Mariana Ferreira Ruas
Doutora em Linguística Aplicada pela Universidade Federal de Minas Gerais. Mestre em Letras Neolatinas (opção: Língua Espanhola) pela Universidade Federal do Rio de Janeiro, licenciada em Letras (Língua Espanhola e Literaturas) pela Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais. Atualmente é professora associada do curso de Licenciatura em Letras Português-Espanhol da Universidade Federal de Viçosa. É membro do grupo de pesquisas E-labore/CNPq. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Espanhol, atuando principalmente nos seguintes temas: espanhol como LE, currículo e formação de professores, tradução.
Informações coletadas do Lattes em 23/07/2025
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em Programa de Pós-Gradução em Linguística/UFMG
2017 - 2021
Universidade Federal de Minas Gerais
Título: ?O curso não forma a gente para ser professor?. Representações sobre a licenciatura nos discursos institucionais dos cursos de Letras Espanhol de Minas Gerais: uma análise textualmente orientada dos Projetos Pedagógicos de Curso
Elzimar Goettenauer de Marins Costa. Coorientador: Luciana Maria Almeida de Freitas.
Mestrado em Letras Neolatinas
2010 - 2012
Universidade Federal do Rio de Janeiro
Título: A tradução de marcas identitárias nas legendas do filme Uma onda no ar
, Ano de Obtenção: 2012.Dra. Maria Mercedes Riveiro Quintans Sebold.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: tradução; Português; Espanhol; Legenda.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas / Especialidade: Lingua Espanhola.
Formação complementar
2014 - 2014
Diplomado en Pedagogía y Didáctica de ELE. (Carga horária: 120h). , Instituto Caro y Cuervo, ICC, Colômbia.
2013 - 2013
Yo, tú, él: en torno a las personas del discurso.. (Carga horária: 3h). , Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais, FALE/UFMG, Brasil.
2011 - 2011
Prácticas de traducción al portugués. (Carga horária: 2h). , Instituto Cervantes, IC, Brasil.
2011 - 2011
Traducción de coloquialismos. (Carga horária: 2h). , Instituto Cervantes, IC, Brasil.
2007 - 2007
Curso de Actual. en Enseñanza de Lengua Española. (Carga horária: 80h). , Universidade Federal de Minas Gerais, UFMG, Brasil.
2006 - 2006
Filosofía y Humanidades. (Carga horária: 180h). , Universidad Nacional de Córdoba, UNC, Argentina.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Alemão
Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas/Especialidade: Lingua Espanhola.
Organização de eventos
RUAS, M. F. ; AMARAL, E. T. R. ; LOURENÇO, L. ; ALMEIDA, E. G. ; ALMEIDA, D. M. V. ; GALVAO, J. A. M. . XIII Encuentro de Profesionales de Español de Minas Gerais - VIII Seminario APEMG. 2019. (Outro).
RUAS, M. F. ; ALMEIDA, D. M. V. ; GALVAO, J. A. M. . XII Encuentro de Profesionales de Español de Minas Gerais / VII Seminario APEMG / I Encuentro de Profesores de Español del Sudeste. 2018. (Outro).
RUAS, M. F. ; ALMEIDA, D. M. V. ; GALVAO, J. A. M. ; ASSIS, J. F. ; SOUZA, P. C. ; FERREIRA, R. P. F. . XI Encuentro de Profesionales del Español / VI Seminario APEMG / I Seminario del Grupo de Investigación en Estudios Hispánicos de la UNIFAL-MG. 2014. (Outro).
Participação em eventos
XI SETED - Seminário de Teses e Dissertações do Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos da Universidade Federal de Minas Gerais.A licenciatura nos discursos institucionais dos cursos de Letras Espanhol de Minas Gerais: uma análise discursiva textualmente orientada dos Projetos Pedagógicos de Curso. 2020. (Seminário).
18º Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol. Prescrições federais e suas interpretações locais: proximidades e distâncias nos currículos do ensino superior em Minas Gerais. 2019. (Congresso).
13ª Semana de Eventos da Fale.Existe diálogo entre a universidade e a escola? Um panorama de cursos de licenciatura em espanhol de MG. 2018. (Outra).
21º InPLA - Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada (In. Trabalhando as variedades do espanhol por meio de séries: propostas didáticas com ?La Casa de Papel? e ?El Ministerio del Tiempo? na formação de professores de espanhol. 2018. (Congresso).
X Congresso Brasileiro de Hispanistas. Forças externas e internas na definição curricular de cursos de licenciatura em Letras Espanhol das instituições públicas de Minas Gerais. 2018. (Congresso).
17º Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol. OBJETOS EDUCACIONAIS DIGITAIS (OED) DE LÍNGUA ESPANHOLA NO PNLD: ANALISANDO O PROCESSO DE AVALIAÇÃO. 2017. (Congresso).
5th International Conference on Second Lenguage Pedagogies. Pluralidade linguística e cultural ? o ensino de fundamentos de língua espanhola, francesa e inglesa na Licenciatura em Letras. 2016. (Congresso).
16º Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol. O trabalho com a cultura em uma perspectiva transcultural. 2015. (Congresso).
Congresso Internacional Linguagem e Interação III. Saímos da sala, mas não terminou a aula. Aprendendo língua e cultura com ferramentas online.. 2015. (Congresso).
XV Jornadas y II Congreso Latinoamericano de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en el Nivel Superior. El trabajo con la cultura a partir de una perspectiva transcultural. 2015. (Congresso).
VIII Congresso Brasileiro de Hispanistas. La traducción como ejercicio de contrastividad linguística y cultural en la enseñanza de español como lengua extranjera. 2014. (Congresso).
VI Semana Acadêmica de Secretariado Executivo.O trabalho do tradutor da era do Google. 2014. (Outra).
XI Encuentro de Profesionales de Español de Minas Gerais.La traducción en la enseñanza de lenguas: ¿Villana o Doncella?. 2014. (Encontro).
XI Encuentro de Profesionales de Español de Minas Gerais.Os conectores e suas dificuldades do ensino-aprendizagem: o exemplo do ?desde luego?. 2014. (Encontro).
X Encuentro de Profesionales del Español de Minas Gerais - V Seminario APEMG.Mesa redonda "La enseñanza de español en la escuela: perspectivas para los alumnos y los profesores". 2013. (Seminário).
XI Congresso Internacional da Abrapt e V Congresso Internacional de Tradutores. Interferências, concepções e estratégias de tradução na legendagem para o espanhol. 2013. (Congresso).
IX Encuentro de Profesionales del Español de Minas Gerais.Concepções e estratégias de tradução na legendagem para o espanhol. 2012. (Encontro).
VII Congresso Brasileiro de Hispanistas. Estratégias de tradução de marcas identitárias nas legendas do filme Uma onda no ar. 2012. (Congresso).
4º Simpósio Internacional de Letras Neolatinas.Tradução para legendas: apagamentos linguísticos e escolhas lexicais do tradutor.. 2011. (Simpósio).
Miércoles de Traducción - Práctica de traducción al portugués. 2011. (Oficina).
Miércoles de Traducción - Traducción de Coloquialismos. 2011. (Oficina).
XI Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas.O sujeito tradutor na legendagem: questões identitárias.. 2011. (Outra).
XIII Simpósio Nacional de Letras e Linguística e III Simpósio Internacional de Letras e Linguística.Apagamentos e mudanças lexicais na tradução para legendas.. 2011. (Simpósio).
XIV Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol. A tradução de construções pronominais do tipo valorativas como ferramenta didática para aprendizes de Espanhol como Língua Estrangeira. 2011. (Congresso).
I Congresso Internacional de Professores de Línguas Oficiais do MERCOSUL - CIPLOM. A expressão da mudança de estado na interlíngua de brasileiros aprendizes de espanhol como L2. 2010. (Congresso).
Tecnologias informáticas aplicadas ao ensino de línguas estrangeiras. 2010. (Oficina).
X Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas.Problemas na tradução jurídica do par linguístico português-espanhol.. 2010. (Outra).
V Congresso Brasileiro de Hispanistas -| I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas. 2008. (Congresso).
Curso de Actualización en Enseñanza de Lengua Española.. 2007. (Outra).
Mesa redonda: este é o meu país. 2007. (Outra).
Primeras Jornadas Internacionales de Fonética y Fonologia. 2006. (Seminário).
Participação em bancas
AMARAL, E. T. R.; SANTOS, A. L. E.; BARROS, C. S.;RUAS, M. F.. Variación en los apodos e hipocorísticos de jugadores y entrenadores del fútbol argentino. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais.
SILVA, Adriana da;RUAS, M. F.; LADEIRA, Wânia Terezinha. O uso de ambientes colaborativos de aprendizagem como apoio ao ensino presencial de leitura e produção de textos na esfera acadêmica. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português e Espanhol) - Universidade Federal de Viçosa.
RUAS, M. F.; CHIAPPARA, N. L. B.; CATALDI, C.S.P.. Análise do componente cultural no livro didático de espanhol. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português e Espanhol) - Universidade Federal de Viçosa.
RUAS, M. F.; PLAZA, C. F.; DANTAS-LONGHI, S. M.. Banca examinadora do Concurso de Professor Substituto de Língua Espanhola e Formação de Professores.. 2015. Universidade Federal de Viçosa.
RUAS, M. F.; CHIAPPARA, J. P.; PLAZA, C. F.. Banca examinadora do Concurso de Professor Substituto de Língua Espanhola e Formação de Professores.. 2014. Universidade Federal de Viçosa.
SEBOLD, Maria Mercedes Riveiro Quintans; RESENDE, E. M.; CARDOSO, M. C.; DALLOZ, J. A.; PAIXÃO, F. T.; FERREIRA, C. P.;RUAS, M. F.. Banca de Correção de provas do Concurso de Acesso aos Cursos de Graduação da UFRJ. 2011. Universidade Federal do Rio de Janeiro.
RUAS, M. F.; ASSIS, J. F.; RODRIGUES, R. R.; PEREIRA FILHO, H. P.. Banca de seleção Monitor II do Colégio de Aplicação - COLUNI. 2013. Universidade Federal de Viçosa.
RUAS, M. F.; CABRERA, J. P. C.; CHIAPPARA, N. L. B.; PEREIRA FILHO, H. P.. Banca de seleção Monitor I do Colégio de Aplicação - COLUNI. 2013. Universidade Federal de Viçosa.
Orientou
Análise do componente cultural no livro didático de língua espanhola; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Português e Espanhol) - Universidade Federal de Viçosa; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Análise do componente cultural no livro didático de espanhol; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Português e Espanhol) - Universidade Federal de Viçosa; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Análise da legenda em portugês do jogo Dark Souls II; 2014; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Secretariado Executivo) - Universidade Federal de Viçosa; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
América Latina em Cena; 2015; Orientação de outra natureza; (Letras Português-Espanhol) - Pró reitoria de Extensão e Cultura - UFV, Pró reitoria de Extensão e Cultura - UFV; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Professor/bolsista do CELES-Curso de Extensão em Língua Espanhola; 2015; Orientação de outra natureza; (Letras Português-Espanhol) - CELES/FUNARBE/UFV, CELES/FUNARBE/UFV; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Professor/bolsista do CELES-Curso de Extensão em Língua Espanhola; 2015; Orientação de outra natureza; (Letras Português-Espanhol) - CELES/FUNARBE/UFV, CELES/FUNARBE/UFV; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Dificuldades persistentes em língua espanhola em um curso de licenciatura; 2015; Orientação de outra natureza; (Letras - Português e Espanhol) - Universidade Federal de Viçosa, Pró-reitoria de Ensino - UFV; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Professor/bolsista do CELES-Curso de Extensão em Língua Espanhola; 2014; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal de Viçosa, CELES/FUNARBE/UFV; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Professor/bolsista do CELES-Curso de Extensão em Língua Espanhola; 2014; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal de Viçosa, CELES/FUNARBE/UFV; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Professor/bolsista do CELES-Curso de Extensão em Língua Espanhola; 2014; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal de Viçosa, CELES/FUNARBE/UFV; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Curso de extensão em língua espanhola - CELES; 2014; Orientação de outra natureza; (Letras - Português e Espanhol) - Universidade Federal de Viçosa, PIBEX, Pró reitoria de Extensão e Cultura - UFV; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Professor/bolsista do CELES-Curso de Extensão em Língua Espanhola; 2014; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal de Viçosa, CELES/FUNARBE/UFV, CELES/FUNARBE/UFV; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Professor/bolsista do CELES-Curso de Extensão em Língua Espanhola; 2014; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal de Viçosa, CELES/FUNARBE/UFV, CELES/FUNARBE/UFV; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Curso de extensão em língua espanhola - CELES; 2014; Orientação de outra natureza; (Letras - Português e Espanhol) - Universidade Federal de Viçosa, PIBEX; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Curso de extensão em língua espanhola - CELES; 2014; Orientação de outra natureza; (Letras - Português e Espanhol) - Universidade Federal de Viçosa, PIBEX; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Professor/bolsista do CELES-Curso de Extensão em Língua Espanhola; 2013; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras) - Universidade Federal de Viçosa, CELES/FUNARBE/UFV, CELES/FUNARBE/UFV; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Professor/bolsista do CELES-Curso de Extensão em Língua Espanhola; 2013; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal de Viçosa, CELES/FUNARBE/UFV, CELES/FUNARBE/UFV; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Professor/bolsista do CELES-Curso de Extensão em Língua Espanhola; 2013; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal de Viçosa, CELES/FUNARBE/UFV, CELES/FUNARBE/UFV; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Professor/bolsista do CELES-Curso de Extensão em Língua Espanhola; 2013; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal de Viçosa, CELES/FUNARBE/UFV, CELES/FUNARBE/UFV; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Professor/bolsista do CELES-Curso de Extensão em Língua Espanhola; 2013; Orientação de outra natureza; (Letras) - Universidade Federal de Viçosa, CELES/FUNARBE/UFV; Orientador: Mariana Ferreira Ruas;
Produções bibliográficas
-
MAZZARO, Daniel ; RUAS, M. F. . O marcador `por cierto? e suas versões em português. DOMÍNIOS DE LINGU@GEM , v. 14, p. 649-675, 2020.
-
MAZZARO, D. ; RUAS, M. F. . Trabalhando as variedades do espanhol por meio de séries: propostas didáticas com ?La casa de papel? e ?El ministerio del tiempo? na formação de professores de espanhol.. Revista intercâmbio , v. 41, p. 41-64, 2019.
-
MAZZARO, Daniel ; RUAS, M. F. . Trabalhando as variedades do espanhol por meio de séries: propostas didáticas com ?La Casa de Papel? e ?El Ministerio del Tiempo? na formação de professores de espanhol. Revista intercâmbio , v. 41, p. 41-64, 2019.
-
RUAS, M. F. ; LOURENÇO, L. (Org.) ; AMARAL, E. T. R. (Org.) . Espanhol e suas interfaces: língua, literatura e ensino.. 1. ed. Belo Horizonte: APEMG Editora, 2019. v. 1. 182p .
-
RUAS, MARIANA ; MAZZARO, Daniel ; AMARAL, E. T. R. . Causos sem acasos: ações político-educativas do ensino de espanhol em Minas Gerais. In: CARVALHO, T. L.; COSTA JÚNIOR, J. V. L.. (Org.). Ensino de Espanhol no Brasil: histórias e resistências.. 1ed.São Paulo: Mercado de Letras, 2022, v. 1, p. 150-170.
-
RUAS, MARIANA . As eleições brasileiras de 2018: o ponto de vista do enunciador a partir dos enquadramentos. In: BARROS, Cristiano Silva de; MARINS-COSTA, Elzimar Goettenauer de. (Org.). Análise do discurso aplicada à educação linguística. 1ed.São Carlos: Pedro & João Editores, 2020, v. 1, p. 53-80.
-
RUAS, M. F. ; MAZZARO, DANIEL . El marcador discursivo desde luego y sus posibilidades en portugués de Brasil: contrastes discursivos y pragmáticos. In: Nogueira, Antonio Messías (Coord.); Fuentes Rodriguez, Catalina (Coord.); Martí Sánchez, Manuel (Coord.). (Org.). Aportaciones desde el Español y el Portugués a los Marcadores Discursivos (Treinta Años Después de Martín Zorraquino y Portolés). 1ed.Sevilla: Editorial Universidad de Sevilla, 2020, v. 1, p. 467-484.
-
GALVAO, J. A. M. ; RUAS, M. F. . O processo de avaliação dos conteúdos multimídia no PNLD: desafios vs. avanços. In: BARROS, Cristiano Silva de; COSTA, Elzimar Goettenauer de Marins; FREITAS, Luciana Maria Almeida de. (Org.). O livro didático de espanhol na escola brasileira. 1ed.Campinas: Pontes, 2018, v. 1, p. 107-122.
-
RUAS, M. F. ; RIVAS, A. . Saímos da sala, mas não terminou a aula. Aprendendo língua e cultura com ferramentas online.. In: Congresso Internacional Linguagem e Interação III, 2015, São Leopoldo. Anais do 3º Congresso Internacional Linguagem e Interação, 2015.
-
RUAS, M. F. . A tradução de construções pronominais do tipo valorativas como ferramenta didática para aprendizes de espanhol como língua estrangeira. In: XIV Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol, 2013, Niterói. Anais do XIV Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol - Língua e Ensino, 2013. v. 2. p. 600-615.
-
RUAS, M. F. . A expressão da mudança de estado na interlíngua de brasileiros aprendizes de espanhol como L2. In: I Congreso Internacional de Profesores de Lenguas Oficiales del Mercosur, 2011, Foz do Iguaçu. I CIPLOM Congresso Internacional de Professores de Línguas Oficiais do MERCOSUL e I Encontro Internacional de Associações de Professores de Línguas. São Paulo: APEESP, 2011. p. 822-829.
-
RUAS, M. F. . Representações sobre a licenciatura em espanhol nos discursos de documentos curriculares de IES mineiras. In: XIII Congresso Brasileiro de Hispanistas, 2024, Florianópolis. Caderno de Resumos do XIII Congresso Brasileiro de Hispanistas. Florianópolis: ABH, 2024. v. 13. p. 1-1.
-
RUAS, M. F. . Interferências, concepções e estratégias de tradução na legendagem para o espanhol. In: XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso Internacional de Tradutores, 2013, Florianópolis. Caderno de Resumos, 2013. p. 423-423.
-
RUAS, M. F. . A tradução de marcas identitárias nas legendas do filme Uma onda no ar. In: XII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas, 2012, Rio de Janeiro. XII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas - Caderno de Resumos. Rio de Janeiro: UFRJ, 2012. v. 1. p. 51-51.
-
RUAS, M. F. . Estratégias de tradução de marcas identitárias nas legendas do filme Uma onda no ar. In: VII Congresso Brasileiro de Hispanistas, 2012, Salvador. Caderno de Resumos. Salvador: UFBA, 2012. v. 1. p. 168-168.
-
RUAS, M. F. . Concepções e estratégias de tradução na legendagem para o espanhol. In: IX Encuentro de Profesionales del Español de Minas Gerais, 2012, Belo Horizonte. Cuaderno de Resúmenes. Belo Horizonte: APEMG, 2012. v. 1. p. 9-9.
-
RUAS, M. F. . A tradução de construções pronominais do tipo valorativas como ferramenta didática para aprendizes de Espanhol como Língua Estrangeira. In: XIV Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol, 2011, Niterói. XIV Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol - Programação e Resumos. Niterói: UFF, 2011. v. 1. p. 18-18.
-
RUAS, M. F. . Tradução para legendas: apagamentos linguísticos e escolhas lexicais do tradutor. In: IV Simpósio Internacional de Letras Neolatinas, 2011, Rio de Janeiro. Programação e Caderno de resumos. Rio de Janeiro: UFRJ, 2011. v. 1. p. 155-156.
-
RUAS, M. F. . Apagamentos e mudanças lexicais na tradução para legendas. In: III Simpósio Internacional de Letras e Linguística, 2011, Uberlândia. Resumos das comunicações aprovadas, 2011.
-
RUAS, M. F. . Problemas na tradução jurídica do par linguístico português-espanhol. In: X Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas, 2010, Rio de Janeiro. Programa e caderno de resumos do X Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas. Rio de Janeiro: UFRJ, 2010. v. 1. p. 38-38.
-
RUAS, M. F. . A expressão da mudança de estado na interlíngua de brasileiros aprendizes de espanhol como L2. In: I Congresso Internacional de Professores de Línguas Oficiais do MERCOSUL - CIPLOM, 2010, Foz do Iguaçu. Programação e Caderno de Resumos do I Congresso Internacional de Professores de Línguas Oficiais do MERCOSUL. Cascavel: Editora Coluna do Saber, 2010. v. 1. p. 206-206.
-
RUAS, M. F. . Representações sobre a licenciatura em espanhol nos discursos de documentos curriculares de IES mineiras. 2024. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
RUAS, MARIANA ; SILVA, E. C. ; LESAMA, M. . Formação de professores para elaboração de materiais didáticos sobre os Temas Transversais do multiculturalismo e da educação ambiental: primeiros passos de um projeto interinstitucional. 2024. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
MAZZARO, D. ; RUAS, M. F. . O uso dos marcadores discursivos 'desde luego' e 'por cierto' por brasileiros. 2019. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
COLACA, J. P. ; RUAS, M. F. . Relações de poder, ideologia e política linguística: o currículo como espaço de disputas e construções na América Hispânica. 2019. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
MAZZARO, D. ; RUAS, M. F. . Trabalhando as variedades do espanhol por meio de séries: propostas didáticas com ?La Casa de Papel? e ?El Ministerio del Tiempo? na formação de professores de espanhol.. 2018. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
MAZZARO, D. ; RUAS, M. F. . Os conectores e suas dificuldades do ensino-aprendizagem: o exemplo do ?desde luego?. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
RUAS, M. F. . La traducción como ejercicio de contrastividad linguística y cultural en la enseñanza de español como lengua extranjera. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
RUAS, M. F. . Interferências, concepções e estratégias de tradução na legendagem para o espanhol. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
RUAS, M. F. . O trabalho do tradutor na era do Google.. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
RUAS, M. F. . Estratégias de tradução de marcas identitárias nas legendas do filme Uma onda no ar. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
RUAS, M. F. . Concepções e estratégias de tradução na legendagem para o espanhol. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
RUAS, M. F. . A tradução de construções pronominais do tipo valorativas como ferramenta didática para aprendizes de Espanhol como Língua Estrangeira. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
RUAS, M. F. . Tradução para legendas: apagamentos linguísticos e escolhas lexicais do tradutor.. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
RUAS, M. F. . Apagamentos e mudanças lexicais na tradução para legendas.. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
RUAS, M. F. . O sujeito tradutor na legendagem: questões identitárias.. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
RUAS, M. F. . Problemas na tradução jurídica do par linguístico português-espanhol. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
RUAS, M. F. . A expressão da mudança de estado na interlíngua de brasileiros aprendizes de espanhol como L2. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
RUAS, M. F. . Guayé, a luta do povo Ayoreo, 2011. (Tradução/Outra).
-
RUAS, M. F. . Qulqi chaleco / Colete de dinheiro, 2011. (Tradução/Outra).
-
RUAS, M. F. . Rodrigo D: não futuro, 2008. (Tradução/Outra).
Outras produções
RUAS, M. F. . Leitora crítica dos pareceres do Plano Nacional do Livro Didático - PNLD 2018: Língua Estrangeira Moderna - Espanhol. 2017.
RUAS, M. F. . Avaliadora do Plano Nacional do Livro Didático - PNLD 2015: Língua Estrangeira - Espanhol. Ensino Médio. 2014.
RUAS, M. F. . Avaliadora do Plano Nacional do Livro Didático - PNLD 2014: Língua Estrangeira - Espanhol. Anos Finais do Ensino Fundamental. 2013.
RUAS, M. F. . Parecerista 'ad hoc' de artigo da Revista InterteXto - volume 13, n. 1 (primeiro semestre de 2020). 2020.
RUAS, M. F. . Parecerista de um artigo para a Revista de Ciências Humanas da Universidade Federal de Viçosa. 2019.
RUAS, M. F. . Avaliação de trabalho no 18º Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol. 2019.
RUAS, M. F. ; GALVAO, J. A. M. . La enseñanza de español en la escuela: perspectivas para los alumnos y los profesores. 2013. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).
RUAS, M. F. ; GALVAO, J. A. M. ; BARROS, C. S. ; LEAL, J. H. G. ; LEON, I. O. R. ; SANTANNA, V. L. A. . Los caminos entre la teoría y la práctica: la formación fuera de clase en UFV. 2013. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).
RUAS, M. F. . Estrategias de traducción: el par portugués-español. 2020. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
RUAS, M. F. . La traducción en la enseñanza de lenguas: ¿villana o doncella?. 2014. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
RUAS, M. F. . La traducción de material audiovisual como estrategia para la enseñanza de español. 2014. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
SEBOLD, Maria Mercedes Riveiro Quintans ; PIETROLUONGO, M. A. ; RUAS, M. F. ; ABREU, R. D. . O processo tradutório no par linguístico espanhol-português. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
Projetos de pesquisa
-
2023 - Atual
E-labore - Formação de professores para elaboração de materiais didáticos sobre Temas Transversais da BNCC: multiculturalismo e educação ambiental, Descrição: Este projeto tem por objetivo analisar, elaborar e experimentar dispositivos didáticos e de formação de professores para o ensino de temas transversais (TT) previstos pela BNCC, em particular a educação ambiental e o multiculturalismo. Considerando a relevância do trabalho inter/transdisciplinar para a formação cidadã dos alunos envolvendo esses dois temas e diante da carência de formação de professores e de materiais didáticos para o ensino dos TT, o projeto busca responder a essa demanda construindo uma solução conjuntamente com professores. Com base na Clínica da Atividade e na Ergonomia da Atividade docente, formula-se a hipótese de que a elaboração de dispositivos didáticos possibilite o desenvolvimento de professores, na medida em que a tarefa de reconceber as prescrições sob a forma de materiais didáticos permite que os docentes exerçam uma atividade criadora. Estudos da Engenharia Didática também confirmam que a eficácia de dispositivos didáticos sobre a aprendizagem depende em grande medida da formação docente. Com base na experiência anterior da equipe em projetos de pesquisa e de formação docente, a metodologia do projeto contempla, resumidamente, as etapas de: estudo da implementação dos TT em currículos da educação básica e do ensino superior e suas adaptações nos contextos da pesquisa; coanálise da atividade docente e formação de professores; constituição de grupos de trabalho para a elaboração dos dispositivos didáticos para o ensino dos dois TT em questão; experimentação dos dispositivos e avaliação dos resultados; disponibilização dos dispositivos de ensino para acesso público.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) . , Integrantes: Mariana Ferreira Ruas - Integrante / Suélen Maria Rocha - Integrante / Flávia Fazion - Integrante / Manoel Lesama - Integrante / Emily Caroline da Silva - Integrante / Arianny Lacerda - Integrante / Leonardo José de Almeida Silva - Integrante / Simone Maria Dantas-Longhi - Coordenador., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Outra.
-
2015 - 2016
Dificuldades persistentes em língua espanhola em um curso de licenciatura, Descrição: Esta pesquisa objetiva detectar as dificuldades linguísticas e discursivas mais frequentes dos alunos de espanhol de nível intermediário do curso de Letras, com habilitação em língua portuguesa e espanhola da Universidade Federal de Viçosa, na elaboração do gênero texto de opinião, e propor uma sequência didática, que os professores possam utilizar para auxiliar o desenvolvimento desses alunos. Baseamo-nos em especial pela teoria do interacionismo sociodiscursivo de Bronckart, visando contribuir para uma preparação mais completa do profissional em formação. Além disso, objetiva-se apontar caminhos possíveis para reformulações de ementas em disciplinas do curso, favorecendo a reflexão sobre práticas pedagógicas que visem auxiliar os estudantes em sua formação para o uso da língua espanhola. Para tanto, será planificado um modelo didático de ensino do gênero texto de opinião, que se mostra importante por estabelecer os parâmetros que serão utilizados na análise dos textos, evitando discrepâncias e subjetivismo de análise textual. A partir disso, serão feitas duas coletas de texto: uma proposta textual do gênero em questão e uma reescrita deste texto após aplicação da sequência didática, que será elaborada a partir das dificuldades mais recorrentes encontradas na análise do texto inicial. Espera-se que os resultados apontem o grau de eficácia da aplicação da sequência didática como ferramenta mediadora no processo de desenvolvimento dos alunos em questão.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Mariana Ferreira Ruas - Coordenador / Tuane de Souza Silva - Integrante., Financiador(es): UFV - Projeto de Pesquisa em Ensino - Bolsa.
-
2010 - 2012
Problemas de Transferência no par linguístico português-espanhol no gênero legendas de filmes, Descrição: Neste projeto, pretende-se confrontar roteiros de produções brasileiras com suas respectivas versões para o espanhol. Além de cotejar estruturas nas duas línguas, objetiva-se observar os apagamentos, isto é, as omissões significativas que podem apagar informações importantes na obra original. Além de familiarizar-se com as teorias específicas sobre tradução, comparar o sistema lingüístico do português e do espanhol, pretende-se analisar as escolhas do tradutor que respeitam ou não as especificidades do Brasil tratadas no filme. Deste modo este projeto tem como objetivo caracterizar as escolhas feitas pelo tradutor cinematográfico no momento de estabelecer correspondências entre a língua original (português brasileiro) e a versão traduzida (espanhol).. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (1) . , Integrantes: Mariana Ferreira Ruas - Integrante / SEBOLD, Maria Mercedes Riveiro Quintans - Coordenador / Rayana Deccache de Abreu - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa., Número de produções C, T & A: 6
Prêmios
2013
Aprovação em 1º lugar no Concurso Público para Professor Assistente 1 de Língua Espanhola. (Publicação no DOU em 21/02/2013. Seção 3, pág 59)., Universidade Federal de Viçosa (UFV)..
2012
Aprovação em 1º lugar no Concurso Público para Professor Substituto de Espanhol (Publicação no D.O.U. em 21/03/2012, seção 3, pág 25), Centro Federal de Educação Tecnológica de Minas Gerais - CEFET-MG.
2012
Aprovação em 8º lugar no Concurso Público para Professor de Educação Básica - PEB - Nível I - Grau A - Língua Estrangeira Moderna (Espanhol) - Publicação no DOEMG em 15/11/2012, caderno 1, pg 1587), Secretaria de Estado de Educação de Minas Gerais.
2007
Diploma Superior de Espanhol como Língua Estrangeira, Instituto Cervantes / Universidad de Salamanca.
Histórico profissional
Endereço profissional
-
Universidade Federal de Viçosa, Departamento de Letras. , Av. PH Rolfs s/n, Campus Universitário, 36570000 - Viçosa, MG - Brasil, Telefone: (31) 38991585, URL da Homepage:
Experiência profissional
2013 - Atual
Universidade Federal de ViçosaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professora Adjunta 2 - Língua Espanhola, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Atividades
-
03/2013
Ensino, Letras - Português e Espanhol, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Espanhola I, IV, V, VI, Fundamentos de Língua Espanhola, Fundamentos Metodológicos do Ensino de Espanhol, Introdução aos Estudos da Tradução Aplicados ao Espanhol
2012 - 2013
Centro Federal de Educação Tecnológica de Minas GeraisVínculo: Contrato Temporário, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 40
Atividades
-
03/2012 - 02/2013
Ensino,,Disciplinas ministradas, Espanhol Técnico (Hospedagem) 1A, Espanhol Técnico (Turismo) 2A, Espanhol Técnico (Turismo) 3A
2012 - 2013
Centro Acadêmico de Ciências Sociais da UFMGVínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professora, Carga horária: 12
Outras informações:
Professora de espanhol no Projeto de Línguas Estrangeiras do Centro Acadêmico de Ciências Sociais - CACS.
2009 - 2010
Centro Acadêmico de Ciências Sociais da UFMGVínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professora, Carga horária: 16
Outras informações:
Professora de espanhol para alunos iniciantes, enfoque por tarefas.
2007 - 2007
Centro Acadêmico de Ciências Sociais da UFMGVínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professora, Carga horária: 16
Outras informações:
Professora para alunos iniciantes. Enfoque por tarefas.
2010 - 2010
Universidade Federal do Rio de JaneiroVínculo: Livre, Enquadramento Funcional: Monitora de Espanhol - CLAC, Carga horária: 4
Atividades
-
08/2010 - 12/2010
Ensino,,Disciplinas ministradas, Espanhol 1
2012 - 2012
Colégio Dom Carlos Sterpi - Lar dos Meninos Dom OrioneVínculo: Funcionário, Enquadramento Funcional: Professora, Carga horária: 6
Outras informações:
Professora de Espanhol para as três séries do Ensino Médio.
2011 - 2011
Centro de Extensão da Faculdade de Letras/UFMGVínculo: Prestador, Enquadramento Funcional: Professora, Carga horária: 8
Outras informações:
Aulas de espanhol como prestadora sem vínculo dentro do projeto de Línguas estrangeiras do Centro de Extensão da Faculdade de Letras - CENEX/FALE.
2009 - 2009
Centro de Extensão da Faculdade de Letras/UFMGVínculo: Prestador, Enquadramento Funcional: Professora, Carga horária: 4
Outras informações:
Aulas de língua espanhola como prestadora sem vínculo dentro do Programa de Formação de Professores em Línguas Clássicas e Modernas do Centro de Extensão da Faculdade de Letras da UFMG.
2008 - 2008
Centro de Extensão da Faculdade de Letras/UFMGVínculo: Prestador, Enquadramento Funcional: Professora, Carga horária: 4
Outras informações:
Aulas de espanhol como prestadora com vínculo dentro do projeto de Línguas estrangeiras do Centro de Extensão da Faculdade de Letras - CENEX/FALE.
2007 - 2007
Centro de Extensão da Faculdade de Letras/UFMGVínculo: Estagiário, Enquadramento Funcional: Professora, Carga horária: 4
Outras informações:
Aulas de língua espanhola dentro do Programa de Formação de Professores em Línguas Clássicas e Modernas do Centro de Extensão da Faculdade de Letras da UFMG.
2009 - 2009
União dos Grupos de Estudo Alternativo Pré-vestibularVínculo: Voluntário, Enquadramento Funcional: Professora de Espanhol, Carga horária: 2
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Mariana Ferreira Ruas e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?