École des Hautes Études en Sciences Sociales / Centre européen de Sociologie et Science politique - CESSP (França, 2014-2015, bolsa Capes), instituição da qual é, desde 2015, correspondente estrangeira. É membro do GT de Estudos da Tradução da Anpoll (GTTRAD). Foi vice-presidente da Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução - ABRAPT (2017-2019) e, de 2017 a 2022 editora da Revista Graphos. Atualmente é coordenadora do Curso de Letras-Francês (gestão 2024-2026). Áreas de interesse: estudos da tradução, sociologia da tradução, literatura francesa, estudos medievais, teoria da literatura.
Informações coletadas do Lattes em 02/08/2025
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em Doctorat en littérature et civilisation françaises
1994 - 1999
Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3
Título: Contribution à l'étude de la socialité de la poésie : la poésie dans les « petites revues » littéraires parisiennes en 1900
Orientador: Alain Viala
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Sociocrítica da poesia; Sociologia da literatura; Revistas literárias; Discurso social; Século XIX.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Francesa. Grande Área: Ciências Humanas / Área: Sociologia / Subárea: Sociologia da Literatura.
Mestrado em Letras
1991 - 1994
Universidade Federal de Pernambuco
Título: Sociocrítica e lírica: estudo de um poema de Manuel Bandeira
Orientador: Maria da Piedade Moreira de Sá
, Ano de Obtenção: 1994.Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: Sociocrítica; Poesia; Semiótica; Análise do discurso.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Brasileira. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária / Especialidade: Sociologia da literatura.
Graduação em LETRAS LICENCIATURA EM VERNÁCULO E FRANCÊS
1981 - 1984
Pós-doutorado
2022 - 2023
Pós-Doutorado. , Université Jean Moulin Lyon 3, LYON III, França. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos medievais. , Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Francesa.
2014 - 2015
Pós-Doutorado. , Centre Européen de Sociologie et Sience Politique / École des Hautes Études, CESSP / EHESS, França. , Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Ciências Humanas / Área: Sociologia.
Formação complementar
2016 - 2016
Université d'Été en Traductologie. (Carga horária: 36h). , Société Française de Traductologie, SOFT, França.
2015 - 2015
Université d'Été en Traductologie. (Carga horária: 40h). , Société d'Études des Pratiques et Théories en Traduction, SEPTET, França.
2011 - 2011
Stage en didactique du français, culture et sociét. (Carga horária: 60h). , Université Laval, ULAVAL, Canadá.
Idiomas
Inglês
Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Espanhol
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Bem.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Francês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Francesa.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos medievais.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária/Especialidade: Sociologia da literatura.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas/Especialidade: Língua francesa.
Organização de eventos
PRAGANA DANTAS, Marta ; ANTUNES, M. A. G. ; RIBEIRO, Helano Jader ; CARDOSO, A. C. ; BRAGA, C. N. O. ; ALVES, Daniel A. de Sousa ; SOUZA NETO, D. S. ; LOIVOS, K. C. ; Assis, Roberto Carlos de . VI Encontro (Inter)Nacional Cultura e Tradução (VI EnCult). 2024. (Congresso).
PRAGANA DANTAS, Marta ; ANTUNES, M. A. G. ; RIBEIRO, Helano Jader ; CARDOSO, A. C. ; BRAGA, C. N. O. ; ALVES, D. ; AMARANTE, D. W. ; SOUZA NETO, D. S. ; BOLACIO FILHO, E. S. A. ; AZERÊDO, G. ; PEREIRA, G. H. ; NEUMANN, G. R. ; LOIVOS, K. C. ; PFAU, M. ; Assis, Roberto Carlos de ; BRANCO, Sinara ; ROMÃO, Tito L. C. ; XAVIER, W. A. . VI Encontro (Inter)Nacional Cultura e Tradução (VI EnCult). 2024. (Congresso).
PRAGANA DANTAS, Marta ; XAVIER, W. A. ; CARDOSO, A. C. . VI Encontro (Inter)Nacional Cultura e Tradução (VI EnCult). 2024. (Congresso).
PRAGANA DANTAS, Marta . Coordenação do GT Tradução e Cultura no VI Seminário de Dissertações e Teses do PPGL. 2024. (Outro).
PRAGANA DANTAS, Marta ; MURGA, M. H.B. G. ; MEDRADO, B. P. ; GOMES, Lavínia Teixeira ; BATISTA, M. L. T. ; COSTA, W. P. A. . Oficina Planejamento e Estrutura de Projeto de Pesquisa. 2024. (Outro).
DANTAS, MARTA PRAGANA ; XAVIER, W. A. . Simpósio TRADUÇÃO, TRANSFERÊNCIAS CULTURAIS E CIRCULAÇÃO. 2022. (Congresso).
CALADO, L. E. F ; Assis, Roberto Carlos de ; RIBEIRO, Helano Jader ; DANTAS, Marta P. ; LOPEZ, Juan Ignacio Jurado Centurion ; SOUZA, Guilherme Queiroz de . V ENCULT - Encontro Nacional Cultura e Tradução e VI SEMP ? Seminário de Estudos medievais na Paraíba. 2021. (Congresso).
DANTAS, Marta P. ; Assis, Roberto Carlos de ; AZERÊDO, G. ; ALVES, D. ; XAVIER, W. A. ; MOUSINHO, Luiz Antonio . I Seminário Percursos de Pesquisas em Tradução. 2020. (Outro).
Assis, Roberto Carlos de ; DANTAS, Marta P. ; LEIPNITZ, L. ; FÉRES, J. R. A. ; CARDOSO, A. C. ; LIPARINI CAMPOS, Tânia ; ALVES, Daniel A. de Sousa ; SOUSA, G. H. P. ; BRAGA, C. N. O. . VII Encontro Internacional de Tradutores e XIII Encontro Nacional de Tradutores. 2019. (Congresso).
CALADO, L. E. F. ; SOUZA, Guilherme Queiroz de ; LOPEZ, Juan Ignacio Jurado Centurion ; DANTAS, Marta P. ; BROCHADO, C. C. ; RODRIGUES, Juan Pabrlo Matiín . V Seminário de Estudos Medievais na Paraíba - Idade Média: perspectivas multidimensionais. 2019. (Congresso).
ALVES, Daniel A. de Sousa ; CARDOSO, A. C. ; BRAGA, C. N. O. ; ALVAREZ, Eveline ; AZERÊDO, G. ; SOUSA, G. H. P. ; CALADO, L. E. F ; LEIPNITZ, L. ; DANTAS, Marta P. ; Assis, Roberto Carlos de ; LIPARINI CAMPOS, Tânia ; XAVIER, W. A. . IV Encontro Nacional Cultura e Tradução. 2017. (Outro).
DANTAS, Marta P. ; SOUSA, G. H. P. ; GUERINI, Andreia . Simpósio Tradução, História e Crítica Literárias: a literatura vista de longe. 2016. (Outro).
DANTAS, Marta P. ; BÜHLER, R. D. A. . Por Dentro da Tradução: Tradução e literatura brasileira - Maria Valéria Rezende. 2016. (Outro).
DANTAS, Marta P. ; MEDEIROS, S. H. G. D. ; GOMES, L. T. . II Jornada da Francofonia. 2016. (Outro).
SOUSA, G. H. P. ; DANTAS, Marta P. . IV SEMINÁRIO INTERNACIONAL DE HISTÓRIA DA TRADUÇÃO E DA TRADUÇÃO LITERÁRIA. 2015. (Congresso).
DANTAS, Marta P. ; BRAGA, C. N. O. ; SOUSA, G. H. P. ; CALADO, L. E. F ; LEIPNITZ, L. ; Assis, Roberto Carlos de ; BARBOSA, Socorro de Fátima P. ; LIPARINI CAMPOS, Tânia ; XAVIER, W. A. . III ENCULT - ENCONTRO NACIONAL CULTURA E TRADUÇÃO & III ENCONTRO DE TRADUTORES - A TRADUÇÃO DE OBRAS FRANCESAS NO BRASIL. 2014. (Congresso).
DANTAS, Marta P. ; RIBEIRO, A. C. R. . Simpósio: A Tradução de obras francesas no Brasil. 2013. (Outro).
DANTAS, Marta P. ; LIPARINI CAMPOS, Tânia ; DOURADO, Maura R. da S. ; Assis, Roberto Carlos de . Por dentro da Tradução: oficinas e seminários com Marc Charron. 2013. (Outro).
TORRES, Marie-Hélène C. ; DANTAS, Marta P. ; DOURADO, Maura R. da S. ; COSTA, Walter Carlos ; LIPARINI CAMPOS, Tânia . Seminário em Tradução Literária. 2013. (Outro).
LUCIO, A. C. M. ; Assis, Roberto Carlos de ; DOURADO, Maura R. da S. ; DANTAS, Marta P. ; ALVES, Daniel A. de Sousa . II Encontro Nacional Cultura e Tradução - Encult. 2011. (Congresso).
SCHNEIDER, L. ; LUCIO, A. C. M. ; DANTAS, Marta P. . I ENCONTRO NACIONAL CULTURA E TRADUÇÃO. 2009. (Congresso).
PEQUENO, M. J. P. ; DANTAS, Marta P. ; SA, A. N. M. . VII CCHLA - Conhecimento em Debate. 2005. (Outro).
SOUSA, M. E. V. de ; OLIVEIRA, D. H. ; MOREIRA, N. M. B. ; DANTAS, Marta P. ; MARTORELLI, A. B. P. ; LUCIO, A. C. M. ; ARRUDA, B. A. ; CAVALCANTE, M. C. B. ; LEITE, J. E. R. ; FREITAS, L. C. A. . VI Semana de Letras. 2003. (Outro).
Participação em eventos
XIV Encontro Nacional de Tradutores e VIII Encontro Internacional de Tradutores.TRADUÇÃO, POSIÇÕES E DISPOSIÇÕES EDITORIAIS: AS ÉDITIONS MÉTAILIÉ E A LITERATURA BRASILEIRA NA FRANÇA. 2022. (Encontro).
I Seminário de Especialização em Língua Espanhola e Língua Francesa.La traduction des éléments culturels du Nord-Est du Brésil dans Crépuscule de José Lins do Rego. 2021. (Seminário).
I Seminário de Especialização em Língua Espanhola e Língua Francesa.Brève analyse des notes du traducteur dans la traduction de Tupinilandia, par Samir Machado de Machado. 2021. (Seminário).
NORDESTRAD - Nordeste em Tradução.Roda de conversa: Tradução literária. 2021. (Encontro).
V Encontro Nacional Cultura e Tradução (Encult) e VI Seminário de Estudos Medievais na Paraíba (SEMP).Sessão de Comunicação - Da Idade Média à Contemporaneidade: (re-)traduções, transferências culturais e circulações (Sessão temática - coordenação). 2021. (Seminário).
V Encontro Nacional Cultura e Tradução (Encult) e VI Seminário de Estudos Medievais na Paraíba (SEMP).Breve análise das notas de tradutor na tradução francesa de ?Tupinilândia?, de Samir Machado de Machado. 2021. (Encontro).
XVII Congresso Internacional ABRALIC. Traduzindo Marie de Gournay para o português brasileiro: desafios entre a ética e a letra. 2021. (Congresso).
III Seminário de Dissertações e Teses do PPGL.Coordenação de GT. 2020. (Seminário).
VII Encontro Internacional de Tradutores & XIII Encontro Nacional de Tradutores. Circulação de Traduções e Transferências Culturais. 2019. (Congresso).
V Semana da Francofonia.Tradução e circulação: desafios da literatura de língua francesa no Brasil. 2019. (Outra).
V Seminário de Estudos Medievais da Paraíba.Sessão temática Tradução e ressignificação do Medievo na contemporaneidade (coordenação). 2019. (Encontro).
3º Coloquio Argentino de Estudios sobre el Libro y la Edition. Las condiciones de circulación de la literatura brasileña traducida en el siglo XXI. 2018. (Congresso).
1er Congrès Mondial de Traductologie. Traduction, histoire et inégalités littéraires: la littérature brésilienne en France. 2017. (Congresso).
XV Encontro da Associação Brasileira de Literatura Comparada - ABRALIC.O que podem as traduções pela literatura brasileira?. 2016. (Encontro).
XXXI Encontro Nacional da Ampoll.Programas de Pós-Graduação Mistos / "Tradução e cultura: uma linha de pesquisano PPGL/UFPB". 2016. (Encontro).
Congreso Internacional de Literatura, Lengua y Traducción - liLetrad. A literatura brasileira traduzida na França. 2015. (Congresso).
IV SEMINÁRIO INTERNACIONAL DE HISTÓRIA DA TRADUÇÃO E DA TRADUÇÃO LITERÁRIA.Membro do comitê científico do evento. 2015. (Seminário).
II Colóquio de Estudos Vikings e Escandinavos / I Ciclo de Pesquisas Medievais.Os. 2014. (Seminário).
II Congresso Nacional de Literatura. Domesticação e Estrangeirização na Tradução de Mangás no Brasil. 2014. (Congresso).
I Colóquio de Tradução e Autoria.Editores e tradução de obras francesas no Brasil. 2013. (Outra).
I Jornada Francófona.La poésie québécoise dans les années 1950. 2013. (Outra).
XI Congresso Internacional da Abrapt. A circulação de obras francesas no Brasil: reflexões acerca de alguns obstáculos à tradução. 2013. (Congresso).
XI Congresso Internacional da Abrapt e V Congresso Internacional de Tradutores. Análise descritivo-comparativa das traduções de Menino de Engenho para o francês. 2013. (Congresso).
Colóquio Discurso, sociedade e cultura: a sociedade e a cultura na cena do discutso.Um olhar sobre a obra "La Place", de Annie Ernaux. 2012. (Encontro).
I Seminário de História da Tradução.História da Tradução no Brasil: tradutores, editoras, coleções e periódicos. 2012. (Seminário).
II Encontro Nacional Cultura e Tradução.Tradução e Mercado Editorial. 2011. (Encontro).
II Encontro Nacional Cultura e Tradução.Diálogos Contemporâneos. Avaliação de painéis. 2011. (Encontro).
IV Simpósio Internacional de Letras Neolatinas.A TRADUÇÃO DE OBRAS FRANCESAS NO BRASIL: AS ESCOLHAS DOS EDITORES. 2011. (Simpósio).
XIX Encontro de Iniciação Científica.(Avaliadora de trabalhos). 2011. (Encontro).
9º Encontro do Celsul.Reflexão sobre a formação docente a partir de interações em oficinas de língua francesa. 2010. (Encontro).
IX CCHLA Conhecimento em debate.Crítica, linguagem e contemporaneidade (coordenação de sessão temática). 2010. (Outra).
IX CCHLA Conhecimento em debate.Tradução literária em debate. 2010. (Outra).
Lançamento revista Graphos.Mesa Cultura e Tradução. Estudos da Tradução e Ensino de Línguas Estrangeiras. 2010. (Outra).
XII Encontro de Extensão.Relatos de professores em formação: oficinas de francês e prática profissional socialmente inclusiva. 2010. (Encontro).
XIII Encontro de iniciação à docência do Programa de Monitoria.Avaliação de trabalhos apresentados durante o XIII Encontro de iniciação à docência. 2010. (Encontro).
I Seminário Internacional sobre Exclusão, Inclusão e Diversidade Social.Língua francesa, direitos linguísticos e inclusão social. 2009. (Seminário).
Colóquio de Análise do Discurso: marcos teóricos e relações multidisciplinares.Poesia e discurso social na Belle Époque: figuração de uma crise. 2008. (Encontro).
Encontro Internacional de Texto e Cultura.O social na poesia: revistas de vanguarda parisienses e crise literária na Belle Époque. 2008. (Encontro).
I Seminário de Estudos Medievais da Paraíba.Entre ingênua e insaciável: a mulher nos "fabliaux" eróticos medievais. 2008. (Seminário).
Simpósio as múltiplas faces do Pe. Antônio Vieira.Literatura e Sociedade na obra e ação de Pe. Vieira. 2008. (Simpósio).
VIII CCHLA Conhecimento em Debate: Diálogos Possíveis.Relatos de Experiência de ensino de língua estrangeira (francês) na comunidade Maria de Nazaré: As oficinas para montagem de material para as intervenções. 2008. (Encontro).
VIII CCHLA Conhecimento em Debate: Diálogos Possíveis.Sessão de Comunicação "Relatosde experiência de ensino de língua estrangeira (francês) na comunidade Maria de Nazaré. 2008. (Encontro).
Colóquio Internacional II Cidadania Cultural: Diversidade, Linguagens & Identidades.Tradução literária e diversidade cultural. 2007. (Seminário).
FIELE - I Foro de Investigación en ELE.?O Vinho de Caná? vs ?El Manuscrito de Hannah?: reflexões sobre o processo tradutório. 2007. (Seminário).
XIII Congresso Brasileiro de Sociologia: desigualdade, diferença e reconhecimento. A tradução literária numa perspectiva sociológica: o aporte de Pierre Bourdieu. 2007. (Congresso).
XVIe Congrès Brésilien des Professeurs de Français. Traduction littéraire et réception: l?apport de la sociologie des champs. 2007. (Congresso).
Colloque "Les contradictions de la globalisation éditoriale".La traduction de la littérature française au Brésil dans le contexte de la globalisation éditoriale. 2006. (Seminário).
I Encontro de Tradutores de Obras Francesas no Brasil / Simpósio Internacional.Traduções da literatura francesa no Brasil de 1984 a 2002. 2006. (Seminário).
Quintas Sociais.Aventuras e desventuras da sociologia da literatura: Goldmann e Bourdieu (Palestra). 2005. (Encontro).
VII CCHLA - Conhecimento em Debate.A teoria dos campos de Bourdieu: uma visão desmistificadora da literatura. 2005. (Encontro).
VI Semana de Letras.A obsessão pelo erotismo na literatura medieval: os fabliaux eróticos. 2003. (Encontro).
Participação em bancas
DANTAS, MARTA PRAGANA; CARNEIRO, T. D.; MARTINS, Marcia A P.; CARNEIRO, Leonardo Bérenger Alves. Antologizando a Coreia Agentes e paratextos na construção da literatura coreana no Brasil (1985-2022). 2025. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA LINGUAGEM) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.
MARTINS, Marcia A P.;DANTAS, Marta P.; CARNEIRO, T. D.. Tradução e internacionalização da literatura brasileira: o papel da Fundação Biblioteca Nacional. 2021. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA LINGUAGEM) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.
CALADO, L. E. F;DANTAS, MARTA PRAGANA; SOUZA, Guilherme Queiroz de. Os tipos de morte na Chanson de Roland. 2021. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
SOUSA, G. H. P.;DANTAS, Marta P.; FERREIRA, R. M. C.. De Walter Benjamin aos dias de hoje: a tradução de tradutologia sob a perspecƟva da editoração. 2020. Dissertação (Mestrado em Estudos de Tradução) - Universidade de Brasília.
XAVIER, W. A.;DANTAS, Marta P.; ARAÚJO, Rosanne Bezerra de. A escritura se faz com o outro: diálogo e transferências culturais entre Machado de Assis e Madame de Staël. 2020. Dissertação (Mestrado em Estudos da Linguagem) - Universidade Federal do Rio Grande do Norte.
DANTAS, Marta P.; BRITTO, P. H.; AZERÊDO, G.; FÉRES, J. R. A.. Máscaras de Ezra Pound em Personae (1909): uma tradução comentada. 2020. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
AZERÊDO, G.;DANTAS, Marta P.; AGRA, A. R. M. C. E. C.. Fazendo sopa de Carver: a transtextualidade em Short Cuts ? Cenas da Vida, de Robert Altman. 2019. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; Assis, Roberto Carlos de; CARDOSO, A. C.. Análise descritiva da tradução para o inglês da obra "Mission terminée", de Mongo Beti. 2019. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; XAVIER, W. A.; Assis, Roberto Carlos de. O Brasil em traduções francesas: um estudo dos paratextos das antologias contemporâneas de contos. 2016. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; XAVIER, W. A.; TORRES, M. H. C.. De Menino de Engenho a L'Enfant de la plantation: os caminhos das traduções francesas da obra de José Lins do Rego. 2016. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; MOUSINHO, L. A.; Assis, Roberto Carlos de. Fandom e cultura participativa: uma análise da tradução oficial e da fã-tradução em "Jogos Vorazes", de Suzanne Collins. 2015. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; CALADO, L. E. F; NÓBREGA, Geralda M.. A escrita do eu em "La place" e "Les armoires vides", de Annie Ernaux: entre a história e a sociologia. 2014. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
CALADO, L. E. F;DANTAS, Marta P.; MORAES, Suelma de S.. "Versos ao Amado": mística e erotismo na poesia de Teresa d'Ávila. 2014. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
XAVIER, W. A.;DANTAS, Marta P.; ROMÃO, Tito L. C.. Tradução no contexto da era Vargas: Érico Veríssimo, tradutor de Aldous Huxley. 2014. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; BARBOSA, Socorro de Fátima P.; PERRUSI, A. F. A.. A Configuração do herói na literatura para o grande público: uma análise de Crepúsculo, de Stephenie Meyer. 2013. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
XAVIER, W. A.;DANTAS, Marta P.; CAMARGO, Katia Aily Franco de. E. T. Hoffman no conto fantástico de Machado de Assis. 2013. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; FERREIRA, Ermelinda; SCHNEIDER, L.. Richard O?Monroy e O Campo Literário Francês do Final do Século XIX: da decadência ao esquecimento. 2011. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
SCHNEIDER, L.;DANTAS, Marta P.; SWARNAKAR, Sudha. The Penelopiad - a reconstrução do mito por Margaret Atwood. 2010. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
SCHNEIDER, L.;DANTAS, Marta P.; SANDER, L. V.. Desmundo de Ana Miranda: uma reconstrução ficcional da história do Brasil Colonial. 2008. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
SCHNEIDER, L.;DANTAS, Marta P.; FLORES, E.. Desmundo de Ana Miranda: uma reconstrução ficcional da história do Brasil Colonial (Qualificação). 2007. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; HOLANDA, L.; CORDIVIOLA, A. A.. Altazor: uma viagem pela poética de Vicente Huidobro. 2005. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Pernambuco.
DANTAS, MARTA PRAGANA; BICALHO, A. M.; FÉRES, J. R. A.; DEPLAGNE, L. E. F. C.; ALVES, Daniel A. de Sousa. Louise Labé no Brasil, tradução e retradução: estudo e análise de três sonetos. 2024. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, MARTA PRAGANA; XAVIER, W. A.; ARAÚJO, Rosanne Bezerra de; SILVA, Regina Simon da; ROMÃO, Tito L. C.. O Guarani de José de Alencar na Argentina: mediação, tradução e circulação. 2023. Tese (Doutorado em Programa de Pós-graduação em Estudos da Linguagem) - Universidade Federal do Rio Grande do Norte.
XAVIER, W. A.; Assis, Roberto Carlos de;DANTAS, MARTA PRAGANA; ESQUEDA, M. D.; ROMÃO, Tito L. C.. Venuti no Brasil: um Estudo Bibliométrico em Teses e Dissertações. 2022. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
SOUZA, M. P.;DANTAS, Marta P.; CHEREM, Lúcia Peixoto; TONUS, J. L.; TORRES, Marie-Hélène Catherine. VIAGEM À FASE HEROICA DA POESIA MODERNISTA: O PROJETO TRADUTÓRIO DA ANTOLOGIA LA POÉSIE DU BRÉSIL (2012). 2020. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.
XAVIER, W. A.;DANTAS, Marta P.; CALADO, L. E. F; AZEVEDO, N. D.; ROMÃO, Tito L. C.. Travessias do fantástico e transformações no Brasil: o caso Machado de Assis. 2019. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; Assis, Roberto Carlos de; XAVIER, W. A.; SOUTO, R. A.; ROMÃO, Tito L. C.. Campo editorial e circulação da literatura de autoria africana de língua francesa no Brasil: um estudo de caso das estratégias de tradução em "Alá e as crianças-soldados?, de Ahmadou Kourouma. 2019. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
MOUSINHO, L. A.; BARBOSA, Socorro de Fátima P.;DANTAS, Marta P.; CALADO, L. E. F; SIQUEIRA, Elton B. S. de; SOUZA, Francisca Z. D. de. Estética da confissão em Fanny Hill e Teresa Filósofa: o papel da pornografia na ascensão do romance moderno. 2014. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
TORRES, Marie-Hélène C.;DANTAS, Marta P.; FREITAS, Luana F.; MONTEIRO, J.; BRANCO, Sinara. Maupassant contista traduzido em antologias brasileiras: paratextos. 2014. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
FREITAS, Luana F.;DANTAS, Marta P.; TORRES, Marie-Hélène C.; BRANCO, Sinara; MONTEIRO, J.; GUERINI, Andreia. Os paratextos das antologias brasileiras de contos de Edgar Allan Poe no século XXI. 2014. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.
BARBOSA, Socorro de Fátima P.;DANTAS, Marta P.; ARAUJO FILHO, H. B.; JOBIM, José Luís; TAVARES, M.. Machado de Assis na imprensa do século XIX: práticas, leituras e leitores. 2013. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
AZERÊDO, G.; MOUSINHO, L. A.;DANTAS, Marta P.; VASCONCELOS, Iris H. G.; ERICKSON, S. S. F.. As Ligações Perigosas na literatura e no cinema: ponto de vista e construção de sentidos. 2013. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
TORRES, M. H. C.;DANTAS, Marta P.; BRANDAO, L. A.; SIMONI, Karine; GUERINI, Andreia; FURLAN, Mauri. Villiers de L'isle Adam: Tradução e Exorcismo ou A Propósito das palavras pesadas em balanças de teias de aranha e do fantástico em Claire Lenoir. 2011. Tese (Doutorado em Curso de Pós-Graduação em Literatura) - Universidade Federal de Santa Catarina.
XAVIER, W. A.;DANTAS, MARTA PRAGANA; SILVA, Regina Simon da; ARAÚJO, Rosanne Bezerra de. O Guarany de José de Alencar na Argentina: projeto de rede diplomática e de discurso de identidade cultural nacional. 2022. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-graduação em Estudos da Linguagem) - Universidade Federal do Rio Grande do Norte.
DANTAS, Marta P.; ALVES, D.; XAVIER, W. A.; MOLLIER, J. Y.. A literatura brasileira na França: o Brasil traduzido pelas editoras Anacaona e Métailié. 2021. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; ALVES, D.; CARDOSO, A. C.; KAHMANN, A. C.. Fábulas de Iriarte traduzidas para adultos: uma retradução comentada do espanhol ao português. 2021. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
XAVIER, W. A.;DANTAS, Marta P.; CALADO, L. E. F. As políticas do corpo e os dilemas do contemporâneo na poesia de Angélica Freitas em tradução. 2020. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
XAVIER, W. A.; Assis, Roberto Carlos de; ALVES, D.;DANTAS, Marta P.. VENUTI SOB A ÓTICA DOS PESQUISADORES BRASILEIROS: Um estudo bibliométrico de 2003 a 2019. 2020. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; ROMÃO, Tito L. C.; XAVIER, W. A.. Críticas e desafios ao modelo funcionalista de Christiane Nord na tradução literária e sua aplicação à obra "Dois irmãos" / "The Brothers", de Milton Hatoum. 2019. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; Assis, Roberto Carlos de; XAVIER, W. A.. A circulação da literatura de autoria africana no Brasil: uma análise da tradução de. 2017. Exame de qualificação (Doutorando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
XAVIER, W. A.;DANTAS, Marta P.; BARBOSA, Socorro de Fátima P.. As travessias do fantástico e suas transformações no Brasil: o caso Machado de Assis. 2017. Exame de qualificação (Doutorando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
AZERÊDO, G.; MOUSINHO, L. A.;DANTAS, Marta P.. As Ligações Perigosas na Literatura e no Cinema: ponto de vista e construção de sentidos. 2012. Exame de qualificação (Doutorando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
CALADO, L. E. F;DANTAS, Marta P.; SOUZA, Guilherme Queiroz de. Representações da morte em La Chanson de Roland. 2020. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; BRITTO, P. H.; AZERÊDO, G.; FÉRES, J. R. A.. As máscaras de Ezra Pound em "Personae" (1909): uma tradução comentada. 2019. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; Assis, Roberto Carlos de; MURGA, M. H.B. G.. Travessias atlânticas: análise descritiva da tradução para o espanhol da obra. 2019. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; SOUSA, G. H. P.; Assis, Roberto Carlos de. Análise descritiva das tendências deformadoras de Berman na obra. 2018. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
AZERÊDO, G.;DANTAS, Marta P.; AGRA, A. R. M. C. E. C.. Fazendo "Sopa de Carver": a transtextualidade em "Shot Cuts" - cenas da vida, de Robert Altman. 2018. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; Assis, Roberto Carlos de; MOUSINHO, L. A.. Fandom e cultura de participação: relações entre a tradução oficial e a tradução de fás na obra "Jogos vorazes", se Suzanne Collins. 2015. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; Assis, Roberto Carlos de; XAVIER, W. A.. De 'Menino de engenho' a 'L'enfant de la plantation': os caminhos das traduções francesas da obra de José Lins do Rego. 2015. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
CALADO, L. E. F;DANTAS, Marta P.; FREITAS, Sávio R. F.. A (re)criação neotrovadoresca na obra Amanhecência de Stella Leonardos. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; CALADO, L. E. F; Assis, Roberto Carlos de. Imagem do Brasil em Traduções francesas: um estudo dos paratextos das antologias de contos contemporâneos. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
XAVIER, W. A.; CALADO, L. E. F;DANTAS, Marta P.. E. T. A. Hoffmann no conto fantástico de Machado de Assis. 2013. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
XAVIER, W. A.;DANTAS, Marta P.; Assis, Roberto Carlos de. Tradução e ideologia no contexto da era Vargas: Érico Veríssimo, tradutor de Huxley. 2013. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; AZERÊDO, G.; CALADO, L. E. F. Um paralelismo entre a História Cultural, Annie Ernaux e a Sociologia. 2013. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
BARBOSA, Socorro de Fátima P.;DANTAS, Marta P.; SILVA, Fabiana Sena da. Uma história da literatura para mulheres: uma análise sócio-cultural dos romances femininos publicados no século XX, no Brasil (Qualificação). 2011. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; SCHNEIDER, L.; BARBOSA, Socorro de Fátima P.. A Configuração discursiva da decadência na literatura francesa de circuito mediano no finl do século XIX. 2010. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; MOUSINHO, L. A.; BARBOSA, Socorro de Fátima P.. A Configuração do Herói na Literatura de Massa: uma análise da série. 2010. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
SCHNEIDER, L.;DANTAS, Marta P.; SMITH, M. H.. The Penelopiad - a reconstrução do mito por Margaret Atwood. 2009. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
MAIA JUNIOR, J. A.;DANTAS, Marta P.; MARQUES JUNIOR, M.. Os juramentos de Strasbourg: um estudo histórico filológico. 2006. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, MARTA PRAGANA; XAVIER, W. A.; GOMES, LAVÍNIA TEIXEIRA. Analyse des notes du traducteur dans la traduction française du roman Tupinilandia, de Samir Machado de Machado. 2022. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO EM LÍNGUA FRANCESA E SUAS LITERATURAS ? CELLF) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, MARTA PRAGANA; XAVIER, W. A.; GOMES, LAVÍNIA TEIXEIRA. La traduction d?éléments culturels du nord-est du brésil dans Crépuscules, de José Lins do Rego. 2022. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO EM LÍNGUA FRANCESA E SUAS LITERATURAS ? CELLF) - Universidade Federal da Paraíba.
BARROS, S. A. P.;DANTAS, MARTA PRAGANA; GRILLO, A. T.. Gênero, representatividade e memória em um conto africano na sala de aula de língua estrangeira: do silêncio à voz. 2021. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO EM GÊNERO E DIVERSIDADE NA ESCOLA-GDE) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; CALADO, L. E. F.; FERNANDES, A. M.. Figurations de la femme dans la littérature de circuit moyen à la fin du XIXe siècle. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Especial. em Francês: Estudos Linguíst. e Literári) - Universidade Federal da Paraíba.
COUTINHO, M. G. M.; FERNANDES, A. M.;DANTAS, Marta P.. L'adaptation de textes en français facile: de la critique à la nécessité. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Especial. em Francês: Estudos Linguíst. e Literári) - Universidade Federal da Paraíba.
PRAGANA DANTAS, Marta; SILVA, Aline Coelho; NOAL, Joselma. Conversas entre ?Nos.Otras?. 2025. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradução Espanhol - Português) - Universidade Federal de Pelotas.
PRAGANA DANTAS, Marta; FÉRES, J. R. A.; MEDEIROS, S. H. G. D.. Les cercles de Louise Kaplan : une traduction commentée de L'Excès l'usine. 2024. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; CARDOSO, A. C.; LEIPNITZ, L.. Literatura brasileira em antologias de contos traduzidos na Alemanha: um estudo dos paratextos em tradução. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; LIPARINI CAMPOS, Tânia; FÉRES, J. R. A.. O tom do Corvo: por uma filosofia da tradução no célebre poema de Edgar Allan Poe. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba.
FULANETI, O. N.;DANTAS, Marta P.; ASSIS, Edjane Gomes de. As ironias de Voltaire em Cândido ou o otimismo. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; BARQUETA, C.; MEIRA, Vinícius F. de F.. O Mal em "La Peste", de Albert Camus. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba.
MATOS, Teresa Cristina Furtado; FRANCH, M.;DANTAS, Marta P.. "A Game of Thrones": sentido, imaginação e modernidade. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Ciências Sociais) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; BARQUETA, C.; Araújo, Rosângela. Romance sentimental e estrutura de consolação: uma análise do best-seller "Amante Sombrio", de J. R. Ward. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; Assis, Roberto Carlos de; CARDOSO, A. C.. Menino de Engenho (José Lins do Rego) na França: um estudo descritivo-comparativo de duas traduções. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba.
XAVIER, W. A.;DANTAS, Marta P.; CARDOSO, A. C.. Transferências culturais na produção literária paraibana do século XIX - o papel da tradução na revista Alva. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; AMARAL JUNIOR, A.; PERRUSI, A. F. A.. Cinema e orientalismo: a reinvenção da cultura chinesa. 2005. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Ciências Sociais) - Universidade Federal da Paraíba.
PRAGANA DANTAS, Marta; MAGALHAES, C. M.; VASCONCELLOS, M. L. B.; REUILLARD, Patrícia C. R. Comissão Especial de Avaliação para Promoção à Classe de Professor Titular do Magistério Superior. 2025. Universidade Federal da Paraíba.
PRAGANA DANTAS, Marta; VALENÇA, Márcio Morares; HOLZHAUSEN, Marlene; SOETHE, Paulo Astor. Comissão Especial de Avaliação de Memorial para promoção à classe de Titular da carreira de Professor do Magistério Superior. 2024. Universidade Federal do Rio Grande do Norte.
PRAGANA DANTAS, Marta; MAGGIO, Sandra Sirangelo; MAGALHAES, C. M.; MOZZILLO, Isabela Ferreira. Comissão Especial de Avaliação para Promoção à Classe de Professor Titular do Magistério Superior. 2024. Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
PRAGANA DANTAS, Marta; CARDOSO, A. C.; CAMPELO, Janeide Maia. Processo Seletivo Simplificado para Professor Substituto do Departamento de Mediações Interculturais. 2025. Universidade Federal da Paraíba.
TORRES, M. H. C.;DANTAS, Marta P.; FALEIROS, Álvaro; LIMA, R.. Concurso Público para Professor de Línguas Estrangeiras Modernas - Francês. 2010. Universidade Federal de Santa Catarina.
COUTINHO, M. G. M.;DANTAS, Marta P.; SOUZA FILHO, J. A.. Banca de elaboração da prova de língua francesa para o Processo Seletivo Seriado de 2010 - Coperve/UFPB. 2009. Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; STREHLER, R. G.; FAVERI, Cláudia Borges de. Banca Examinadora do Concurso público para Professor Assistente de Língua Francesa-Tradução. 2009. Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; AVOLIO, Jelssa Ciardi; GERALDINI, Alexandra F. S.. Banca Examinadora do Concurso Público para Professor Adjunto de Língua Francesa - FOS. 2009. Universidade Federal da Paraíba.
COUTINHO, M. G. M.;DANTAS, Marta P.; MACEDO, C. L. A.. Banca de elaboração da prova de língua francesa para o Processo Seletivo Seriado de 2009 - Coperve/UFPB. 2008. Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; CUNHA, J. C. C.; MARTINS, S. A.. Banca examinadora do Concurso para Professor Adjunto de Língua Francesa - UFPB. 2008. Universidade Federal da Paraíba.
COUTINHO, M. G. M.;DANTAS, Marta P.; MACEDO, C. L. A.. Banca de Elaboração da Prova de Língua Francesa do Processo Seletivo Seriado de 2007 - Coperve. 2006.
DANTAS, Marta P.; HOLANDA, L.; SOUZA FILHO, J. A.. Banca examinadora de Concurso Público para Professor Efetivo (Assistente) de Língua Francesa. 2005. Universidade Federal da Paraíba.
BEZERRA, M. A.;DANTAS, Marta P.; CORDEIRO, E. A.. Banca Examinadora de Concurso Público para Professor Assistente de Língua e Literatura francesas. 2005. Universidade Federal de Campina Grande.
COUTINHO, M. G. M.;DANTAS, Marta P.; MACEDO, C. L. A.. Banca de Elaboração da Prova de Língua Francesa do Processo Seletivo Seriado 2006 - Coperve. 2005.
COUTINHO, M. G. M.;DANTAS, Marta P.; MACEDO, C. L. A.. Banca de Elaboração da Prova de Língua Francesa do Processo Seletivo Seriado 2005 - Coperve. 2004.
COUTINHO, M. G. M.;DANTAS, Marta P.; MACEDO, C. L. A.. Banca de Elaboração da Prova de Língua Francesa do Concurco Vestibular de 1994. 1993.
DANTAS, Marta P.; CARDOSO, A. C.; PEIXOTO, J. A.. Banca de Elaboração, Aplicação e Correção de Prova de Proficiência - Processo Seletivo para Alunos do Programa de Pós-Graduação em Letras/UFPB. 2020. Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; AZERÊDO, G.; Assis, Roberto Carlos de. Banca de avaliação dos Projetos de Pesquisa e da Defesa do Projeto da Linha de Pesquisa Tradução e Cultura. 2020. Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; CALADO, L. E. F; LOPEZ, Juan Ignacio Jurado Centurion. Banca de avaliação dos Projetos de Pesquisa e da Defesa do Projeto da Linha de Pesquisa Estudos Medievais. 2020. Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; CHIANCA VENÂNCIO, K.; TERZAKIS, P. G.; GOMES, L. T.; FÉRES, J. R. A.. Comissão de Seleção da Especialização em Língua Francesa e suas literaturas. 2019. Universidade Federal da Paraíba.
Assis, Roberto Carlos de; CALADO, L. E. F;DANTAS, Marta P.. Banca de Seleção para o Programa Nacional de Pós-Doutorado (PNPD) - PPGL/UFPB. 2018. Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; SANTOS, C. S. G.; CINTRA, E. C.. Comissão da Seleção 2019 de Mestrado e Doutorado do Programa de Pós-Graduação em Letras - PPGL. 2018. Universidade Federal da Paraíba.
AZEVEDO NETTO, C. X.;DANTAS, Marta P.; GOLDFARB, Maria Patrícia Lopes; NEVES, Ednalva Maciel. Comissão de Credenciamento e Recredenciamento do Programa de Pós-Graduação em Antropologia - nível Mestrado. 2018. Universidade Federal da Paraíba.
SEGABINAZI, Daniela M.; CALADO, L. E. F;DANTAS, Marta P.. Seleção de bolsista para o Programa Nacional de Pós-Doutorado - PNPD/CAPES. 2017. Universidade Federal da Paraíba.
CALADO, L. E. F;DANTAS, Marta P.; RODRIGUES, H. F.. Banca de Elaboração do Edital e Seleção de alunos para o Programa de Pós-Graduação em Letras (PPGL/UFPB) - Mestrado e Doutorado. 2017. Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; SEGABINAZI, Daniela M.; LUCENA, Alcione. Banca de Elaboração do Edital e Seleção de alunos para o Programa de Pós-Graduação em Letras (PPGL/UFPB) - Mestrado e Doutorado. 2016. Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.; FREITAS, S. R. F.; BARBOSA, S. F. P.. Comissão de Avaliação de Diploma de Doutorado obtido na Espanha para fins de revalidação de Maria das Graças Rangel Lumack. 2014. Universidade Federal da Paraíba.
DANTAS, Marta P.. Júri Inicial do Prêmio Portugal Telecom de Literatura em Língua Portuguesa. 2014.
DANTAS, Marta P.; POSSEBON, F.; LUNA, Sandra. Comissão de Avaliação de Diploma de Doutorado obtido na França, para fins de revalidação, de José Alexandrino de Souza Filho. 2012. Universidade Federal da Paraíba.
Orientou
THE DEVIL TO PAY IN THE BACKLANDS: ANÁLISE DA TRADUÇÃO DE EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS PARA O INGLÊS DA OBRA GRANDE SERTÃO: VEREDAS DE JOÃO GUIMARÃES ROSA; Início: 2024; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba; (Orientador);
Além das fronteiras: um estudo sobre a circulação da literatura camaronesa na França e na Inglaterra; Início: 2021; Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba; (Orientador);
O modelo funcionalista de Christiane Nord e sua aplicação em pesquisas acadêmicas no brasil; Início: 2017; Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; (Coorientador);
Estudo dos fabliaux medievais: traduzindo textos teóricos I - Des oiseaux et des femmes; Início: 2024; Iniciação científica (Graduando em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; (Orientador);
Estudo dos fabliaux medievais: traduzindo textos teóricos III - Séduire, surprendre ou tromper; Início: 2024; Iniciação científica (Graduando em Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba; (Orientador);
Estudo dos fabliaux medievais: traduzindo textos teóricos II - Le choix des mots; Início: 2024; Iniciação científica (Graduando em Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba, Universidade Federal da Paraíba - PROBEX; (Orientador);
A circulação da literatura coreana no Brasil (1985-2023): lógicas, mediações e obstáculos; 2022; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Marta Pragana Dantas;
As máscaras de Ezra Pound em Personae (1909): uma tradução comentada; 2020; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Análise descritiva da tradução para o inglês da obra ?Mission terminée?, de Mongo Beti; 2019; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Travessias transatlânticas: análise descritiva da tradução para o espanhol do romance A república dos sonhos, de Nélida Piñon; 2018; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Fandom e Cultura participativa: uma análise da tradução oficial e da fã-tradução em Jogos Vorazes, de Suzanne Collins; 2015; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Marta Pragana Dantas;
A escrita do eu em La place e Les armoires vides, de Annie Ernaux: entre a história e a sociologia; 2014; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Estudo comparado das traduções francesas de; 2014; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, ; Orientador: Marta Pragana Dantas;
A Configuração do herói na literatura para o grande público: uma análise de Crepúsculo, de Stephenie Meyer; 2013; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, ; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Representações do Brasil em traduções francesas: um estudo de contos contemporâneos; 2013; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Richard O?Monroy e O Campo Literário Francês do Final do Século XIX: da decadência ao esquecimento; 2011; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, ; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Louise Labé no Brasil, tradução e retradução: estudo e análise de três sonetos; 2024; Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, ; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Fábulas de Iriarte traduzidas para adultos: uma retradução comentada do espanhol ao português; 2022; Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Marta Pragana Dantas;
A literatura brasileira traduzida na França (2000-2019): editoras, lógicas e repercussões; 2022; Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Marta Pragana Dantas;
A representação da literatura africana no Brasil; 2015; Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Marta Pragana Dantas;
2018; Universidade Federal da Paraíba, ; Marta Pragana Dantas;
La traduction d'éléments culturels du Nord-Est du Brésil dans Crépuscule, de José Lins do Rego; 2022; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO EM LÍNGUA FRANCESA E SUAS LITERATURAS ? CELLF) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Analyse des notes du traducteur dans la traduction française du roman; 2022; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO EM LÍNGUA FRANCESA E SUAS LITERATURAS ? CELLF) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
La femme dans la littérature de circuit moyen à la fin du xixe siècle; 2008; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especial; em Francês: Estudos Linguíst; e Literári) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Literatura brasileira em antologias de contos traduzidos na Alemanha: um estudo dos paratextos em tradução; 2019; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
O tom do Corvo: por uma filosofia da tradução no célebre poema de Edgar Allan Poe; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Romance sentimental e estrutura de consolação: uma análise do best-seller "Amante Sombrio", de J; R; Ward; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
O Mal em "La Peste", de Albert Camus; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Menino de Engenho (José Lins do Rego) na França: um estudo descritivo-comparativo de duas traduções; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Poéticas e políticas da palavra: desconstruindo a noção de autoria em Lawrence Venuti; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
A tradução de obras francesas no Brasil: as escolhas dos editores; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
A tradução da literatura de língua francesa no Brasil: o papel da coleção 'Latitude', da editora Estação Liberdade; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Contexto de circulação da literatura espanhola no Brasil no século XXI; 2022; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Espanhol) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Contexto de circulação da literatura francesa no Brasil no século XXI; 2022; Iniciação Científica; (Graduando em Letras / Francês) - Universidade Federal da Paraíba, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Contexto de circulação da literatura francesa no Brasil no século XXI: estudo de um projeto de tradução; 2022; Iniciação Científica; (Graduando em Letras / Francês) - Universidade Federal da Paraíba, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Marta Pragana Dantas;
O cânone da literatura brasileira traduzida na Alemanha (2000-2017); 2018; Iniciação Científica; (Graduando em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Estudo de projetos tradutórios de obras brasileiras traduzidas para o inglês (2000-2017); 2018; Iniciação Científica; (Graduando em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Tradução, história e desigualdades literárias: estudo de projetos tradutórios de obras brasileiras traduzidas; 2017; Iniciação Científica; (Graduando em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Tradução, história e desigualdades literárias: o cânone da literatura brasileira traduzida em inglês; 2017; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Inglês) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Tradução, história e desigualdades literárias: o cânone da literatura brasileira traduzida na Argentina; 2017; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Espanhol) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Tradução, história e desigualdades literárias: o cânone da literatura brasileira traduzida na Alemanha; 2017; Iniciação Científica; (Graduando em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Tradução, história e desigualdades literárias: estudo de projetos tradutórios de obras brasileiras traduzidas; 2016; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Espanhol) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Tradução, história e desigualdades literárias: o cânone da literatura brasileira traduzida na Alemanha; 2016; Iniciação Científica; (Graduando em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Tradução, história e desigualdades literárias: o cânone da literatura brasileira traduzida em inglês; 2016; Iniciação Científica; (Graduando em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Tradução, história e desigualdades literárias: o cânone da literatura brasileira traduzida na Espanha; 2016; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Espanhol) - Universidade Federal da Paraíba, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Marta Pragana Dantas;
A tradução de obras francesas no Brasil: a concepção de tradução entre os tradutores; 2013; Iniciação Científica; (Graduando em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Marta Pragana Dantas;
A tradução de obras francesas no Brasil: a percepção dos tradutores; 2013; Iniciação Científica; (Graduando em Tradução) - Universidade Federal da Paraíba, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Obstáculos à tradução da literatura francesa no Brasil: a percepção dos editores; 2010; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Obstáculos à circulação da literatura francesa no Brasil: estudo da tradução em uma editora independente; 2010; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Pedagogia da positividade aplicada à pesquisa em língua estrangeira: construção de cidadania; 2009; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Análise de Interações em Sala de Aula de Língua Estrangeira numa Perspectiva de Inclusão Social; 2009; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Lógica econômica ou valor literário? A tradução do romance francês contemporâneo no Brasil; 2006; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal da Paraíba - UFPB, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficinas de língua francesa; 2012; Orientação de outra natureza; (Letras/Francês) - Universidade Federal da Paraíba - PROBEX, Universidade Federal da Paraíba - PROBEX; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficinas de língua francesa; 2012; Orientação de outra natureza; (Letras/Francês) - Universidade Federal da Paraíba - PROBEX; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficinas de língua francesa; 2012; Orientação de outra natureza; (Letras/Francês) - Universidade Federal da Paraíba - PROBEX; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficinas de língua francesa; 2012; Orientação de outra natureza; (Letras/Francês) - Universidade Federal da Paraíba - PROBEX; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficinas de língua francesa; 2012; Orientação de outra natureza; (Turismo) - Universidade Federal da Paraíba - PROBEX; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficinas de língua francesa; 2011; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal da Paraíba, Universidade Federal da Paraíba - PROBEX; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficinas de língua francesa; 2011; Orientação de outra natureza; (Letras / Francês) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficinas de língua francesa; 2011; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal da Paraíba - PROBEX; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficinas de língua francesa; 2011; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal da Paraíba - PROBEX; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Contemplação e análise do poema; 2010; Orientação de outra natureza; (Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba, Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficinas de língua francesa; 2009; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Direitos linguísticos e inclusão social: oficinas de língua francesa na comunidade Maria de Nazaré; 2008; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal da Paraíba, Universidade Federal da Paraíba - PROBEX; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Direitos linguísticos e inclusão social: oficinas de língua francesa na comunidade Maria de Nazaré; 2008; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Direitos linguísticos e inclusão social: oficinas de língua francesa na comunidade Maria de Nazaré; 2008; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Marta Pragana Dantas;
Produções bibliográficas
-
COSTA, A. C. S. ; DANTAS, MARTA PRAGANA . AS EDIÇÕES MÉTAILIÉ E A LITERATURA BRASILEIRA TRADUZIDA NA FRANÇA. GRAPHOS (JOÃO PESSOA) , v. 25, p. 169-189, 2023.
-
DANTAS, MARTA PRAGANA ; PERRUSI, Artur . Considerações temporárias sobre um problema permanente: sociologizando a tradução. Sociologias (UFRGS) , v. 25, p. 1-36, 2023.
-
COSTA, A. C. S. ; DANTAS, Marta P. . Duas editoras e uma disposição: traduzir a literatura brasileira na França. Revista Olho d'água , v. 13, p. 71-88, 2021.
-
DANTAS, MARTA PRAGANA . A circulação da literatura brasileira no século XXI: tradução e mercado editorial. Revista Letras Raras , v. 8, p. 153-165, 2019.
-
RAFAEL, M. T. R. ; DANTAS, Marta P. . A escrita de uma autobiografia vazia: 'La place', de Annie Ernaux. SOCIOPOÉTICA (ONLINE) , v. 1, p. 3-19, 2017.
-
DANTAS, Marta P. . O QUE PODEM AS TRADUÇÕES PELA LITERATURA BRASILEIRA?. Revista Belas Infiéis , v. 6, p. 11-20, 2017.
-
DANTAS, Marta P. . Entre ingênua e insaciável: a mulher nos 'fabliaux' eróticos medievais. GRAPHOS (JOÃO PESSOA) , v. 15, p. 01-09, 2013.
-
DANTAS, Marta P. . Tradução, trocas literárias e (a)d(i)versidade editorial. Traduzires , v. 1, p. 72-83, 2012.
-
BARQUETA, C. ; DANTAS, Marta P. . Língua estrangeira, direitos linguísticos e inclusão social. DIALOGIA , v. 8, p. 205-216, 2010.
-
DANTAS, Marta P. . Tradução e globalização editorial: o fluxo de traduções a literatura francesa no Brasil entre 1984 e 2002. Cerrados (UnB. Impresso) , v. 23, p. 39-57, 2007.
-
DANTAS, Marta P. . O que pode a sociologia da literatura pela literatura? Ou: da separação entre as análises interna e externa. CAOS. Revista Eletrônica de Ciências Sociais , João Pessoa, v. 2, p. 18, 2000.
-
DANTAS, Marta P. . A poesia de um final de século. Letra Viva (UFPB) , João Pessoa, v. 1, n.2, p. 72-87, 2000.
-
DANTAS, Marta P. ; SOUSA, G. H. P. (Org.) . A tradução de obras francesas no Brasil: trajetórias, debates, deslocamentos (2ª edição). 2. ed. Campinas: Pontes Editores, 2019. v. 1. 182p .
-
DANTAS, Marta P. ; SOUSA, G. H. P. (Org.) . A tradução de obras francesas no Brasil: trajetórias, debates, deslocamentos. 1. ed. Campinas: Pontes, 2016. v. 1. 182p .
-
CALADO, L. E. F (Org.) ; DANTAS, Marta P. (Org.) ; XAVIER, W. A. (Org.) . Tradução e transferências culturais. 1. ed. João Pessoa: Editora Universitária UFPB, 2013. v. 1. 178p .
-
DANTAS, Marta P. . Contribution à l'étude de la socialité de la poésie: la poésie dans les. 1a. ed. Lille (França): Atelier National de Reproduction des Thèses, 2007. v. 1. 352p .
-
DANTAS, MARTA PRAGANA ; GOMES, LAVÍNIA TEIXEIRA . Flora Tristan: uma trajetória em defesa da mulher e da classe operária. In: DEPLAGNE, Luciana Eleonora de Freitas Calado; TORRES, Marie-Hélène Catherine. (Org.). Raízes feministas em tradução: francês. 1ed.Brasília: Edições Câmara, 2024, v. 2, p. 223-239.
-
DANTAS, MARTA PRAGANA ; GOMES, LAVÍNIA TEIXEIRA . Flora Tristan : une trajectoire consacrée à la défense des femmes et de la classe ouvrière. In: DEPLAGNE, Luciana Eleonora de Freitas Calado; TORRES, Marie-Hélène Catherine. (Org.). Raízes feministas em tradução: francês. 1ed.Brasília: Edições Câmara, 2024, v. 2, p. 222-238.
-
FERNANDES, J. M. ; DANTAS, MARTA PRAGANA . La traduction d'éléments culturels du Nord-Est du Brésil dans Crépuscule, de José Lins do Rego. In: LÓPEZ, Juan I. J. C; VENÂNCIO, Karina C.; BATISTA, Maria Luiza; TERZAKIS, Philio G.;. (Org.). DIÁLOGOS E TROCAS EM ESPANHOL E FRANCÊS: LITERATURA, LINGUÍSTICA E LÍNGUA. 1ed.João Pessoa: Editora do CCTA - UFPB, 2023, v. 1, p. 84-101.
-
LIMA, E. P. ; DANTAS, MARTA PRAGANA . Le rôle des notes du traducteur dans le procès de traduction : le cas du roman Tupinilância, de Samir Machado de Machado. In: LÓPEZ, Juan I. J. C; VENÂNCIO, Karina C.; BATISTA, Maria Luiza; TERZAKIS, Philio G.;. (Org.). Diálogos e trocas em espanhol e francês: literatura, linguística e língua. 1ed.João Pessoa: Editora do CCTA - UFPB, 2023, v. 1, p. 102-118.
-
LIMA, E. P. ; DANTAS, MARTA PRAGANA . Itens culturais e notas do tradutor na tradução francesa de Tupinilândia, de Samir Machado de Machado. In: DEPLAGNE, Luciana Calado; ASSIS, Roberto Carlos de. (Org.). Tradução, transculturalidade e ensino: de Christine de Pizan à contemporaneidade - v. 2. 1ed.João Pessoa: Editora do CCTA - UFPB, 2023, v. 2, p. 197-212.
-
DANTAS, MARTA PRAGANA . Traduction et inégalités littéraires: la littérature brésilienne en France. In: LAUTEL-RIBSTEIN, Florence ; DORLIN, Olivier. (Org.). État des lieux de la traductologie dans le monde. 1ed.Paris: Classiques Garnier, 2022, v. 13, p. 535-549.
-
DANTAS, MARTA PRAGANA ; FERNANDES, J. M. . A tradução de elementos culturais do Nordeste do Brasil em Crépuscules, de José Lins do Rego. In: Luciana Calado Deplagne ; Roberto Carlos de Assis. (Org.). Tradução, transculturalidade e ensino: de Christine de Pizan à contemporaneidade. 1ed.João Pessoa: Editora do CCTA - UFPB, 2022, v. , p. 272-287.
-
RAFAEL, M. T. R. ; DANTAS, Marta P. . A literatura de autoria africana no espaço editorial brasileiro: o papel das editoras independentes. In: Vanessa Rimbau Pinheiro. (Org.). Estudos africanos. Vozes literárias da contemporaneidade. 1ed.João Pessoa: Editora UFPB, 2019, v. 1, p. 133-143.
-
DANTAS, MARTA PRAGANA . El flujo de las traducciones de la literatura francesa en Brasil: cuestiones politicas y economicas (1984-2002). In: Gisèle Sapiro. (Org.). Las contradicciones de la globalización editorial. 1ed.Bogotá (Col)/Guadalajara (Mex): Universidad de los Andes, Ediciones Uniandes / Universidad de Guadalajara, 2019, v. 1, p. 347-366.
-
DANTAS, Marta P. . Effets de prisme et réfraction: vers un dialogue entre la sociopoétique et la traductologie. In: Marine Roussillon ; Sylvaine Guyot ; Dominic Glynn ; Marie-Madeleine Fragonard. (Org.). Littéraire. Pour Alain Viala. 1ed.Artois (França): Artois Presses Université, 2018, v. 2, p. 832-847.
-
DANTAS, Marta P. . Réflexions autour des inégalités littéraires : la littérature brésilienne traduite en France (2000-2015). In: Leonor Lourenço de Abreu ; Ana Maria Bicalho. (Org.). Reconstructions du Brésil dans les imaginaires littéraires français et francophones. 1ed.Bruxelas: Peter Lang, 2018, v. 46, p. 67-92.
-
DELGADO FILHO, G. O. ; DANTAS, Marta P. . Tradução, história e desigualdades literárias: a literatura brasileira traduzida em inglês. In: Pró-Reitoria de Pesquisa. (Org.). Trabalhos premiados no XXV Encontro de Iniciação Científica da UFPB. 1ed.João Pessoa: Editora da UFPB, 2018, v. 23, p. 537-561.
-
DANTAS, Marta P. ; PERRUSI, A. F. A. . Crepúsculo de uma tradição: obstáculos à tradução de obras francesas no Brasil. In: Germana Henriques Pereira de Sousa. (Org.). História da tradução: ensaios de teoria, crítica e tradução literária. 1ed.Campinas: Pontes Editores, 2015, v. 1, p. 123-141.
-
AJALA, F. M. F. ; DANTAS, Marta P. . Uma análise paratextual das traduções francesas de Menino de Engenho. In: Angélica Karim Garcia Simão ; Maria Angélica Deângeli. (Org.). Tendências contemporâneas dos Estudos da Tradução. 1ed.São José do Rio Preto: Unesp, 2015, v. 1, p. 15-33.
-
DANTAS, Marta P. ; PERRUSI, A. F. A. . A circulação de obras francesas no Brasil: reflexões acerca de alguns obstáculos à tradução. In: DOURADO, M. (Org.) ; TORRES, M. H. C. (Org.) ; BRANCO, S. O. (Org.). (Org.). Tradução e Autoria. 1ed.João Pessoa: Editora Ideia, Coleção Nas Trilhas da Tradução, 2014, v. II, p. 119-127.
-
PEREIRA, A. G. S. M. ; DANTAS, Marta P. . A tradução de obras francesas no Brasil: as escolhas dos editores. In: CALADO, L. E. F. ; DANTAS, Marta P. ; XAVIER, Wiebker Alencar. (Org.). Tradução e transferências culturais. 1ed.João Pessoa: Editora Universitária UFPB, 2013, v. 1, p. 80-106.
-
RAFAEL, M. T. R. ; DANTAS, Marta P. . A literatura de língua francesa traduzida no Brasil: estudo de caso de uma editora independente. In: CALADO, L. E. F. ; DANTAS, Marta P. ; XAVIER, Wiebker Alencar. (Org.). Tradução e transferências culturais. 1ed.João Pessoa: Editora Universitária UFPB, 2013, v. 1, p. 57-76.
-
DANTAS, Marta P. ; DOURADO, Maura R. da S. ; Assis, Roberto Carlos de . Os Estudos da Tradução na Universidade Federal da Paraíba: pela criação de um polo de referência regional. In: GUERINI, A.; TORRES, M.-H. C.; COSTA, W. C.. (Org.). Os Estudos da Tradução no Brasil nos Séculos XX e XXI. 1ªed.Florianópolis: Copiart/Pget-Ufsc, 2013, v. 1, p. 135-152.
-
DANTAS, Marta P. ; PERRUSI, A. F. A. . Le reclassement d'une tradition: les traductions du français dans le marché éditorial brésilien. In: Gisèle Sapiro. (Org.). Traduire la littérature et les sciences humaines. Conditions et obstacles.. 1ªed.Paris: DEPS / Ministère de la Culture et de la Communication (França), 2012, v. , p. 163-197.
-
DANTAS, Marta P. . Tradução, Trocas Literárias e Estratégias Editoriais: a importação do romance francês contemporâneo no Brasil. In: Faleiros, Álvaro; Zavaglia, Adriana; Mouzat, Alain. (Org.). A Tradução de Obras Francesas no Brasil. 1aed.São Paulo: Annablume, 2011, v. , p. 29-41.
-
DANTAS, Marta P. . Le flux des traductions de la littérature française au Brésil: enjeux politiques et économiques (1984-2002). In: Gisèle Sapiro. (Org.). Les contradictions de la globalisation éditoriale. 1ed.Paris: Nouveau Monde éditions, 2009, v. 1, p. 315-333.
-
CALDEIRA, Fernando ; DANTAS, Marta P. . Projeto de Extensão promove inclusão social. Agência de notícias UFPB, João Pessoa, p. 1 - 1, 01 fev. 2010.
-
DELGADO FILHO, G. O. ; DANTAS, Marta P. . A poesia no atual contexto de tradução de obras brasileiras para o inglês. In: XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE, 2018, João Pessoa. XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE Universidade e desafios do tempo presente: homenagem a Eleonora Menicucci. João Pessoa: Editora UFPB, 2017. v. 1. p. 602-608.
-
OLIVEIRA, Â. C. L. C. ; DANTAS, Marta P. . A presença da literatura brasileira no sistema literário alemão (2000 - 2015). In: XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE, 2018, João Pessoa. XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE - Universidade e desafios do tempo presente: homenagem a Eleonora Menicucci. João Pessoa: Editora UFPB, 2018. v. 1. p. 609-615.
-
GOMES, M. H. P. ; DANTAS, Marta P. . Análise de paratextos editoriais nas traduções para o inglês e o espanhol das obras 'A hora da estrela', de Clarice Lispector e 'Capitães da areia', de Jorge Amado. In: XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE, 2018, João Pessoa. XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE Universidade e desafios do tempo presente: homenagem a Eleonora Menicucci. João Pessoa: Editora UFPB, 2017. v. 1. p. 616-622.
-
DELGADO FILHO, G. O. ; DANTAS, Marta P. . O atual contexto de tradução e recepção da literatura brasileira nos Estados Unidos. In: IV Encontro Nacional Cultura e Tradução, 2017, João Pessoa. Revolução, traduçao e traduções revolucionárias - Anais do IV Encontro Nacional Cultura e Tradução. João Pessoa: UFPB, 2017. v. 1. p. 398-407.
-
GALDINO, M. C. M. ; DANTAS, Marta P. . Fã-tradução e tradução oficial na narrativa de Jogos Vorazes. In: IV Encontro Nacional Cultura e Tradução, 2017, João Pessoa. Revolução, tradução e traduções revolucionárias - Anais do IV Encontro Nacional Cultura e Tradução. João Pessoa: UFPB, 2017. v. 1. p. 408-417.
-
GOMES, M. H. P. ; DANTAS, Marta P. . Análise de paratextos editoriais em obras brasileiras traduzidas para o inglês (2000-2017). In: IV Encontro Nacional Cultura e Tradução, 2017, João Pessoa. Revolução, tradução e traduções revolucionárias - IV Encontro Nacional Cultura e Tradução. João Pessoa: UFPB, 2017. v. 1. p. 418-429.
-
GOUVEIA, D. H. V. A. ; DANTAS, Marta P. . Tradução, história e desigualdades literárias: o cânone da literatura brasileira traduzida na Espanha. In: IV Encontro Nacional Cultura e Tradução, 2017, João Pessoa. Revolução, tradução e traduções revolucionárias - IV Encontro Nacional Cultura e Tradução. João Pessoa: UFPB, 2017. v. 1. p. 430-441.
-
GALDINO, M. C. M. ; DANTAS, Marta P. . Domesticação e estrangeirização na tradução de mangás no Brasil. In: II Congresso Nacional de Literatura, 2014, João Pessoa. II CONALI Congresso Nacional de Literatura A literatura & tempo: Cem anos de encantamento. João Pessoa: Mídia Gráfica e Editora Ltda, 2014. v. 1. p. 993-1001.
-
AJALA, F. M. F. ; DANTAS, Marta P. . De 'Menino de engenho' a 'L'enfant de la plantation': os caminhos das traduções francesas da obra de José Lins do Rego. In: III Encontro Nacional Cultura e Tradução, 2014, João Pessoa. Anais III Encontro Nacional Cultura e Tradução / III Encontro de Tradutores: a tradução de obras francesas no Brasil. João Pessoa: UFPB, 2014. v. 1. p. 1-14.
-
DELGADO FILHO, G. O. ; DANTAS, Marta P. . A tradução de obras francesas no Brasil: a concepção de tradução entre os tradutores. In: Encontro Nacional Cultura e Tradução, 2014, João Pessoa. Anais III Encontro Nacional Cultura e Tradução / III Encontro de Tradutores: a tradução de obras francesas no Brasil. João Pessoa: UFPB, 2014. v. 1. p. 81-96.
-
DANTAS, Marta P. ; BARQUETA, C. . Língua estrangeira, direitos linguísticos e inclusão social. In: I Seminário Internacional sobre Exclusão, Inclusão e Diversidade Social, 2009, João Pessoa (PB). I Seminário Internacional sobre Exclusão, Inclusão e Diversidade Social. João Pessoa (PB): Editora Universitária da UFPB, 2009. v. CD-ROM. p. 1-15.
-
DANTAS, Marta P. . A tradução literária numa perspectiva sociológia: o aporte de Pierre Bourdieu (texto completo). In: XIII Congresso Brasileiro de Sociologia: desigualdade, diferença e reconhecimento, 2007, Recife (PE). XIII Congresso Brasileiro de Sociologia: desigualdade, diferença e reconhecimento. Recife: Sítio da Sociedade Brasileira de Sociologia (www.sbsociologia.com.br), 2007.
-
DANTAS, Marta P. . Tradução literária e diversidade cultural. In: Colóquio Internacional II Cidadania Cultural: Diversidade, Linguagens & Identidades, 2007, Campina Grande (PB). II Cidadania Cultural - Diversidade Cultural, Linguagens e Identidades. Recife: Elógica Livro Rápido, 2007. v. 1. p. 127-141.
-
DANTAS, Marta P. ; SOUSA, G. H. P. ; GUERINI, Andreia . Tradução, História e Crítica Literárias: a Literatura vista de longe. In: XV Encontro da Associação Brasileira de Literatura Comparada (Abralic), 2016, Rio de Janeiro. Caderno de Resumos ? XV Encontro Nacional ABRALIC ? Experiências literárias, textualidades contemporâneas. Rio de Janeiro: Dialogarts Publicações, 2016. v. 1. p. 198-199.
-
AJALA, F. M. F. ; DANTAS, Marta P. . Análise descritivo-comparativa das traduções de Menino de Engenho para o francês. In: XI Congresso Internacional da Abrapt e V Congresso Internacional de Tradutores, 2013, Florianópolis. Estudos da tradução e diálogo interdisciplinar: caderno de resumos. Florianópolis: UFSC, 2013. v. 1. p. 743-743.
-
PEREIRA, A. G. S. M. ; OLIVEIRA, Elaine N. de ; RAFAEL, M. T. R. ; TELLES, Tainá ; DANTAS, Marta P. ; BARQUETA, C. ; COUTINHO, M. G. M. . Relatos de Professores em formação: oficinas de francês e prática profissional socialmente inclusiva. In: XII Encontro de Extensão, 2010, João Pessoa. XII Encontro de Extensão, 2010.
-
DANTAS, Marta P. . Tradução, trocas literárias e estratégias editoriais: a importação do romance francês contemporâneo no Brasil. In: Ciclo: Presenças do Livro Francês no Brasil: Traduções, Ensino e Biblioteca de Escritores, 2009, São Paulo. O Livro Francês na Biblioteca de Intelectuais e Escritores Brasileiros - Caderno de Resusmos. São Paulo, 2009. p. 12-13.
-
DANTAS, Marta P. . La traduction de la littérature française au Brésil dans le contexte de la globalisation éditoriale. In: Colloque "Les contradictions de la globalisation éditoriale", 2006, Paris. Colloque "Les contradictions de la globalisation éditoriale" - Articles, 2006.
-
LIMA, E. P. ; DANTAS, Marta P. . Breve análise das notas de tradutor na tradução francesa de ?Tupinilândia?, de Samir Machado de Machado. In: VI SEMP - SEMINÁRIO DE ESTUDOS MEDIEVAIS NA PARAÍBA E V ENCULT - ENCONTRO NACIONAL CULTURA E TRADUÇÃO, 2021, João Pessoa. V Encontro Nacional Cultura e Tradução - Encult - (Re)Traduções. Políticas. (Des)Construções e Dilemas. João Pessoa: PPGL/UFPB, 2021. v. 1. p. 13-13.
-
GOUVEIA, D. H. V. A. ; DANTAS, Marta P. . Revista de Cultura Brasileña (1962-1981): diálogos literários entre Brasil e Espanha. In: Colóquio Internacional: Além do Nacional - o papel de circulações, traduções e transformações na história da literatura e da cultura brasileira, 2018, Natal. Além do Nacional - o papel de circulações, traduções e transformações na história da literatura e da cultura brasileira, 2018. v. 1. p. 26-26.
-
DANTAS, Marta P. . As condições de circulação da literatura brasileira no século XXI. In: Colóquio Internacional: Além do Nacional - o papel de circulações, traduções e transformações na história da literatura e da cultura brasileira, 2018, Natal. Além do Nacional - o papel de circulações, traduções e transformações na história da literatura e da cultura brasileira, 2018. v. 1. p. 24-24.
-
DANTAS, Marta P. . Tradução literária como mediação entre culturas. In: XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE Universidade e desafios do tempo presente: homenagem a Eleonora Menicucci, 2017, João Pessoa. Anais - Resumos de trabalhos. João Pessoa: Editora da UFPB, 2017. v. 1. p. 56-56.
-
DANTAS, Marta P. . Traduction et inégalités littéraires : la littérature brésilienne en France / Translation and Literary Inequalities: Brazilian Literature in France. In: I Congrès mondial de Traductologie - Au nom de la traduction, 2017, Paris. Programme - Résumés, 2017. p. 6-7.
-
OLIVEIRA, Â. C. L. C. ; DANTAS, Marta P. . A presença da literatura brasileira no sistema literário alemão (2000-2015). In: XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE Universidade e desafios do tempo presente: homenagem a Eleonora Menicucci, 2017, João Pessoa. Anais - Resumos de trabalhos. João Pessoa: Editora da UFPB, 2017. v. 1. p. 58-58.
-
GOUVEIA, D. H. V. A. ; DANTAS, Marta P. . A cena editorial na Espanha e a (in)visibilidade da literatura brasileira traduzida (2000-2016). In: XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE Universidade e desafios do tempo presente: homenagem a Eleonora Menicucci, 2017, João Pessoa. Anais - Resumos de trabalhos. João Pessoa: Editora da UFPB, 2017. v. 1. p. 59-59.
-
DELGADO FILHO, G. O. ; DANTAS, Marta P. . A poesia no atual contexto de tradução de obras brasileiras para o inglês. In: XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE Universidade e desafios do tempo presente: homenagem a Eleonora Menicucci, 2017, João Pessoa. Anais - Resumos de trabalhos. João Pessoa: Editora da UFPB, 2017. v. 1. p. 60-60.
-
GOMES, M. H. P. ; DANTAS, Marta P. . Análise de paratextos editoriais nas traduções para o inglês e o espanhol das obras 'A hora da estrela', de Clarice Lispector e 'Capitães da areia', de Jorge Amado. In: XI CCHLA CONHECIMENTO EM DEBATE Universidade e desafios do tempo presente: homenagem a Eleonora Menicucci, 2017, João Pessoa. Anais - Resumos de trabalhos. João Pessoa: Editora da UFPB, 2017. v. 1. p. 61-61.
-
DANTAS, Marta P. . A circulação de obras francesas no Brasil: reflexões acerca de alguns obstáculos à tradução. In: XI Congresso Internacional da Abrapt e V Congresso Internacional de Tradutores, 2013, Florianópolis. Estudos da tradução e diálogo interdisciplinar: caderno de resumos. Florianópolis: UFSC, 2013. v. 1. p. 136-136.
-
RAFAEL, M. T. R. ; DANTAS, Marta P. . A Tradução da literatura francesa no Brasil: o papel da Coleção Latitude, da Editora Estação Liberdade. In: XI Congresso Internacional da Abrapt e V Congresso Internacional de Tradutores, 2013, Florianópolis. Estudos da tradução e diálogo interdisciplinar: caderno de resumos. Florianópolis: UFSC, 2013. v. 1. p. 137-137.
-
PEREIRA, A. G. S. M. ; DANTAS, Marta P. . A tradução de obras francesas no Brasil: as escolhas dos editores. In: IV Simpósio Internacional de Letras Neolatinas, 2011, Rio de Janeiro. Livro, Leitor, Leitura. Desafio para as Letras, 2011. v. 1. p. 69-70.
-
PEREIRA, A. G. S. M. ; DANTAS, Marta P. . Obstáculos à tradução da literatura francesa no Brasil: A percepção dos editores. In: XIX Encontro de Iniciação Científica e Tecnológica da UFPB, 2011, João Pessoa. XIX Encontro de Iniciação Científica Mudanças climáticas, desastres naturais e prevenções de riscos. João Pessoa: UFPB, 2011. v. 1. p. 1083-1083.
-
RAFAEL, M. T. R. ; DANTAS, Marta P. . Obstáculos à tradução da literatura francesa no Brasil: estudo da tradução em uma editora independente. In: XIX Encontro de Iniciação Científica e Tecnológica da UFPB, 2011, João Pessoa. XIX Encontro de Iniciação Científica Mudanças climáticas, desastres naturais e prevenções de riscos. João Pessoa: UFPB, 2011. v. 1. p. 1084-1084.
-
RAFAEL, M. T. R. ; DANTAS, Marta P. . A tradução da literatura francesa no Brasil: o papel da coleção Latitude, da editora Estação Liberdade. In: IV Simpósio Internacional de Letras Neolatinas - SILEN, 2011, Rio de Janeiro. IV Simpósio Internacional de Letras Neolatinas - Livro, Leitor, Leitura, Desafio para as Letras. Rio de Janeiro: UFRJ, 2011. v. 1. p. 70-70.
-
RAFAEL, M. T. R. ; DANTAS, Marta P. . Reflexão sobre a formação docente a partir de interações em oficinas de língua francesa. In: 9º Encontro do Círculo de Estudos Linguísticos do Sul (CELSUL), 2010, Palhoça (SC). Caderno de Programação e Resumos do 9º Encontro do Celsul. Palhoça: Ed. Unisul, 2010. v. 1. p. 211-211.
-
CORREIA NETO, L. D. ; RAFAEL, M. T. R. ; DANTAS, Marta P. . O Ensino de Língua Estrangeira como Instrumento de Inclusão Social: relatos de experiência do projeto "Direitos Lingüísticos e Inclusão Social: aulas de língua estrangeira na comunidade Maria de Nazaré". In: I Seminário Internacional sobre Exclusão, Inclusão e Diversidade Social, 2009, João Pessoa (PB). I Seminário Internacional sobre Exclusão, Inclusão e Diversidade Social. João Pessoa (PB): Editora Universitária da UFPB, 2009. v. CD-ROM.
-
BARQUETA, C. ; DANTAS, Marta P. . Língua Estrangeira, Direitos Linguísticos e Inclusão Social (Resumo). In: I Seminário Internacional sobre Exclusão, Inclusão e Diversidade, 2009, João Pessoa. I Seminário Internacional sobre Exclusão, Inclusão e Diversidade. João Pessoa, 2009. v. CD-ROM.
-
RAFAEL, M. T. R. ; DANTAS, Marta P. . Formação docente e interações em sala de aula. In: XI ENCONTRO DE EXTENSÃO, 2009, João Pessoa. XI ENCONTRO DE EXTENSÃO - PROBEX. João Pessoa, 2009.
-
PEREIRA, A. G. S. M. ; DANTAS, Marta P. . A pedagogia da positividade como ferramenta para lidar com a violência nas oficinas de língua francesa na Comunidade Maria de Nazaré. In: I SEMINÁRIO INTERNACIONAL SOBRE EXCLUSÃO, INCLUSÃO E DIVERSIDADE, 2009, João Pessoa. I SEMINÁRIO INTERNACIONAL SOBRE EXCLUSÃO, INCLUSÃO E DIVERSIDADE. João Pessoa, 2009. v. CD-ROM.
-
OLIVEIRA, Elaine N. de ; DANTAS, Marta P. . Construção do sujeito freireano em oficinas de Língua Estrangeira. In: XI Encontro de Extensão, 2009, João Pessoa. XI Encontro de Extensão, 2009.
-
PEREIRA, A. G. S. M. ; LIMA, Anne C. S. ; DANTAS, Marta P. . Oficinas de Língua Estrangeira na Comunidade Maria de Nazaré: lidar com a agressividade através da metodologia da positividade. In: XI Encontro de Extensão - PROBEX, 2009, João Pessoa. XI Encontro de Extensão. João Pessoa, 2009.
-
PEREIRA, A. G. S. M. ; DANTAS, Marta P. . A Pedagogia da Positividade como Ferramenta para Lidar com a Violência nas Oficinas de Língua Francesa na comunidade Maria de Nazaré. In: I Seminário Internacional sobre Exclusão, Inclusão e Diversidade Social., 2009, João Pessoa. I Seminário Internacional sobre Exclusão, Inclusão e Diversidade Social. João Pessoa: Editora Universitária da UFPB, 2009. v. CD-ROM.
-
DANTAS, Marta P. . O social na poesia: revistas de vanguarda parisienses e crise literária na Belle Époque. In: Encontro Internacional de Texto e Cultura, 2008, Fortaleza. Encontro Internacional de Texto e Cultura - Programa e Resumos. Fortaleza: Imprensa Universitária da UFC, 2008. v. 1. p. 346-347.
-
DANTAS, Marta P. . Poesia e Discurso Social na Belle Époque: figurações de uma crise. In: Colóquio de Análise do Discurso: marcos teóricos e relações multidisciplinares, 2008, Recife (PE). Cadernos de Resumos. Recife (PE): Editora da UFPE, 2008. p. Errata.
-
DANTAS, Marta P. . A tradução literária numa perspectiva sociológica: o aporte de Pierre Bourdieu (resumo). In: XIII Congresso Brasileiro de Sociologia: desigualdade, diferença e reconhecimento, 2007, Recife (PE). XIII Congresso Brasileiro de Sociologia: desigualdade, diferença, reconhecimento. Recife (PE): Campus UFPE, 2007. v. 1. p. 300-300.
-
COSTA, A. C. L. ; DANTAS, Marta P. . Traduction littéraire et réception: l'apport de la sociologie des champs. In: XVIe Congrès Brésilien des Professeurs de Français, 2007, João Pessoa. XVIe Congrès Brésilien des Professeurs de Français - Programme Résumés. João Pessoa: Idéia, 2007. v. 1. p. 122-122.
-
COSTA, A. C. L. ; DANTAS, Marta P. . Lógica econômica ou valor literário? A tradução do romance francês contemporâneo no Brasil. In: XV ENCONTRO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA DA UFPB, 2007, João Pessoa. Livro de Resumos. João Pessoa (PB): Editora Universitária, 2007. v. 3. p. 55-55.
-
DANTAS, Marta P. . Tradução literária e diversidade cultural. In: Colóquio Internacional II Cidadania Cultural - Diversidade Cultural, Linguagens & Identidades, 2007, Campina Grande. Colóquio Internacional II Cidadania Cultural - Diversidade Cultural, Linguagens & Identidades. Campinha Grande, 2007. v. CD-ROM.
-
COSTA, A. C. L. ; DANTAS, Marta P. . Tradução e inclusão (literária): o caso de 'Macunaíma'. In: Colóquio Internacional II Cidadania Cultural: Diversidade, Linguagens & Identidades, 2007, Campina Grande. Cólóquio Internacional ? II Cidadania Cultural - Livro Digital de resumos. Campina Grande, 2007. v. CD-ROM. p. 7-7.
-
DANTAS, Marta P. . A teoria dos campos de Bourdieu: uma visão desmistificadora da literatura. In: VII CCHLA - Conhecimento em Debate, 2005, João Pessoa. VII CCHLA Conhecimento em Debate - Caderno de Resumos. João Pessoa: Editora Universitária/UFPB, 2005. v. CD rom. p. 128-128.
-
DANTAS, Marta P. . A obsessão pelo erotismo na literatura medieval: os "fabliaux" eróticos. In: VI Semana de Letras, 2003, João Pessoa. Caderno de Resumos da VI Semana de Letras: "Curso de Letras: novos paradigmas e desafios". João Pessoa: Idéia Editora Ltda., 2003. p. 46-47.
-
PRAGANA DANTAS, Marta ; GALDINO, M. C. M. . A circulação internacional de obras de Milton Hatoum: os caminhos das traduções. 2024. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, MARTA PRAGANA . Questions de recherche sur une étude et la traduction de fabliaux érotiques. 2023. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
DANTAS, MARTA PRAGANA ; COSTA, A. C. S. . Tradução, posições e disposições editoriais: as Éditions Métailié e a literatura brasileira na França. 2022. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
DANTAS, Marta P. ; CARDOSO, A. C. . Traduzindo Marie de Gournay para o português brasileiro: desafios entre a ética e a letra. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
LIMA, E. P. ; DANTAS, Marta P. . Brève analyse des notes du traducteur dans la traduction de Tupinilandia, par Samir Machado de Machado. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
FERNANDES, J. M. ; DANTAS, Marta P. . La traduction des éléments culturels du Nord-Est du Brésil dans Crépuscule de José Lins do Rego. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . Tradução e circulação: a literatura brasileira no exterior. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
LIMA, E. P. ; DANTAS, Marta P. . Breve análise das notas de tradutor na tradução francesa de ?Tupinilândia?, de Samir Machado de Machado. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . Roda de conversa: Tradução literária. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
DANTAS, Marta P. . Tradução e circulação: desafios da literatura de língua francesa no Brasil. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
DANTAS, Marta P. . As condições de circulação da literatura brasileira no século XXI. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
GOUVEIA, D. H. V. A. ; DANTAS, Marta P. . Revista de Cultura Brasileña (1962-1981): diálogos literários entre Brasil e Espanha. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . Las condiciones de circulación de la literatura brasileña traducida en el siglo XXI. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . Traduction, histoire et inégalités littéraires: la littérature brésilienne en France (2000-2015). 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . A literatura brasileira traduzida: intermediários e invisibilidade. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
GOMES, M. H. P. ; DANTAS, Marta P. . Análise de paratextos editoriais nas traduções para o inglês e o espanhol das obras A Hora da Estrela, de Clarice Lispector e Capitães da Areia, de Jorge Amado. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
GOUVEIA, D. H. V. A. ; DANTAS, Marta P. . A cena editorial na Espanha e a (in)visibilidade da literatura brasileira traduzida (2000-2016). 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
OLIVEIRA, Â. C. L. C. ; DANTAS, Marta P. . A presença da literatura brasileira no sistema literário alemão (2000 - 2015). 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DELGADO FILHO, G. O. ; DANTAS, Marta P. . A poesia no atual contexto de tradução de obras brasileiras para o inglês. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . Tradução e cultura: uma linha de pesquisa no PPGL/UFPB. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . O que podem as traduções pela literatura brasileira?. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . A literatura brasileira traduzida na França. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . Les traductions du français au Brésil (2000-2009) : défis et obstacles. 2015. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
DANTAS, Marta P. . Os 'fabliaux' eróticos medievais. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . A circulação de obras francesas no Brasil: reflexões acerca de alguns obstáculos à tradução. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . Editores e tradução de obras francesas no Brasil. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . La poésie québécoise dans les années 1950. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . Crepúsculo de uma tradição: obstáculos à tradução de obras francesas no Brasil. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
RAFAEL, M. T. R. ; DANTAS, Marta P. . Obstáculos à circulação da literatura francesa no Brasil: estudo da tradução em uma editora independente. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PEREIRA, A. G. S. M. ; DANTAS, Marta P. . Obstáculos à tradução da literatura francesa no Brasil: a percepção dos editores. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PEREIRA, A. G. S. M. ; DANTAS, Marta P. . A Tradução de obras francesas no Brasil: as escolhas dos editores. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . Tradução e Mercado Editorial (mesa redonda). 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
DANTAS, Marta P. ; BARQUETA, C. . Língua estrangeira, direitos linguísticos e inclusão social. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . Tradução, trocas literárias e estratégias editoriais: a importação do romance francês contemporâneo no Brasil. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . Valor mercadológico ou valor literário? A tradução do romance francês contemporâneo no Brasil. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
DANTAS, Marta P. ; Paiva, Sandra F. . Relatos de Experiência de ensino de língua estrangeira (francês) na comunidade Maria de Nazaré: As oficinas para montagem de material para as intervenções. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . Poesia e Discurso Social na Belle Époque: figurações de uma crise. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . O social na poesia: revistas de vanguarda parisienses e crise literária na Belle Époque. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . Entre ingênua e insaciável: a mulher nos 'fabliaux' eróticos medievais. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . As oficinas para montagem de material para as intervenções na Comunidade Maria de Nazaré. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . Tradução literária e diversidade cultural. 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
Araújo, Rosângela ; CAVALCANTI, M. M. R. ; DANTAS, Marta P. . ?O Vinho de Caná? vs ?El Manuscrito de Hannah?: reflexões sobre o processo tradutório. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . A tradução literária numa perspectiva sociológica: o aporte de Pierre Bourdieu. 2007. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
DANTAS, Marta P. . La traduction de la littérature française au Brésil dans le contexte de la globalisation éditoriale. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . Traduções da literatura francesa no Brasil de 1984 a 2002. 2006. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
DANTAS, Marta P. . Aventuras e desventuras da sociologia da literatura: Goldmann e Bourdieu. 2005. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
DANTAS, Marta P. . teoria dos campos de Bourdieu: uma visão desmistificadora da literatura. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, Marta P. . A obsessão pelo erotismo na literatura medieval: os fabliaux eróticos. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DANTAS, MARTA PRAGANA ; GOMES, LAVÍNIA TEIXEIRA . As mulheres inglesas. Brasília: Editora da Câmara dos Deputados de Brasília, 2024. (Tradução/Artigo).
-
DANTAS, MARTA PRAGANA ; CARDOSO, A. C. . Igualdade dos homens e das mulheres. Brasília: Edições Câmara, 2024. (Tradução/Artigo).
-
DANTAS, MARTA PRAGANA ; XAVIER, W. A. . Modalidades, materialidades e condições de circulação e de transferências culturais das literaturas (Em andamento - Organização de dossiê). João Pessoa: Portal de Periódicos da UFPB, 2023 (Edição de Periódico).
-
GOMES, L. T. ; DANTAS, MARTA PRAGANA . Competência tradutória e formação por competências. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC, 2020. (Tradução/Artigo).
-
DANTAS, Marta P. ; CAMARGO, Katia Aily Franco de . A circulação transatlântica dos livros e dos jornais no século XIX: o exemplo das livrarias Garnier de Paris, do Rio de Janeiro e da Cidade do México. Campina Grande (PB), 2019. (Tradução/Artigo).
-
DANTAS, Marta P. ; COUTINHO, M. G. M. ; AJALA, F. M. F. . O livro à conquista do mundo (séculos XV - XXI). João Pessoa: Editora da UFPB, 2015. (Tradução/Artigo).
-
DANTAS, Marta P. ; COUTINHO, M. G. M. . A sociologia à prova dos valores. João Pessoa: UFPB, 2014. (Tradução/Artigo).
-
DANTAS, Marta P. ; COUTINHO, M. G. M. . A sociologia à prova dos valores. João Pessoa: Programa de Pós-Graduação em Sociologia / UFPB, 2014. (Tradução/Artigo).
-
DANTAS, Marta P. ; CALADO, L. E. F ; SOUSA, G. H. P. . Graphos Revista do Programa de Pós-Graduação em Letras da UFPB. João Pessoa: Ideia Editora / Editora da Universidade Federal da Paraíba, 2011 (Edição de Periódico).
-
DANTAS, Marta P. ; CALADO, L. E. F ; SOUSA, G. H. P. . Apresentação (Revista Graphos). João Pessoa, 2011. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.
-
DANTAS, Marta P. ; AZERÊDO, G. . Graphos Revista do Programa de Pós-Graduação em Letras da UFPB. João Pessoa: Ideia / Editora Universitária da UFPB, 2009 (Edição de Periódico).
-
DANTAS, Marta P. ; AZERÊDO, G. . Apresentação (Revista Graphos). João Pessoa, 2009. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.
-
DANTAS, Marta P. ; COSTA, A. C. S. . Por uma Sociologia da Tradução: balanço e perspectivas. João Pessoa: Idéia/Editora Universitária (UFPB), 2009. (Tradução/Artigo).
-
DANTAS, Marta P. . Editorial. João Pessoa, 2008. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.
Outras produções
DANTAS, MARTA PRAGANA . Revista Caligrama (parecer sobre artigo). 2023.
DANTAS, MARTA PRAGANA . Linguagem e Ensino (parecer sobre artigo). 2022.
DANTAS, MARTA PRAGANA . Sociologias (parecer sobre artigo). 2022.
DANTAS, Marta P. . Revista Letras & Letras (parecer). 2021.
DANTAS, MARTA PRAGANA . TradTerm (parecer sobre artigo). 2021.
DANTAS, MARTA PRAGANA . Processo de Seleção do Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica da UFRR. 2021.
DANTAS, Marta P. . Avaliação e Parecer para a Capes. 2020.
DANTAS, Marta P. . Revista Cultura e Tradução (parecer). 2020.
DANTAS, Marta P. . Revista Belas Infiéis (parecer). 2020.
DANTAS, Marta P. . Revista Letras Raras. 2020.
DANTAS, Marta P. . Processo de Seleção do Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica da UFRR. 2020.
DANTAS, Marta P. . Revista Belas Infiéis (parecer). 2018.
DANTAS, Marta P. . Parecer sobre para a Editora da UnB. 2018.
DANTAS, Marta P. . Tradução e cultura (parecer). 2018.
DANTAS, Marta P. . Tradução e cultura (parecer). 2018.
DANTAS, Marta P. . Revista Letras Raras (parecer). 2018.
DANTAS, Marta P. . Revista Belas Infiéis (parecer). 2016.
DANTAS, Marta P. . Parecer Revista Ártemis (parecer). 2015.
DANTAS, Marta P. . Acta Scientiarum - Human and Social Sciences (parecer). 2015.
DANTAS, Marta P. . Non Plus Revista (parecer). 2015.
DANTAS, Marta P. . Parecer Revista Ártemis. 2014.
DANTAS, Marta P. . Parecer para Revista Moara. 2013.
DANTAS, Marta P. . Parecer sobre Projeto de Pesquisa PIBIC. 2011.
DANTAS, Marta P. . Parecer sobre Projeto de Pesquisa PIBIC. 2011.
DANTAS, Marta P. . Parecer sobre Projeto de Pesquisa PIBIC. 2011.
DANTAS, Marta P. . Parecer sobre artigo para publicação na revista Letr@ Viv@. 2009.
DANTAS, Marta P. . Parecer sobre artigo para publicação na revista Letr@ Viv@. 2009.
DANTAS, Marta P. . Parecer sobre artigo para publicação na revista Letr@ Viv@. 2009.
DANTAS, Marta P. . Parecer para o vol. 8, n. 1, da revista Dialogia (ISSN 16771303). 2009.
DANTAS, Marta P. . Parecer sobre artigo para publicação na revista Graphos. 2008.
DANTAS, Marta P. . Parecer sobre artigo para publicação na revista Letr@ Viv@. 2008.
DANTAS, Marta P. . Parecer sobre artigo para publicação na revista Letr@ Viv@. 2007.
DANTAS, Marta P. . Parecer sobre artigo para publicação na revista Letr@ Viv@. 2006.
DANTAS, Marta P. . Parecer sobre artigo para publicação na Revista Letr@ Viv@. 2005.
DANTAS, Marta P. . Parecer sobre artigo para publicação na revista Letr@ Viv@. 2003.
DANTAS, Marta P. ; ANTUNES, M. A. G. . Tradução e circulação: literatura brasileira no exterior. Minicurso Tradução literária. 2021. (Programa de rádio ou TV/Outra).
DANTAS, Marta P. . NordEsTrad/Abrapt - Nordeste em Tradução - roda de conversa sobre tradução literária. 2021.
DANTAS, Marta P. . Coleção 'Estudos da Tradução lança segundo volume' (entrevista). 2017. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).
DANTAS, MARTA PRAGANA . Tradução, história e desigualdades literárias: a literatura brasileira traduzida no exterior. 2021. (Relatório de pesquisa).
OLIVEIRA, Â. C. L. C. ; DANTAS, Marta P. . O cânone da literatura brasileira traduzida na Alemanha (2000-2017) - (Relatório de pesquisa de Iniciação Científica/Pibic). 2019. (Relatório de pesquisa).
CHAVES, T. Y. H. ; DANTAS, Marta P. . Estudo de Projetos Tradutórios de Obras Brasileiras Traduzidas (Relatório de Iniciação Científica/Pibic). 2019. (Relatório de pesquisa).
BRAGA, C. N. O. ; LIPARINI CAMPOS, Tânia ; LEIPNITZ, L. ; DANTAS, Marta P. ; XAVIER, W. A. . Revolução, Tradução e Traduções Revolucionárias. 2017. (Editoração/Anais).
DANTAS, Marta P. . A circulação de obras brasileiras no exterior: a literatura brasileira traduzida na França. 2017. (Relatório de pesquisa).
DANTAS, Marta P. . As traduções do Brasil no exterior: a circulação das obras brasileiras na França. 2015. (Relatório de pesquisa).
DANTAS, Marta P. ; Assis, Roberto Carlos de ; ALVES, D. ; LIPARINI CAMPOS, Tânia ; BRAGA, C. N. O. ; LEIPNITZ, L. ; BRANCO, Sinara . Caderno de resumos - III ENCONTRO NACIONAL CULTURA E TRADUÇÃO (ENCULT) III ENCONTRO DE TRADUTORES - A TRADUÇÃO DE OBRAS FRANCESAS NO BRASIL. 2014. (Editoração/Outra).
DANTAS, Marta P. ; Assis, Roberto Carlos de ; LIPARINI CAMPOS, Tânia ; ALVES, D. ; BRAGA, C. N. O. . Anais do III ENCULT e do III Encontro de Tradutores - A Tradução de Obras Francesas no Brasil. 2014. (Editoração/Anais).
DANTAS, Marta P. . Tradução e globalização editorial: a literatura francesa no Brasil de 1984 a 2004. 2014. (Relatório de pesquisa).
DANTAS, Marta P. . Conselho Editorial da Coleção Nas Trilhas da Tradução. 2014. (Conselho Editorial).
CALADO, L. E. F ; DANTAS, Marta P. ; XAVIER, W. A. . Tradução e transferências culturais. 2012. (Editoração/Livro).
DANTAS, Marta P. ; GOMES, L. T. ; COUTINHO, M. G. M. . Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficias de língua francesa. 2012. (Relatório de pesquisa).
DANTAS, Marta P. ; CALADO, L. E. F ; SOUSA, G. H. P. . Graphos Revista do Programa de Pós-Graduação em Letras da UFPB. 2011. (Editoração/Periódico).
DANTAS, Marta P. ; PERRUSI, A. F. A. . Le reclassement d'une tradition: la traduction du français dans le marché éditorial brésilien. 2011. (Relatório de pesquisa).
DANTAS, Marta P. ; PEREIRA, A. G. S. M. ; RAFAEL, M. T. R. . A Circulação de obras francesas no Brasil: obstáculos à tradução. 2011. (Relatório de pesquisa).
DANTAS, Marta P. ; GOMES, L. T. ; COUTINHO, M. G. M. ; BARQUETA, C. . Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficias de língua francesa. 2011. (Relatório de pesquisa).
DANTAS, Marta P. ; AZERÊDO, G. . Graphos Revista do Programa de Pós-Graduação em Letras da UFPB. 2009. (Editoração/Periódico).
DANTAS, Marta P. ; COUTINHO, M. G. M. ; MACEDO, C. L. A. . Pour une nouvelle approche de l'enseignement du français à la Licence en Lettres. 2001. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material didático para a graduação em Letras da UFPB).
DANTAS, Marta P. . Intérprete francês/português/francês da Reunião do Projeto de Acreditação Pedagógica da Escola Nacional de Saúde Pública - ENSP / Fundação Oswaldo Cruz. 2000. (Tradução simultânea).
DANTAS, Marta P. . Intérprete francês/português/francês das Master Classes de Violino ministradas pelo Prof. Jean Lenert. 1999. (Tradução simultânea).
DANTAS, Marta P. ; COUTINHO, M. G. M. ; BARQUETA, C. ; PEREIRA, A. G. S. M. ; RAFAEL, M. T. R. ; LIMA, Anne C. S. ; OLIVEIRA, Elaine N. de ; FREITAS, Ana C. M. . Apresentação musical das crianças da Comunidade Maria de Nazaré (Cantababel). 2008 (Montagem de apresentação musical com crianças de Projeto de Extensão).
Projetos de pesquisa
-
2024 - Atual
Christine de Pizan em tradução: seleção de obras, Descrição: Tradução para o português a partir do Francês Médio de Obras Selecionadas de Christine de Pizan.O projeto visa preencher uma lacuna no acesso, em português, a uma figura importante da literatura e filosofia medieval. Nos últimos anos, os estudos sobre a obra de Cristine de Pizan têm se aprofundado entre pesquisadores/ pesquisadoras do medievo e dos estudos feministas, mas tal interesse enfrenta dificuldades devido ao acesso limitado ao conjunto de suas obras. A proposta de editar um volume de obras selecionadas tem como objetivo ampliar o acesso de leitores/leitoras interessados à diversidade e complexidade de sua produção. Sem dúvida, a tradução completa de suas obras é uma tarefa de fôlego e meritória, mas as proponentes entendem que há uma demanda atual que pode ser inicialmente atendida por uma seleção de seus escritos mais importantes.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Doutorado: (1) . , Integrantes: Marta Pragana Dantas - Integrante / Luciana Eleonora de Freitas Calado Deplagne - Coordenador / Ana Rieger Schmidt - Integrante / Carmem Druciak - Integrante / Marcella Guimarães - Integrante / Ria Lemaire - Integrante / Ana Cristina Cardoso - Integrante / Stephanie Sander - Integrante.
-
2022 - 2022
A presença da literatura medieval na imprensa periódica brasileira dos séculos XIX e XX, Descrição: (Projeto desenvolvido durante licença capacitação de três meses).Durante o período, darei início à pesquisa intitulada A presença da literatura medieval na imprensa periódica brasileira dos séculos XIX e XX, que se associará a projeto coordenado pela Prof Dr Wiebke Röben de Alencar Xavier, e vinculado ao Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem (PPGEL) da Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN), na Linha de Pesquisa Literatura e Memória Cultural. A parceria com a pesquisadora será de grande contribuição para o desenvolvimento da minha proposta, tendo em vista sua vasta experiência em pesquisas adotando a visada teórica da circulação e das transferências culturais transatlânticas, domínio em que se inscreve a minha proposta de trabalho para os três meses de Licença Capacitação - jun a set/2022.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Marta Pragana Dantas - Integrante / Wiebke de Alencar Xavier - Coordenador.
-
2021 - 2022
Contextos de tradução e circulação de obras literárias estrangeiras no Brasil, Descrição: Este projeto de Iniciação Científica constitui um desdobramento de pesquisa que vimos desenvolvendo nos últimos anos sobre a circulação internacional de obras literárias no século XXI, com foco na literatura brasileira. Em seu estágio atual de desenvolvimento, o projeto está sendo redirecionado para abrigar estudos sobre a circulação de literaturas estrangeiras no campo literário brasileiro (particularmente as literaturas provenientes da Espanha e da França). Dessa forma, a proposta se desdobra nos seguintes planos de trabalhos desenvolvidos por três alunas (2 bolsistas): Contexto de circulação da literatura francesa no Brasil no século XXI: estudo de um projeto de tradução; Contexto de circulação da literatura francesa no Brasil no século XXI; Contexto de circulação da literatura espanhola no Brasil no século XXI.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Marta Pragana Dantas - Coordenador / Isa Paula Rodrigues Morais - Integrante / Deise Leite Santos - Integrante / Andrea Marley Chagas Camara - Integrante., Número de produções C, T & A: 3
-
2021 - Atual
Contextos de circulação de obras literárias brasileiras no exterior e de obras literárias estrangeiras no Brasil, Descrição: Desenvolvido no âmbito da pós-graduação (PPGL/UFPB), este projeto constitui um desdobramento da pesquisa que vimos desenvolvendo nos últimos anos sobre as traduções da literatura brasileira no exterior durante o século XXI. Para o quadriênio de 2021 a 2024, pretendemos ampliar a proposta, contemplando também o estudo sobre a circulação de literaturas estrangeiras no Brasil. O projeto busca evidenciar o papel dos principais intermediários (editoras, tradutores, agentes literários; indivíduos ou instituições) que atuam de forma mais ou menos determinante para que uma obra, um autor ou gênero ou subgênero específico tenham passado a circular no Brasil ou, no caso da literatura brasileira, tenham sido inseridos em determinado país ou cultura. Também será objeto de interesse investigar o tratamento dado a elementos da cultura de partida nos projetos tradutórios, uma vez que, conforme Venuti (2002), a tradução pode contribuir para a formação, reafirmação ou modificação de identidades culturais no contexto de chegada. Do ponto de vista teórico-metodológico, a proposta articula a área de Estudos da Tradução e a Sociologia da Tradução, apoiando-se no pensamento de Pierre Bourdieu sobre a economia das trocas simbólicas e a teoria dos campos, bem como nas inflexões que lhe foram posteriormente dadas, sobretudo por Gisèle Sapiro, Johan Heilbron, Pascale Casanova e Marc-Antoine Gouanvic. Na área de Estudos da Tradução mais especificamente, o projeto se utiliza das contribuições de teóricos ligados aos Estudos Descritivos da Tradução, entre os quais André Lefevere, Lawrence Venuti, Antoine Berman e Javier Franco Aixelá.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Especialização: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Marta Pragana Dantas - Coordenador / Adriana Cláudia de Sousa Costa - Integrante / Marcelle Ventura Carvalho - Integrante / Ellivelton Pereira Lima - Integrante / Jenete Monteiro Fernandes - Integrante / Clarissa Rosas Troccoli - Integrante / Edith Estelle Blanche Owono Elono - Integrante., Número de produções C, T & A: 27 / Número de orientações: 1
-
2021 - Atual
Estudo e tradução de textos medievais: os fabliaux eróticos, Descrição: Vinculado ao PPGL/UFPB e à Université Jean-Moulin Lyon 3 (pesquisa pós-doutoral), este projeto de pesquisa visa a estudar e traduzir para o português do Brasil alguns fabliaux eróticos medievais, bem como produzir conhecimento sobre as representações da mulher nessas narrativas medievais. Assim delineada, a proposta é indissociável de uma reflexão teórico-crítica sobre a tradução de textos medievais. Do ponto de vista teórico, a pesquisa se apoia inicialmente nas contribuições de Duby (2001), Bloch (1995) e Macedo (1998; 1999) para o estudo do contexto sócio-histórico em que as narrativas estudadas circularam, bem como sobre o tema da misoginia e da mulher no medievo. Quanto aos desafios da tradução de textos cômicos medievais, lançaremos mão de Pierreville (2018) e Lucken (2018).. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Marta Pragana Dantas - Coordenador / Corinne Pierreville - Integrante / Lavínia Teixeira Gomes - Integrante., Número de produções C, T & A: 2 / Número de orientações: 3
-
2018 - 2019
Tradução, história e desigualdades literárias: a literatura brasileira traduzida no exterior, Descrição: Desenvolvido no âmbito na Iniciação Científica, este projeto de pesquisa propõe o estudo do espaço atualmente ocupado pelas traduções da literatura brasileira no exterior (Alemanha, Argentina, Espanha, Estados Unidos, França e Inglaterra), procurando evidenciar o papel dos principais intermediários nesse processo de transferência cultural, bem como a forma como a referida literatura está sendo introduzida naqueles diferentes contextos. Na atual vigência 2018/2019, o projeto se desdobra nos seguintes Planos de trabalho desenvolvidos por duas bolsistas: O cânone da literatura brasileira traduzida na Alemanha (2000-2017); Estudo de projetos tradutórios de obras brasileiras traduzidas para o inglês (2000-2017).. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) . , Integrantes: Marta Pragana Dantas - Coordenador / Ângela Cecília Lacerda Coelho de Oliveira - Integrante / Thaís Yumi Horikawa Chaves - Integrante., Número de produções C, T & A: 8
-
2017 - 2020
A mulher nos fabliaux eróticos medievais, Descrição: O projeto de pesquisa tem como objetivo estudar as representações da mulher em pequenos contos cômicos e eróticos medievais, mais conhecidos como fabliaux, bem como analisar como essas narrativas vêm sendo traduzidas para a língua portuguesa do Brasil. Nessas histórias bastante breves, a matéria erótica e licenciosa é tratada de forma lúdica e bem-humorada, numa celebração dos apetites do corpo através da transgressão da linguagem. Entre as representações mais frequentes, encontram-se a da donzela ingênua e a da mulher dotada de um apetite sexual insaciável, muitas vezes adúltera. A recorrência dessas representações levou alguns estudiosos a se referirem a uma ?obsessão pelo erotismo? (BLOCH, 1992) presente na literatura do final do século XII na França. Presente em grande parte dos fabliaux, esse erotismo revela a visão misógina predominante na Idade Média, sob a influência da tradição dos primeiros Padres da Igreja. Essas narrativas floresceram na França, tendo circulado entre um público bastante variado: nobres, cavaleiros, castelãos, burgueses e habitantes em geral das cidades. No que diz respeito à análise das traduções, a pesquisa se insere na área dos Estudos Descritivos da Tradução e procurará responder às seguintes perguntas: os fabliaux de cunho erótico estão todos traduzidos no Brasil?; quais estratégias tradutórias foram adotadas em relação ao erotismo e ao humor presentes no texto de partida?; houve censura ou atenuação de trechos? Partindo do pressuposto de que toda tradução supõe uma manipulação do texto e de que o contexto de chegada determina amplamente as escolhas tradutórias, o projeto pretende contribuir para a produção de conhecimento sobre a recepção da literatura medieval francesa no campo literário brasileiro.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Marta Pragana Dantas - Coordenador., Número de produções C, T & A: 1
-
2016 - 2021
Tradução, história e desigualdades literárias: a literatura brasileira traduzida no exterior, Descrição: Vinculado à Linha de Pesquisa em Tradução e Cultura do PPGL/UFPB, este projeto de Pesquisa parte do princípio de que o lugar periférico ocupado pela literatura brasileira na república mundial das letras (CASANOVA, 1999) deve-se, em grande parte, às assimetrias e desigualdades que estruturam o espaço internacional onde circulam as obras traduzidas. Nesse cenário profundamente hierarquizado e sujeito às interferências das esferas econômica, política e cultural, algumas literaturas são mais bem "providas" do que outras em termos de legitimidade e de reconhecimento. O atual contexto da literatura brasileira em tradução merece, portanto, ser observado à luz dessa problemática, que toca de perto a questão da identidade cultural e literária do país no exterior. O projeto procura responder às seguintes questões principais: qual o cânone da literatura brasileira no exterior?; em que medida ele se distancia do cânone doméstico?; qual a identidade literária do Brasil no exterior?; como estão sendo construídos os projetos tradutórios que respondem pelas traduções da literatura brasileira?; as traduções de obras brasileiras no exterior entre 2000 e 2015 estão fazendo a imagem literária (e, portanto, cultural) do país evoluir na direção de uma representação mais diversificada, para além dos estereótipos do Carnaval, da sensualidade, do misticismo e da violência?. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (3) . , Integrantes: Marta Pragana Dantas - Coordenador / Adriana Cláudia de Sousa Costa - Integrante / Guilherme de Oliveira Delgado Filho - Integrante / Melina Cezar Merêncio Galdino - Integrante / Dayse Helena Viana de Albuquerque Gouveia - Integrante / Marcelle Ventura Carvalho - Integrante., Número de produções C, T & A: 41 / Número de orientações: 1
-
2014 - 2015
As traduções do Brasil no exterior: a circulação das obras brasileiras na França, Descrição: Estudo do espaço atualmente ocupado pelas traduções da literatura brasileira na França, procurando evidenciar o papel dos principais intermediários nesse processo de transferência cultural,assim como a imagem literária do Brasil no país em questão. A pesquisa pretende produzir conhecimento sobre a estreita relação entre tradução e formação de identidade cultural (Venuti), abrindo ainda possibilidades para uma reflexão sobre as traduções de obras brasileiras em outros países (a exemplo de projetos que poderão ser desenvolvidos por orientandos), o que constituirá uma importante contribuição para o mapeamento da nossa identidade cultural no exterior.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) . , Integrantes: Marta Pragana Dantas - Coordenador., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Bolsa., Número de produções C, T & A: 7
-
2013 - 2014
A Tradução de obras francesas no Brasil: tradutores e merdaco editorial, Descrição: Este projeto de Iniciação Científica Pibic tem por objetivo: i) conhecer a percepção que os tradutores têm sobre a circulação e o fluxo de traduções de obras francesas no Brasil; ii) perceber a concepção que os tradutores de obras francesas têm sobre a sua própria prática tradutória. Pretende ainda, tendo em vista a recente criação na UFPB do curso de Bacharelado em Tradução, contribuir para o fortalecimento e consolidação dessa nova área de estudos, formando os alunos na prática da pesquisa científica em tradução.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) . , Integrantes: Marta Pragana Dantas - Coordenador., Número de produções C, T & A: 7
-
2010 - 2011
A Circulação de Obras Francesas no Brasil: obstáculos à tradução (Iniciação Científica/CNPq), Descrição: A pesquisa abre-se sobre um campo de estudos ainda pouco explorado no Brasil. Nesse sentido, num primeiro momento a pesquisa é, do ponto de vista empírico, exploratória. A atenção será focalizada sobre a percepção dos editores e tradutores ? principalmente os de São Paulo e do Rio de Janeiro, onde se concentra boa parte do mercado editorial do país ? em relação à tradução de obras francesas. A tradução torna-se então um problema de política editorial, já que compreende ao mesmo tempo a questão propriamente dita da edição e da publicação dos livros traduzidos, bem como a da especificidade do processo tradutório do francês para o português do Brasil.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) . , Integrantes: Marta Pragana Dantas - Coordenador., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Técnico e Científico - Bolsa., Número de produções C, T & A: 4
-
2009 - 2011
Cultures croisées - Analyse des obstacles à la traduction des grandes oeuvres (CESSP/Université Paris I Panthéon Sorbonne/EHESS), Descrição: Trata-se de um programa de pesquisa envolvendo pesquisadores de diferentes países e coordenado por Gisèle Sapiro (Univ. Paris I/Panthéon-Sorbonne), no âmbito de uma convenção entre o CESSP-Centre Européen de Sociologie et de Science Politique∕CNRS∕EHESS (Paris) e o Ministério da Cultura e da Comunicação francês. A pesquisa se articula em torno das seguintes questões: o que impede a circulação de obras entre culturas?; considerando-se que a análise dos obstáculos remete ao problema dos princípios de seleção e aos critérios de julgamento, o que é uma obra que merece ser traduzida?. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) . , Integrantes: Marta Pragana Dantas - Integrante / Artur Fragoso de Albuquerque Perrusi - Integrante / Maria Teresa Rabelo Rafael - Integrante / ANDERSON GUSTAVO SILVA MACEDO PEREIRA - Integrante / Gisèle Sapiro - Coordenador / Johan Heilbron - Integrante / Hervé Serry - Integrante / Christine Michel - Integrante / Bruno Auerbach - Integrante / Cécile Balayer - Integrante / Mathieu Hauchecorne - Integrante / Sophie Noël - Integrante / Romain Pudal - Integrante., Financiador(es): Ministério da Cultura Francês - Outra., Número de produções C, T & A: 3
-
2009 - 2010
Formação do Professor de Língua Estrangeira: interações em sala de aula e inclusão social (PIVIC-UFPB), Descrição: A pesquisa busca preparar o futuro professor de Língua Estrangeira para lidar com alunos em situações de risco e expostos∕vulneráveis ao imperativo do trabalho infantil, implicando-o inevitavelmente na problemática da inclusão social.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) . , Integrantes: Marta Pragana Dantas - Coordenador., Número de produções C, T & A: 2
-
2009 - 2010
Diários Reflexivos e Formação do Professor de Línguas Estrangeiras: construindo educadores-pesquisadores críticos, Descrição: Busca contribuir para formar profissionais social e culturalmente sensíveis para a necessidade de se trabalhar conscientemente dentro de perspectivas de inclusão social; formar profissionais criativos, capazes de problematizar situações dentro de sala de aula. Projeto originado a partir de uma ação de extensão voltada para o ensino de língua francesa e inclusão social.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Marta Pragana Dantas - Integrante / Clélia Barqueta - Coordenador.
-
2007 - 2014
Tradução e Globalização Editorial: a literatura francesa no Brasil de 1984 a 2004, Descrição: O estudo proposto visa a analisar a circulação da produção literária francesa no Brasil durante os últimos vinte anos, procurando verificar de que forma ela tem sido modulada pelo crescente processo de formação dos grandes conglomerados editoriais.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (3) . , Integrantes: Marta Pragana Dantas - Coordenador., Número de produções C, T & A: 22
Prêmios
2017
XXV Encontro de Iniciação Científica - Trabalho premiado: Tradução, história e desigualdades literárias: o cânone da literatura brasileira traduzida em inglês, Pró-Reitoria de Pesquisa da Universidade Federal da Paraíba.
1985
Prêmio Universitário (como laureada/graduação), Banorte - Banco Nacional do Norte.
Histórico profissional
Endereço profissional
-
Universidade Federal da Paraíba, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I. , Depto. de Lestras Estrangeiras Modernas - Conjunto Humanístico - Bl. IV - Campus I, Cidade Universitária, 58059900 - João Pessoa, PB - Brasil, Telefone: (083) 32167402
Experiência profissional
1993 - Atual
Universidade Federal da ParaíbaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Associado, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Atividades
-
05/2025
Conselhos, Comissões e Consultoria, Núcleo de Estudos Benjaminianos em Tradução e Imagem - NEBETI.,Cargo ou função, Membro do Conselho Técnico-Científico.
-
03/2024
Direção e administração, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Coordenação do Curso de Letras-Francês.,Cargo ou função, Coordenadora.
-
11/2017
Pesquisa e desenvolvimento, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, PPGL - Programa de Pós-Graduação em Letras.,Linhas de pesquisa
-
04/2011
Pesquisa e desenvolvimento, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, PPGL - Programa de Pós-Graduação em Letras.,Linhas de pesquisa
-
07/2007
Ensino, Letras, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Pierre Bourdieu e os estudos literários, Sociocrítica do Texto Literário, Tradução e Cultura, Tradução e Literaturas não-canônicas, Tópicos Especiais em Tradução e Cultura II - Percursos de Pesquisas em Tradução, Tradução e Literatura
-
08/2017 - 12/2022
Outras atividades técnico-científicas , Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I.,Atividade realizada, Editora da Graphos - Revista do Programa de Pós-Graduação em Letras (UFPB).
-
07/2017 - 12/2022
Outras atividades técnico-científicas , Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I.,Atividade realizada, Coeditora da Graphos - Revista do Programa de Pós-Graduação em Letras.
-
07/2020 - 11/2022
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Cargo ou função, Comissão para Ajustes no Projeto Pedagógico do Curso de Letras / Francês.
-
02/2020 - 11/2022
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Cargo ou função, Comissão de Avaliação do Estágio Probatório da docente Maria Aparecida de Oliveira.
-
08/2021 - 07/2022
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Coordenação do Curso de Letras (CCL).,Cargo ou função, Memmbro do Núcleo Docente Estruturante (NDE) do curso de graduação em Letras/Francês - Portaria n 22/2021.
-
07/2017 - 07/2022
Direção e administração, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, PPGL - Programa de Pós-Graduação em Letras.,Cargo ou função, Coordenadora da Linha de Pesquisa em Tradução e Cultura.
-
12/2019 - 03/2022
Conselhos, Comissões e Consultoria, ADUFPB Seção Sindical.,Cargo ou função, Membro eleita para o Conselho de Representantes - biênio 2019-2021.
-
04/2019 - 07/2021
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Coordenação do Curso de Letras (CCL).,Cargo ou função, Membro do Núcleo Docente Estruturante (NDE) dos Cursos de Graduação Presenciais de Licenciatura em Letras.
-
07/2019 - 01/2021
Outras atividades técnico-científicas , Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I.,Atividade realizada, Revista Graphos: Incrementando a Circulação do Conhecimento Científico de Qualidade - Edital FAPESQ 003/2019 de Apoio à Editoração e Publicação de Periódicos Científicos.
-
06/2020 - 12/2020
Ensino, Letras - Francês, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Francês Instrumental (curso de Gastronomia), Literatura Francesa IV, Panorama da Literatura Francesa
-
01/1993 - 03/2020
Ensino,,Disciplinas ministradas, Introdução aos Estudos da Tradução, Língua Francesa, Literatura Francesa I, Teoria Literária, Tópicos Especiais em Literatura Francesa: aspectos do romance francês contemporâneo, Tradução e Cultura
-
07/2019 - 08/2019
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Cargo ou função, Membro da Comissão de Seleção da Especialização em Língua Francesa e suas Literaturas (CELLF).
-
07/2018 - 12/2018
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, PPGL - Programa de Pós-Graduação em Letras.,Cargo ou função, Banca de Elaboração do Edital de Seleção de Candidatos ao Mestrado e ao Doutorado para 2019.
-
03/2018 - 12/2018
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Programa de Pós-Graduação em Antropologia - PPGA.,Cargo ou função, Membro da Comissão de Credenciamento e Recredenciamento do Programa de Pós-Graduação em Antropologia (UFPB).
-
07/2017 - 12/2017
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, PPGL - Programa de Pós-Graduação em Letras.,Cargo ou função, Banca de Elaboração do Edital de Seleção de Candidatos ao Mestrado e ao Doutorado para 2018.
-
05/2016 - 04/2017
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Cargo ou função, Membro da Comissão de Criação dos cursos de Letras na área das línguas estrangeiras modernas (Língua Espanhola, Língua Francesa, Língua Inglesa).
-
04/2016 - 12/2016
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, PPGL - Programa de Pós-Graduação em Letras.,Cargo ou função, Banca de Elaboração do Edital de Seleção para Candidatos ao Mestrado e ao Doutorado 2017.
-
05/2016 - 06/2016
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, PPGL - Programa de Pós-Graduação em Letras.,Cargo ou função, Comissão de Avaliação Docente do PPGL.
-
10/2013 - 10/2014
Outras atividades técnico-científicas , Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I.,Atividade realizada, Representante da Área de Literaturas e Culturas de língua francesa - Portaria DLEM nº 53/2013.
-
03/2013 - 10/2014
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Coordenação do Curso de Letras (CCL).,Cargo ou função, Membro da Comissão de Criação dos cursos de Letras na área das línguas estrangeiras modernas (Língua Espanhola, Língua Francesa, Língua Inglesa) - Portaria CCL nº 04/2013.
-
07/2014 - 08/2014
Conselhos, Comissões e Consultoria, Reitoria, Pró-Reitoria de Pós-Graduação e Pesquisa.,Cargo ou função, Membro da Comissão de Reconhecimento de título de doutor conferido pela Universidade Autônoma de Madri a Maria das Graças Rangel Lumack - Portaria PRPG 029/2014.
-
03/2011 - 07/2014
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Cargo ou função, Comissão de Acompanhamento de Docente em Estágio Probatório da Professora Claudia Caminha (Portaria DLEM n. 038/2011.
-
05/2012 - 12/2012
Extensão universitária , Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Atividade de extensão realizada, Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficinas de língua francesa.
-
09/2012 - 10/2012
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, PPGL - Programa de Pós-Graduação em Letras.,Cargo ou função, Membro da Comissão de Reconhecimento de título de doutor conferido pela Universidade Bordeaux Montaigne a José Alexandrino de Souza Filho..
-
08/2009 - 07/2012
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Cargo ou função, Membro da Comissão de Acompanhamento de Docente em Estágio Probatório do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas - Prof. Roberto Carlos de Assis.
-
03/2012 - 04/2012
Direção e administração, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Cargo ou função, Chefe de Departamento.
-
03/2010 - 02/2012
Direção e administração, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Cargo ou função, Vice-Chefe do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.
-
05/2011 - 12/2011
Extensão universitária , Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Atividade de extensão realizada, Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficinas de língua francesa.
-
08/2008 - 09/2011
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Cargo ou função, Membro da Comissão de Avaliação da Docente em Estágio Probatório Maria Hortensia Blanco García Murga.
-
09/2002 - 06/2011
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Sociais Aplicadas - Campus I, Departamento de Biblioteconomia.,Cargo ou função, Membro do colegiado do curso de Biblioteconomia.
-
07/2007 - 03/2011
Pesquisa e desenvolvimento, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, PPGL - Programa de Pós-Graduação em Letras.,Linhas de pesquisa
-
03/2010 - 12/2010
Extensão universitária , Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Atividade de extensão realizada, Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficinas de língua francesa (PROBEX-UFPB).
-
04/2009 - 12/2009
Extensão universitária , Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Atividade de extensão realizada, Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficinas de língua francesa para a Comunidade Maria de Nazaré (PROBEX-UFPB).
-
10/2007 - 10/2009
Direção e administração, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, PPGL - Programa de Pós-Graduação em Letras.,Cargo ou função, Vice-Coordenadora do Programa de Pós-Graduação em Letras (PPGL-UFPB).
-
06/2008 - 03/2009
Extensão universitária , Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Atividade de extensão realizada, Direitos Linguísticos e Inclusão Social: oficinas de língua estrangeira para a Comunidade Maria de Nazaré (PROBEX-UFPB).
-
08/2008 - 02/2009
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Cargo ou função, Membro da Comissão de Acompanhamento dos Docentes em Estágio Probatório do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas (Portaria DLEM 065/08)).
-
08/2006 - 12/2008
Direção e administração, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Cargo ou função, Coordenadora do CEFELL - Curso de Especialização em Francês: Estudos Lingüísticos e Literários.
-
02/2008 - 11/2008
Extensão universitária , Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Atividade de extensão realizada, Sextas Gaulesas - exibição de filmes francófonos com debate.
-
03/2008 - 10/2008
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Cargo ou função, Comissão para elaboração do Projeto Político Pedagógico do Curso de Bacharelado em Tradução, UFPB, DLEM - REUNI.
-
07/2007 - 10/2008
Ensino, Especial. em Francês: Estudos Linguíst. e Literári, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Disciplina ministrada: Littérature comme objet social
-
01/1999 - 12/2007
Extensão universitária , Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.,Atividade de extensão realizada, Cursos de Língua Francesa (níveis iniciante, intermediário e avançado) para a comunidade. Projeto departamental..
-
02/2005 - 05/2007
Direção e administração, Centro de Ciências Humanas Letras e Artes - Campus I.,Cargo ou função, Assessora de Graduação do Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes (CCHLA-UFPB).
-
11/2004 - 12/2005
Conselhos, Comissões e Consultoria, Reitoria.,Cargo ou função, Membro da Comissão Própria de Autoavaliação Institucional (Projeto de Avaliação Institucional AVALIES-UFPB), Dimensão 4 - A comunicação com a sociedade).
2022 - 2023
université jean moulin lyon 3Vínculo: Pesquisadora, Enquadramento Funcional: Pós-doutorado, Carga horária: 40
Outras informações:
Pesquisadora (pós-doutorado) vinculada ao CIHAM - Centre Inter-Universitaire dHistoire, Archéologie, Littératures des mondes chrétiens et musulmans médiévaux da Université Lyon 3 Jean Moulin (França), sob a supervisão da Prof Corinne Pierreville.
Atividades
-
11/2022
Pesquisa e desenvolvimento, CIHAM - Histoire, Archéologie, Littératures.,Linhas de pesquisa
2016 - Atual
Centre de Sociologie Européenne - CSE / EHESSVínculo: Correspondente estrangeira, Enquadramento Funcional: Correspondente Estrangeira
2014 - 2015
École des Hautes Études en Sciences SocialesVínculo: Pesquisadora, Enquadramento Funcional: Pós-doutorado, Carga horária: 40
Outras informações:
Pós-doutorado realizado no Centre Européen de Sociologie et Science Politique - CESSP/CSE/EHESS sob a supervisão da Prof Gisèle Sapiro.
Atividades
-
12/2014 - 12/2015
Pesquisa e desenvolvimento, Centre Européen de Sociologie et Sience Politique / École des Hautes Études.,Linhas de pesquisa
1990 - 1993
Associação de Cultura Franco-BrasileiraVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de língua francesa, Carga horária: 8
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Marta Pragana Dantas e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?