Felipe Augusto Neves Silva

Felipe Augusto Neves Silva é Bacharel em Letras (Português e Latim) pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. Realizou um projeto de Iniciação Científica, sob orientação do Prof. Doutor José Marcos Mariani de Macedo, sobre o texto "Lis consonantium", de Luciano de Samósata. Entre 2012 e 2014, estendeu seus estudos junto à Academia "Vivarium Novum" (Roma), com foco no aprendizado e no ensino das Línguas e Literaturas Latina e Grega. Em 2014, junto à Università Pontificia Salesiana (Roma), foi aprovado com o trabalho "Quid Iacobus Facciolatus Patavinus de humanitatis ac litterarum studiis senserit", fruto da pesquisa realizada sob orientação do Prof. Dr. Luigi Miraglia, doutor em Filologia Clássica pela Università degli studi di Salerno. Em 2015, realizou a tradução do discurso "Ad grammaticam", de Jacopo Facciolati, como projeto de Iniciação Científica, sob orientação do Prof. Doutor Adriano Scatolin e com bolsa-auxílio da FAPESP, e participou do projeto "Minimus", sob coordenação da Profa. Doutora Paula da Cunha Correa, no ensino de Latim e Grego para crianças e adolescentes estudantes do Ensino Fundamental da rede pública de ensino.

Informações coletadas do Lattes em 09/11/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em andamento em Letras (Letras Clássicas)

2017 - Atual

Universidade de São Paulo
Orientador:Pablo Schwartz Frydman.

Graduação em Letras

2009 - 2015

Universidade de São Paulo

Graduação em Lettere Cristiane e Classiche

2013 - 2014

Universitá Pontificia Salesiana
Título: Quid Iacobus Facciolatus Patavinus de humanitatis ac litterarum studiis senserit
Orientador: Luigi Miraglia

Formação complementar

2012 - 2013

Extensão universitária em Litterae Latinae et Graecae. (Carga horária: 1620h). , Accademia Vivarium Novum, AVN, Itália.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Latim

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Grego

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Participação em eventos

19º Simpósio Internacional de Iniciação Científica da Universidade de São Paulo.Estudo e tradução de lis consonantium, de Luciano de Samósata. 2011. (Simpósio).

Produções bibliográficas

  • SILVA, F. A. N. . Discurso pela gramática: não se deve aprender latim com os gramáticos. RÓNAI: REVISTA DE ESTUDOS CLÁSSICOS E TRADUTÓRIOS , v. V. 5, n. 2, p. 95-113, 2017.

  • Costa, Matheus Knispel da ; SILVA, F. A. N. . Entrevista com Luigi Miraglia. Organon (UFRGS) , v. 29, p. 315-331, 2014.

  • SILVA, F. A. N. . Estudo e tradução de 'lis consonantium', de Luciano de Samósata. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DIANA, Rossella ; SILVA, F. A. N. . Crescer com o corpo : educar os adolescentes para a corporalidade. Petrópolis: Vozes, 2017. (Tradução/Livro).

  • Costa, Matheus Knispel da ; SILVA, F. A. N. . Entrevista com Luigi Miraglia, 2014. (Tradução/Artigo).

Outras produções

BELL, Barbara ; LEITE, Fábia Alvim ; SILVA, F. A. N. . Minimus Secundus: Desenvolvendo o latim. 2017. (Revisão Técnica).

BELL, Barbara ; LEITE, Fábia Alvim ; SILVA, F. A. N. . Minimus Secundus: Desenvolvendo o Latim. Livro do professor. 2017. (Revisão Técnica).

BELL, Barbara ; LEITE, Fábia Alvim ; SILVA, F. A. N. . Minimus: Conhecendo o Latim. Livro do professor. 2015. (Revisão Técnica).

BELL, Barbara ; LEITE, Fábia Alvim ; SILVA, F. A. N. . Minimus: Conhecendo o Latim. 2015. (Revisão técnica).

Histórico profissional

Experiência profissional

2011 - 2012

CPV Sistema de Ensino

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Revisor, Carga horária: 30

2014 - Atual

Instituto Quadrix

Vínculo: Autônomo, Enquadramento Funcional: Professor de Língua Portuguesa

Outras informações:
Elaboração e revisão de provas de Língua Portuguesa e Redação para concursos públicos de diversos órgãos.

2015 - Atual

InpoKulis translations

Vínculo: Autônomo, Enquadramento Funcional: Tradutor

Outras informações:
Tradução de documentos oficiais do Latim para o Português.