Diego do Nascimento Rodrigues Flores
Possui graduação em Letras-Inglês pela Universidade Federal do Espírito Santo (2005) e Mestrado em Letras pela Universidade Federal do Espírito Santo (2007). Doutor em Letras pelo Programa de Pós Graduação em Letras/UFES e Secretário Executivo do Instituto Federal do Espírito Santo - Campus Serra. Tem experiência na área de línguas estrangeiras, atuando principalmente nos seguintes temas: tradução, Machado de Assis, e Literatura do séc. XIX.
Informações coletadas do Lattes em 01/05/2026
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em Letras
2016 - 2019
Universidade Federal do Espírito Santo
Título: Machado de Assis, poeta-tradutor
, Ano de obtenção: 2019. Raimundo Nonato Barbosa de Carvalho. Coorientador: Eduardo Luís Araújo de Oliveira Batista. Palavras-chave: Machado de Assis; Tradução; poesia; Estudos da tradução.Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Mestrado em Letras
2005 - 2007
Universidade Federal do Espírito Santo
Título: Machado de Assis, Tradutor de Hugo
, Ano de Obtenção: 2007.Marcelo Paiva de Souza.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Machado de Assis; Tradução; Victor Hugo; Século XIX.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução.
Formação complementar
2008 - 2008
Certificate of Proficiency in English. , University of Cambridge, CAM, Inglaterra.
2004 - 2004
Language Skills for Language Teachers Programme. (Carga horária: 75h). , University College Chichester, UCC, Inglaterra.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.
Italiano
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.
Francês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Ensino-Aprendizagem.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Brasileira.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução.
Participação em eventos
Aula Inaugural Faculdade Saberes.Machado de Assis, Tradutor. 2011. (Encontro).
XIV Semana Cultural Saberes: Cultura, Ritos e Linguagens.Tradução, Crioulização e suas possíveis relações. 2011. (Simpósio).
V Semana de Pesquisa em Letras.Machado de Assis, Tradutor de Hugo: Breves Considerações. 2007. (Encontro).
VIII Congresso de Estudos Literários: Literatura, Linguagens & Mídias, políticas do pensamento contemporâneo. Antoine Berman e a crítica de traduções: propostas metodológicas. 2006. (Congresso).
X Congresso Internacional ABRALIC: Lugares dos Discursos. Tradução e Crioulização. 2006. (Congresso).
5ª Habilidade: Tradução e Ensino.Apresentação do Encerramento das Pesquisas. 2005. (Encontro).
VII Congresso em Estudos Literários ? Sob o Signo de Babel: Literatura e Poéticas da Tradução. Pastiches, paródias e paráfrases: Machado e a tradução de literatura no século XIX. 2005. (Congresso).
5a Habilidade: Tradução e Ensino.Apresentação das Pesquisas de 2004 e Projetos para 2005. 2004. (Encontro).
5a Habilidade: Tradução e Ensino.Tradução Literária e Crítica Literária. 2004. (Encontro).
IV ENCONTRO Tema: Tradução literária e crítica literária.Apresentação dos resultados parciais da tradução da novela ?Brazil?, do livro Soul Clap Hands and Sing, da escritora norte-americana Paule Marshall. 2004. (Encontro).
VI Congresso de Estudos Literários ? Multiteorias: Correntes Críticas, Culturalismo, Transdisciplinaridade. O Brazil de Paule Marshall e o nosso Brasil: um olhar intermediado pela tradução. 2004. (Congresso).
I Semana de Pesquisa em Letras.I Semana de Pesquisa em Letras. 2003. (Encontro).
V Congresso de Estudos Literários - Literatura: Fronteiras e Teorias. O trágico em ?A hora da estrela? de Clarice Lispector. 2003. (Congresso).
II Congresso Vale a Escrita? Criação e Crítica na Contemporaneidade. 2002. (Congresso).
Orientou
Tradição versus Tradução: um olhar sobre a formação de professores de língua estrangeira a partir de planos de curso de graduação em letras português/inglês; 2011; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Linguística Aplicada: Ensino de língua inglesa) - Faculdade Saberes; Orientador: Diego do Nascimento Rodrigues Flores;
Análise crítica da obra Nature e as características do romantismo; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Português e Inglês) - Faculdade Saberes; Orientador: Diego do Nascimento Rodrigues Flores;
Produções bibliográficas
-
FLORES, DIEGO DO NASCIMENTO RODRIGUES . UMA FONTE ALEMÃ PARA "O CASAMENTO DO DIABO" DE MACHADO DE ASSIS. MACHADO DE ASSIS EM LINHA , v. 10, p. 88-104, 2017.
-
FLORES, D. N. R. . Diálogos em tradução: Augusto de Campos e Machado de Assis. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 37, p. 117, 2017.
-
FLORES, D. N. R. . Machado de Assis, tradutor de Longfellow. Machado de Assis em Linha , v. 20, p. 178-192, 2017.
-
FLORES, D. N. R. . No rastro da prática tradutória de Machado de Assis. Littera Online , v. 1, p. 1-23, 2015.
-
FLORES, D. N. R. . Realidade e Ficção em 'O doente Molière'. Revista Saberes Letras: Linguística, Literatura, Ensino , v. 10, p. 134-157, 2012.
-
FLORES, D. N. R. . Machado de Assis, Tradutor de Hugo. Revista CELL ¿ Revista discente do Centro de Estudos Linguísticos e Literários da Universidade Federal de Ouro Preto , v. 1, p. 153, 2010.
-
FLORES, D. N. R. . TRADUÇÃO, CRIOULIZAÇÃO E SUAS POSSÍVEIS RELAÇÕES. REEL. Revista Eletrônica de Estudos Literários , v. 2, p. 1-21, 2006.
-
FLORES, D. N. R. . A sátira trovadoresca galego-portugesa na pena de Natália Corrêa. Contexto (UFES) , v. 13, p. 165-182, 2006.
-
FLORES, D. N. R. ; Rohr, Cilene T. (Org.) . Machado de Assis: urbano, cosmopolita e carioca. 1. ed. Cabo Frio: Mares, 2016. v. 1. 167p .
-
FLORES, D. N. R. . Machado de Assis, tradutor de Hugo. In: ROHR, C. T.; FLORES, D. N. R.. (Org.). Machado de Assis: urbano, cosmopolita e carioca. 1ed.Cabo Frio: Mares, 2016, v. 1, p. 47-66.
-
FLORES, D. N. R. . O Brazil de Paule Marshall e o nosso Brasil: um olhar intermediado pela tradução. In: DePAULA, Lilian. (Org.). Tradução: uma fonte para o ensino. 1ed.Vitória: EDUFES, 2007, v. 1, p. 11-25.
-
FLORES, D. N. R. . Antoine Berman e a crítica de traduções: propostas metodológicas. In: FILHO, Deneval Siqueira de Azevedo; SOARES, Luiz Eustáquio. (Org.). VIII Congresso de Estudos Literários: Literatura, Linguagens & Mídias. 1ed.Vitória: PPGL/MEL, 2006, v. 1, p. 287-298.
-
FLORES, D. N. R. . ?Pastiches, Paródias, Paráfrases: Machado e a tradução de literatura no séc. XIX?. In: SOUZA, Marcelo Paiva de; CARVALHO, Raimundo; SALGUEIRO, Wilberth. (Org.). Sob o Signo de Babel: literaturas e poéticas da tradução. 1ed.Vitória: Flor & Cultura, 2006, v. , p. 446-456.
-
FLORES, D. N. R. . Panorama de uma sociedade escravagista. A Gazeta, Vitória, ES, p. 4 - 4, 12 maio 2012.
-
FLORES, D. N. R. . Antoine Berman e a crítica de traduções: propostas metodológicas. In: VIII Congresso de Estudos Literários: Literatura, Linguagens e Mídias, 2008, Vitória. VIII Congresso de Estudos Literários: Literatura, Linguages & Mídias. Vitória: PPGL/MEL, 2006. v. 1. p. 287-298.
-
FLORES, D. N. R. . Porque traduzir literatura. In: 5ª Habilidade: Tradução e Ensino, 2005. 5ª Habilidade: Tradução e Ensino.
-
FLORES, D. N. R. . Sobre a tradução de "Brazil", de Paule Marshall. In: 5ª Habilidade: Tradução literária e crítica literária, 2004, Vitória. 5ª Habilidade: Tradução literária e crítica literária, 2004.
-
FLORES, D. N. R. . O Brazil de Paule Marshall e o nosso Brasil: um olhar intermediado pela tradução. In: VI Congresso de Estudos Literários ? Multiteorias: Correntes Críticas, Culturalismo, Transdisciplinaridade, 2004, Vitória. VI Congresso de Estudos Literários ? Multiteorias: Correntes Críticas, Culturalismo, Transdisciplinaridade, 2004.
-
FLORES, D. N. R. . O trágico em "A hora da estrela" de Clarice Lispector. In: Literartura: Fronteiras e Teorias, 2003, Vitória. Literatura: Fronteiras e Teorias, 2003.
-
FLORES, D. N. R. . Pastiches, paródias, paráfrases: Machado e a tradução de literatura no século XIX. In: SOB O SIGNO DE BABEL - LITERATURA E POÉTICAS DA TRADUÇÃO, 2005, Vitória. SOB O SIGNO DE BABEL - LITERATURA E POÉTICAS DA TRADUÇÃO, 2005.
-
FLORES, D. N. R. . Uma mulher honesta. Vitória: Edufes, 2006. (Tradução/Livro).
-
FLORES, D. N. R. . Sobre o processo tradutório do Brazil de Paule Marshall. 2004 (Palestra) .
-
FLORES, D. N. R. . O trágico em A hora da estrela de Clarice Lispector. 2003 (Palestra) .
Histórico profissional
Endereço profissional
-
Instituto Federal do Espírito Santo - Campus Serra. , Rodovia ES-010, Manguinhos, 29173087 - Serra, ES - Brasil, Telefone: (27) 33489212, URL da Homepage:
Experiência profissional
2012 - 2016
Prefeitura Municipal de VitóriaVínculo: , Enquadramento Funcional: Professor PEB-III, Carga horária: 25
2011 - 2012
Faculdade SABERESVínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 25
Outras informações:
Disciplinas Lecionadas: Literatura Inglesa, Literatura Norte-Americana, Língua Inglesa, Fonética e Fonologia, Sintaxe e Semântica, Estágio Supervisionado de Inglês, Línguistica Aplicada ao Ensino de Inglês
2008 - 2008
Universidade Federal do Espírito SantoVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 25
Outras informações:
Disciplinas lecionadas: Lingüística Aplicada ao Ensino de Inglês, Análise de Discurso Aplicada ao Ensino de Inglês, Literatura Britânica.
2007 - 2016
Sociedade Brasileira de Cultura InglesaVínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 24
2007 - 2008
Centro de Ensino Superior Anísio TeixeiraVínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 25
Outras informações:
Disciplinas lecionadas: Introdução aos Estudos Lingüísticos, Lingüística II: Fonética e Fonologia, Metodologia de Ensino de Inglês, Língua Inglesa, Literatura Britânica
2016 - Atual
Instituto Federal do Espírito Santo - Campus SerraVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Secretário Executivo, Carga horária: 40
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Diego do Nascimento Rodrigues Flores e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?