Tiago Timponi Torrent
é doutor em Linguística pela Universidade Federal do Rio de Janeiro, tendo realizado estágio de doutoramento, como Visiting Student Researcher, junto ao Departamento de Linguística da University of California at Berkeley. Possui graduação em Letras (Português e Latim) pela Universidade Federal de Juiz de Fora (2003) e mestrado em Letras - Linguística pela mesma universidade (2005). É professor associado do Departamento de Letras e do Programa de Pós-Graduação em Linguística da Universidade Federal de Juiz de Fora. Lidera o grupo de pesquisa FrameNet Brasil e coordena, no laboratório homônimo, o desenvolvimento de recursos lexicais e sintáticos para o português brasileiro. Tem experiência nas áreas de Linguística Cognitiva e Linguística Computacional, com ênfase em Gramática das Construções e Semântica de Frames. Atuou como professor e pesquisador visitante em estágio de pós-doutoramento no Departamento de Sueco, Multilingualidade e Tecnologia Linguística da Universidade de Gotemburgo, na Suécia.
Informações coletadas do Lattes em 05/06/2024
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em Lingüística
2006 - 2009
Universidade Federal do Rio de Janeiro
Título: A Rede de Construções em Para (SN) Infinitivo: Uma abordagem centrada no uso para as relações de herança e mudança construcionais
Orientador: em University of California at Berkeley ( Eve Sweetser)
com , Ano de obtenção: 2009. Maria Luiza Braga. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Gramática das Construções; Rede Construcional; Generalizações de Superfície; Abordagens Centradas no Uso; Construções em Para (SN) Infinitivo.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Sociolingüística e Dialetologia. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Histórica. Setores de atividade: Educação.
Mestrado em Letras - Lingüística
2003 - 2005
Universidade Federal de Juiz de Fora
Título: O homem vai botar uma casa para mim morar - Uma abordagem sociocognitivista e diacrônica da construção de dativo com infinitivo
, Ano de Obtenção: 2005.Maria Margarida Martins Salomão.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Sociocognitivismo; Construções; Diacronia.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Cognitiva. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Histórica.
Graduação em Letras
1999 - 2003
Universidade Federal de Juiz de Fora
Bolsista do(a): Universidade Federal de Juiz de Fora, UFJF, Brasil.
Pós-doutorado
2022 - 2023
Pós-Doutorado. , Goteborgs Universitet, UG, Suécia. , Bolsista do(a): Göteborgs Universitet, GU, Suécia. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Cognitiva.
Formação complementar
2009 - 2009
Estágio de Doutorado-Sanduíche. , University of California at Berkeley, UCB, Estados Unidos.
2008 - 2008
Instrumentos da Alfabetização. (Carga horária: 16h). , Centro de Alfabetização, Leitura e Escrita, CEALE/UFMG, Brasil.
2008 - 2008
Alfabetização e Letramento. (Carga horária: 16h). , Centro de Alfabetização, Leitura e Escrita, CEALE/UFMG, Brasil.
2007 - 2007
Anatomia Topográfica Seccional do Sistema Nervoso. (Carga horária: 12h). , Centro de Pesquisas em Fisiologia Cerebral Humana, CENEPSI, Brasil.
2007 - 2007
New Trends in The Studies of Grammaticalization. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
2004 - 2004
Informatização de dados geolingüísticos. (Carga horária: 12h). , Universidade Federal da Bahia, UFBA, Brasil.
2000 - 2000
Abordagem Instrumental em Línguas Estrangeiras. (Carga horária: 34h). , Universidade Federal de Juiz de Fora, UFJF, Brasil.
1999 - 1999
Hai-Kai. (Carga horária: 12h). , Universidade Federal de Juiz de Fora, UFJF, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Italiano
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Francês
Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Latim
, Lê Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Linguística Computacional.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Cognitiva.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.
Organização de eventos
SOLORIO, T. ; AL-ONAIZAN, Y. ; BANSAL, M. ; CHEN, Y. V. ; FINLAYSON, M. ; LIU, Z. ; DERNONCOURT, F. ; PREO ; SHIMORINA, A. ; VILAR, D. ; ZHU, X. ; LI, J. ; LIU, F. ; BENOTTI, L. ; CHATURVEDI, S. ; DEV, S. ; FARIAS, D. I. H. ; HOPE, T. ; LI, M. ; TORRENT, T. T. . EMNLP 2024. 2024. (Congresso).
LYNGFELT, B. ; TORRENT, T. T. . International FrameNet Workshop 2023: Cognitively Grounded Approaches to Applied Language Description. 2023. (Outro).
TORRENT, T. T. ; PAGANO, A. S. ; GAMONAL, M. A. ; BELCAVELLO, F. ; VIRIDIANO, M. ; DUTRA, L. V. ; MATOS, E. E. ; ALMEIDA, A. L. . Perspectivized Multimodal Datasets: a FrameNet approach to image-text correlations. 2023. (Outro).
LYNGFELT, B. ; TORRENT, T. T. ; ZIEM, A. ; Bäckström, Linnéa . Constructicon Alignment Workshop 2022. 2022. (Outro).
RUIZ, E. S. ; TORRENT, T. T. . STIL 2021 - Symposium in Information and Human Language Technology. 2021. (Congresso).
BAKER, C. F. ; CZULO, O. ; OHARA, K. ; PETRUCK, M. R. L. ; TORRENT, T. T. . International FrameNet Workshop 2020: Towards a Global, Multilingual FrameNet. 2020. (Outro).
ZIEM, A. ; LYNGFELT, B. ; TORRENT, T. T. . Construction Annotation Workshop 2020. 2020. (Outro).
BAKER, C. F. ; BORIN, L. ; TORRENT, T. T. . International FrameNet Workshop 2018: Multilingual FrameNets and Constructicons. 2018. (Outro).
BOUVERET, M. ; DESAGULIER, G. ; LEGALLOIS, D. ; LEMMENS, M. ; MORGENSTERN, A. ; PIETRANDREA, P. ; PINSON, M. ; PEREK, F. ; PERREZ, J. ; TORRENT, T. T. . 10th International Conference on Construction Grammar. 2018. (Congresso).
TORRENT, T. T. ; ROCHA, L. F. M. ; ALMEIDA, S. A. F. ; MIRANDA, N. S. ; SAMPAIO, T. F. ; SIGILIANO, N. S. . 9th International Conference on Construction Grammar. 2016. (Congresso).
DODGE, E. ; LYNGFELT, B. ; OHARA, K. ; PETRUCK, M. R. L. ; TORRENT, T. T. . Special Session on Constructionist Resources - In Honor to Charles Fillmore. 2014. (Outro).
PETRUCK, M. R. L. ; TORRENT, T. T. . Theme Session on Cognitively Grounded Lexica, Constructicons, and Metaphor Repositories. 2013. (Outro).
SALOMÃO, M. M. M. ; TORRENT, T. T. ; SAMPAIO, T. F. . Escola Internacional de Altos Estudos em Semântica de Frames e Suas Aplicações Tecnológicas. 2012. (Outro).
ARBEX, W. A. ; TORRENT, T. T. . International Collegiate Programming Contest - Brazilian First Phase. 2009. (Outro).
ARBEX, W. A. ; TORRENT, T. T. . International Collegiate Programming Contest - Brazilian First Phase. 2008. (Outro).
TORRENT, T. T. ; ARBEX, W. A. . IV Workshop de Aplicações e Tendências em TI, III Painel de Oportunidades em TI, I Ciclo de Minicursos em TI e I Encontro Acadêmico dos Cursos de TI. 2007. (Outro).
ARBEX, W. A. ; TORRENT, T. T. . III Workshop de Aplicações e Tendências em TI e II Painel de Oportunidades em TI. 2006. (Outro).
DIAS, N. B. ; SIGILIANO, N. S. ; TORRENT, T. T. ; FRASCAROLI, A. Q. . I Encontro Sócio-Funcional-Cognitivista. 2006. (Outro).
ARBEX, W. A. ; TORRENT, T. T. . II Workshop UNIVERSO de Tendências e Aplicações de TI e I Painel de Oportunidades em TI. 2005. (Outro).
TORRENT, T. T. . II Conferência Lingüística e Cognição. 2004. (Congresso).
Participação em eventos
II Workshop Internacional sobre Gramaticalização.Gramaticalização e Cognição. 2014. (Outra).
II Simpósio Internacional de Linguística Funcional.Inheritance Relations between Constructions and between Frames: challenges imposed by the extension of the constructionist model to the computational domain in FrameNet Brasil. 2013. (Simpósio).
2 Seminário dos Alunos dos Programas de Pós-Graduação do Instituto de Letras da UFF.FrameNet Brasil: Interfaces e Perspectivas. 2011. (Seminário).
44th International Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea (SLE 2011).The diachronic reconfiguration of construction networks: reconciling construction inheritance and grammatical change. 2011. (Encontro).
I Congresso Internacional de Estudos do Léxico. Frames e Construções: a anotação de esquemas construcionais na FrameNet Brasil. 2011. (Congresso).
II Encontro de Leitura e Produção Textual.Leitura e Construção do Sentido: Aspectos Cognitivos do Processamento do Texto. 2011. (Encontro).
VII Congresso Internacional da ABRALIN. A Hipótese da Reconfiguração das Redes Construcionais: uma proposta de aproximação entre a Gramática Cognitivista das Construções e a Gramaticalização. 2011. (Congresso).
III Congresso Internacional da AILP. Gramaticalização e Gramática de Construções: delineamentos teórico-metodológicos. 2010. (Congresso).
Semana Acadêmica de Letras - Interfaces: diálogos entre língua e literatura.O ensino de gramática nos livros didáticos: desafios e propostas. 2010. (Outra).
Workshop Internacional sobre Gramaticalização.A hipótese da convergência construcional por via de generalizações de superfície: uma alternativa à linearidade e à unidirecionalidade. 2010. (Outra).
XII SILEL.A Rede Construcional em Para (SN) Infinitivo - Uma abordagem centrada no uso. 2009. (Simpósio).
Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa.Evidências Históricas em Favor das Generalizações de Superfície: uma análise das Construções Modais Dativas. 2008. (Simpósio).
VII Semana de Letras.?Tinha medo não... tinha era cansaço de esperança? ? ?Grande Sertão: Veredas? pela ótica da mesclagem conceptual.. 2008. (Outra).
55o Seminário do Gel.Polissemia, Homonímia, Mesclagem e Mudança Semântica: um estudo de caso aplicado à Construção de Dativo com Infinitivo. 2007. (Simpósio).
III Feira do Livro da UNIVERSO/Juiz de Fora.Elaboração de Currículo na Plataforma Lattes. 2007. (Outra).
I Simpósio de Cognição e Uso.A Sintaticização das Construções Modais Herdeiras do Dativo com Infinitivo: Convergências Funcional-Cognitivistas. 2007. (Simpósio).
Plano de Capacitação Docente do CES/JF.Plataforma Lattes: importância, abrangência e utilização. 2007. (Outra).
V Congresso Internacional da ABRALIN. "O homem vai botar uma casa pra mim morar" vs. "Eu já era pra ter vendido esse apartamento": A hipótese da dupla origem do Dativo com Infinitivo em uma perspectiva de análise lingüística centrada no uso.. 2007. (Congresso).
XII Seminário Nacional do Grupo Discurso & Gramática - I Workshop on Grammaticalization of The Discourse and Grammar Research Group.The syntacticization of the dative-with-infinitive-inherited modal constructions. 2007. (Seminário).
I Encontro Sócio-Funcional-Cognitivista.O Dativo com Infinitivo em Uma Perspectiva de Análise Lingüística Centrada no Uso: Uma proposta teórico-metodológica. 2006. (Encontro).
III Conferência Lingüística e Cognição.Teorias Lingüísticas Centradas no Uso: uma proposta de mesclagem entre os pressupostos teóricos e métodos do Sociocognitivismo e da Sociolingüística Variacionista. 2006. (Outra).
Semana de Letras.Perspectivas Teóricas da Lingüística Cognitiva. 2006. (Outra).
V Seminário de Teses e Dissertações do Programa de Pós-Graduação em Lingüística.A Hipótese sobre a Dupla Origem do Dativo com Infinitivo - Primeiras incursões pelo português medieval. 2006. (Seminário).
53o Seminário do GEL.A Construção de Dativo com Infinitivo em Uma Perspectiva Sociocognitiva Diacrônica. 2005. (Seminário).
52o Seminário do Gel.Ele mandou o dinheiro pra mim gastar - Olhares diacrônicos e sociocognitivos sobre a construção de dativo com infinitivo. 2004. (Seminário).
A Proposta do ALEMIG.IV Workshop do Projeto ALiB. 2004. (Outra).
II Conferência Lingüística e Cognição. 2004. (Outra).
I Seminário de Pós-Graduação da UFJF.Ele mandou o livro para mim ler - Olhares diacrônicos e sociocognitivistas sobre a construção de dativo com infinitivo. 2004. (Seminário).
I Workshop Universo de Aplicações e Tendências em TI. 2004. (Outra).
55a Reunião Anual da SBPC.O Caráter Conservador do Português do Brasil. 2003. (Outra).
II SELET.Velhas Novas Construções: As Origens Históricas das Novidades da Língua Portuguesa. 2003. (Outra).
Simpósio Literatura, Lingüística e Filosofia: Questõies de Linguagem e Estética. 2003. (Simpósio).
VIII Semana de Letras: Letras, Leitura e Letramento.O Uso do Presente para Explicar o Passado em Construções de Dativo com Infinitivo. 2003. (Outra).
XV Semana de Estudos Clássicos.O Uso do Presente para Explicar o Passado em Construções de DCI. 2003. (Outra).
A Lingüística e O Ensino de Língua Materna. 2002. (Simpósio).
IX Seminário de Iniciação Científica.O Caráter Conservador do Português do Brasil. 2002. (Seminário).
II Semana do Professor. 2000. (Outra).
Mostra e Seminário de Inciação Artística.Oficina de Criação Literária. 2000. (Seminário).
Seminário de Iniciação Científica.CD-Rom do Atlas Lingüístico do Estado de Minas Gerais. 2000. (Seminário).
Encontro sobre Avaliação do Texto Escolar. 1999. (Encontro).
Semana do Professor. 1999. (Outra).
XII Semana de Estudos Clássicos.O Fedro de Platão - Mitos e Ideologias Presentes nos Discursos Socráticos. 1999. (Outra).
Participação em bancas
DANNELLS, D.;TORRENT, T. T.; BORIN, L.. Evaluating the Contribution of FrameNet to Gender-Based Violence Identification in Territories. 2024. Dissertação (Mestrado em Language Technology) - Goteborgs Universitet.
TORRENT, T. T.; SALGADO, A. C. P.; PAGANO, A. S.. A Permanência Semântica na Tradução Audiovisual: Uma análise da legendagem pela ótica da Semântica de Frames. 2023. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.MATOS, E. E.; CUNHA, P. F. A.; VIEIRA, M. S. M.. Modelagem construcional de anáforas pronominais na FrameNet Brasil: contribuições para o mapeamento computacional da referência. 2022. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
SILVA, A.; FINATTO, M. J. B.;TORRENT, T. T.. O uso de verbos moralizadores em notícias on-line sobre manifestações políticas ocorridas no Brasil. 2021. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Viçosa.
CAMPOS, F. C. A.ARBEX, W. A.MATOS, E. E.TORRENT, T. T.; COSTA, C. N.. Graph Based Approach for Question Answering - Improving efficiency in Natural Language Processing for small corpora. 2019. Dissertação (Mestrado em Ciência da Computação) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
CAMPOS, F. C. A.; STROELE, V.;TORRENT, T. T.; DAVID, J. M.. SASys: uma arquitetura de Análise de Sentimento usando abordagem lexical. 2019. Dissertação (Mestrado em Ciência da Computação) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.RIGO, S. J.MATOS, E. E.. Recomendação Automática de Atrações Turísticas a partir da Análise Semântica de Comentários de Usuários de Plataformas Colaborativas. 2019. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; MARQUES, P. M.;MATOS, E. E.. As Construções Interrogativas QU- no Constructicon da FrameNet Brasil. 2018. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; DIAS-DA-SILVA, B. C.;SAMPAIO, T. F.. Identificação Automática de Construções de Estrutura Argumental: um experimento a partir da modelagem linguístico-computacional das construções Transitiva Direta Ativa, Ergativa e de Argumento Cindido. 2016. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
SAMPAIO, T. F.; ALONSO, K. S. B.;TORRENT, T. T.. As Construções Binominais no Constructicon do Português do Brasil. 2015. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; RODRIGUES, A.; ROCHA, L. F. M.. Frames e Construções em Contraste: uma análise comparativa português - inglês no tangente à implementação de Constructicons. 2015. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
SAMPAIO, T. F.; RODRIGUES, A.;TORRENT, T. T.. Construção Binominal de Quantificação Indefinida no Português: uma abordagem construcionista. 2014. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
RODRIGUES, A.; NEVES, M. H. M.;TORRENT, T. T.. A construção de movimento com propósito. 2014. Dissertação (Mestrado em Linguística e Língua Portuguesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.
SALOMÃO, M. M. M.; OLIVEIRA, M. R.;TORRENT, T. T.. Frames do Turismo como Negócio no Dicionário Copa 2014 FrameNet Brasil. 2014. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; SUBIRATS, C.; SALGADO, A. C. P.. Copa 2014 FrameNet Brasil: frames secundários em unidades lexicais evocadoras da experiência turística em português e em espanhol. 2014. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
SALOMÃO, M. M. M.; VEREZA, S.;TORRENT, T. T.. Frames do Turismo Esportivo no Dicionário Copa 2014 - FrameNet Brasil. 2014. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; MELLO, H. R.;SAMPAIO, T. F.. A Implantação do Constructicon na FrameNet Brasil. 2013. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; DIAS-DA-SILVA, B. C.;SALOMÃO, M. M. M.. Copa 2014 FrameNet Brasil: diretrizes para a constituição de um dicionário eletrônico trilíngue a partir da análise de frames da experiência turística. 2013. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; GRENFELL, A.; PEYROTON, L. H.. Descrição Lexicográfica do Frame de Destruição sob A Ótica da Semântica de Frames. 2011. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal do Espírito Santo.
TORRENT, T. T.; ROCHA, L. F. M.; MORATO, E. M.. O uso do discurso reportado direto por uma pessoa com afasia: um estudo à luz da interface entre as vertentes linguísticas cognitiva e interacional.. 2011. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
GRENFELL, A.;TORRENT, T. T.; TOMAZI, M.. Descrição do Frame de Experiência de Dano Corporal para O Desenvolvimento da FrameNet Brasil. 2011. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal do Espírito Santo.
CARNEIRO, T. D.; PIMENTEL, J. M. M.; FREITAS, M. C.; FINATTO, M. J. B.;TORRENT, T. T.; FARIAS, V. S.. Verbos na terminologia da aviação: um estudo com base em corpus. 2024. Tese (Doutorado em ESTUDOS DA LINGUAGEM) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.
TORRENT, T. T.; TURNER, M.; WILDFEURER, J.; CONEGLIAN, A. V. L.; FONSECA, A. A.;MATOS, E. E.. FrameNet Annotation for Multimodal Corpora: devising a methodology for the semantic representation of audio-video interactions in a TV Travel Series. 2023. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; AMARAL, L. L.;RIGO, S. J.; ALMEIDA, S. A. F.;MATOS, E. E.. Modelagem e Identificação Automática de Construções de Estrutura Argumental: um proposta para o Constructicon da FrameNet Brasil. 2022. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; FONSECA, A. A.; ARMELIN, P. R. G.; CARLSON, K.; MAIA, M. A. R.. Prosody, semantic parallelism and pragmatic context in the processing of gapping sentences. 2021. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; CUNHA, P. F. A.; ALMEIDA, S. A. F.; CASELI, H. M.; MOUSSALEM, D. C.. A tradução por máquina enriquecida semanticamente com frames e papéis qualia. 2020. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; LAMBERTI, F.; ARAUZ, P. L.; SALGADO, A. C. P.;MATOS, E. E.. A Semântica de Frames na Constituição de Dicionários Temáticos Multilíngues para Usuários Não-Especialistas: Interface, Interação e Avaliação. 2019. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; HIRATA-VALE, F. B. M.;RIGO, S. J.MATOS, E. E.; CUNHA, P. F. A.. Constructicografia Multilíngue em Ação: diretrizes linguístico-computacionais para o alinhamento de Constructicons. 2019. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; FERRARI, L. V.; ALONSO, K. S. B.; ROCHA, L. F. M.;MATOS, E. E.. Requisitos para A Modelagem de Padrões de Cunhagem e Construções Semi-Produtivas no Constructicon da FrameNet Brasil com Foco no Fomento ao Desenvolvimento de Tradutores Automáticos. 2018. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; PINHEIRO, D.; HIRATA-VALE, F. B. M.;SALOMÃO, M. M. M.; ROCHA, L. F. M.. Modelagem Linguístico-Computacional das Relações entre Construções e Frames no Constructicon da FrameNet Brasil. 2018. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
SALOMÃO, M. M. M.; SOUZA, R. R.; ALMEIDA, M. B.;TORRENT, T. T.MATOS, E. E.. O tratamento da relação semântica partitiva em recurso lexical dedicado à legibilidade por máquina: estendendo a anotação da FrameNet. 2017. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; MOURA, H.; RADEMAKER, A.;SALOMÃO, M. M. M.BRAGA, R. M. M.. Modelagem Linguístico-Computacional de Metonímias na Base de Conhecimento Multilíngue (m.knob) na FrameNet Brasil. 2017. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
CUNHA, P. F. A.; OLIVEIRA, M. R.; ROSARIO, I. C.; SOUSA, F. C.;TORRENT, T. T.. O Desenvolvimento de Verbos Volitivos na Língua Portuguesa: uma abordagem construcional. 2016. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
OLIVEIRA, M. R.; AREAS, E. K. N.; FERRARI, L. V.; VIEIRA, M. S. M.;TORRENT, T. T.; WIEDEMER, M. L.. A Construção Verbal Marcadora Discursiva VLocMD: uma análise funcional centrada no uso. 2015. Tese (Doutorado em ESTUDOS DE LINGUAGEM) - Universidade Federal Fluminense.
RODRIGUES, A.; BERLINCK, R. A.; HIRATA-VALE, F. B. M.; DURAN, M. S.;TORRENT, T. T.. Descrição léxico-gramatical e funcional dos verbos pronominais do português brasileiro com vistas à construção da base de dados da Wordnet brasileira e do alinhamento semântico desta à base de verbos da Wordnet norte-americana. 2014. Tese (Doutorado em Linguística e Língua Portuguesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.
SALOMÃO, M. M. M.TORRENT, T. T.BRAGA, R. M. M.; VALE, O.; SUBIRATS, C.. LUDI: um framework para desambiguação lexical com base no enriquecimento da Semântica de Frames. 2014. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
ROCHA, L. F. M.; FONSECA, A. A.; MADUREIRA, S.; FERRARI, L. V.;TORRENT, T. T.; TEIXEIRA, L.. Tendências prosódicas de construções de discurso reportado em fala espontânea. 2014. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
SILVA, O. L. N.; PAIVA, V. L. M. O. E.;TORRENT, T. T.; BERLINCK, R. A.; BAPTISTA, A. E. B. O.. Polissemia em Phrasal Verbs: uma concepção semântico-cognitiva de análise e aplicação didática. 2013. Tese (Doutorado em Linguística e Língua Portuguesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.
ROCHA, L. F. M.;CHISHMAN, R. L.; RODRIGUES, A.;SALOMÃO, M. M. M.TORRENT, T. T.. Estudo comparativo entre frames de Comunicação do Inglês e do Português do Brasil. 2012. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
CHISHMAN, R. L. O.TORRENT, T. T.RIGO, S. J.; ALVES, I. M. R.. A Semântica da Emoção: um estudo contrastivo a partir da FrameNet e da Roda das Emoções. 2012. Tese (Doutorado em Lingüística Aplicada) - Universidade do Vale do Rio dos Sinos.
SALOMÃO, M. M. M.; BRAGA, J. L.;BRAGA, R. M. M.; MIRANDA, N. S.;TORRENT, T. T.. Proposta de um framework apoiado em ontologias para detecção de frames. 2012. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
FREITAS, M. C.;TORRENT, T. T.; CARNEIRO, T. D.. Verbos na terminologia da aviação: um estudo com base em corpus. 2022. Exame de qualificação (Doutorando em ESTUDOS DA LINGUAGEM) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.
TORRENT, T. T.BRAGA, R. M. M.MATOS, E. E.. Constructions and frames for data-to-text Natural Language Generation of Encyclopedia Articles. 2021. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; TURNER, M.; UHRIG, P.; RIBEIRO, P. N. S.. FrameNet Annotation for Multimodal Corpora: devising a methodology for the semantic representation of audio-video interactions in a TV Travel Series. 2021. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
GARCIA, A. M.;TORRENT, T. T.; FARIA, P. P. F.. Interdisciplinary cognitive semantics: linking theory, empirical evidence, and applied (social) research. 2020. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade Estadual de Campinas.
TORRENT, T. T.MATOS, E. E.; CASELI, H. M.. Anotação automática de imagens para Tradução Multimodal baseada em Semântica de Frames. 2020. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
SALOMÃO, M. M. M.; SUBIRATS, C.;BRAGA, R. M. M.TORRENT, T. T.. LUDI: um framework para a desambiguação lexical com base na Semântica de Frames enriquecida. 2013. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
ROCHA, L. F. M.; MADUREIRA, S.;TORRENT, T. T.. Tendências entoacionais de construções de discurso reportado. 2012. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; PAGANO, A. S.; SALGADO, A. C. P.. A Permanência Semântica na Tradução Audiovisual: Uma análise do processo de legendagem pela ótica da Semântica de Frames. 2022. Exame de qualificação (Mestrando em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; CUNHA, P. F. A.. Anotação de anáforas pronominais na FrameNet Brasil: contribuições para o mapeamento computacional da referência. 2021. Exame de qualificação (Mestrando em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
SILVA, A.;TORRENT, T. T.. O processo de modalização em notícias on-line sobre manifestações políticas ocorridas no Brasil. 2020. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal de Viçosa.
TORRENT, T. T.; CUNHA, P. F. A.. Modelagem Linguístico-Computacional de Construções de Modificação Circunstancial no Português Brasileiro. 2019. Exame de qualificação (Mestrando em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
DIAS-DA-SILVA, B. C.; ALVES, I. M. R.;TORRENT, T. T.. Construção Exploratória da Prepnet para o Português do Brasil: uma incursão linguístico-computacional no universo das preposições indicativas de espaço. 2013. Exame de qualificação (Mestrando em Linguística e Língua Portuguesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.
RODRIGUES, A.; NEVES, M. H. M.;TORRENT, T. T.. A construção de movimento com propósito em português. 2013. Exame de qualificação (Mestrando em Linguística e Língua Portuguesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.
TORRENT, T. T.; ZÁGARI, M.R.L.. O Uso do Pra no Nosso Sistema Lingüístico. 2007. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Portuguesa) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
ZÁGARI, M.R.L.;TORRENT, T. T.. A língua portuguesa padrão e a diversidade lingüística em sala de aula. 2005. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Portuguesa) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
ZÁGARI, M.R.L.;TORRENT, T. T.. Oralidade e aquisição da linguagem escrita. 2005. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Portuguesa) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
FORTES, F. S.; MIOTTI, C.;TORRENT, T. T.. Santo Agostinho e a Ars Breuiata: estudo, tradução e notas sobre a gramática antiga. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Latim) - Universidade Federal de Juiz de Fora.
BARONE, Maria Luiza;TORRENT, T. T.. O sistema de cotas. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Pedagogia) - Universidade Salgado de Oliveira.
BORRELLI, Simone;TORRENT, T. T.. Avaliação no processo de alfabetização. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Pedagogia) - Universidade Salgado de Oliveira.
BORRELLI, Simone;TORRENT, T. T.. O processo de escolha de livros didáticos na alfabetização. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Pedagogia) - Universidade Salgado de Oliveira.
SILVA, Anderson Luiz;TORRENT, T. T.. O auto-conhecimento através da leitura: a relação entre a leitura prazerosa e a vida do leitor. 2006. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Pedagogia) - Universidade Salgado de Oliveira.
TORRENT, T. T.; BORRELLI, Simone. O uso do diminutivo como marca de afetividade na Educação Infantil. 2006. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Pedagogia) - Universidade Salgado de Oliveira.
TORRENT, T. T.; DIAS-DA-SILVA, B. C.; AUGUSTO, M. R. A.. Concurso Público para Provimento de Cargos na Carreira do Magistério Superior - Conjunto de disciplinas Linguística/Língua Portuguesa com ênfase em Morfossintaxe. 2014. Universidade Federal de Juiz de Fora.
SCHNEIDER, N.; PLANK, B.;TORRENT, T. T.. Program Committee for the Resources and Evaluation Area of the Association for Computational Linguistics Conference. 2020. Association for Computational Linguistics.
PEREK, F.; WINTER, B.;TORRENT, T. T.. Scientific Committee for the UK Cognitive Linguistics Conference. 2020. United Kingdom Cognitive Linguistics Association.
PETRE, P.;TORRENT, T. T.; WIT, A.; GRAS, P.; MORTELMANS, T.; BRISARD, F.; BUDTS, S.; STANDING, W.; ANTHONISSEN, L.; GOETHEM, K. V.. Scientific Committee fr the 11th International Conference on Construction Grammar. 2020. University of Antwerp.
ACHARD, M.; BARDDAL, J.; BARLOW, M.; BELIEN, M.; BERGEN, B.; BLOMBERG, J.; BOAS, H. C.; BOHNEMEYER, J.; BONO, M.; BOUVERET, M.; BRANDT, S.; AKITA, K.; BRDAR, M.; BROCCIAS, C.; CADIERNO, T.; CHEN, R.; CHIANG, W.; CIENKI, A.; COLSTON, H.; CONKLIN, K.; COULSON, S.; CUYCKENS, H.; AMBRIDGE, B.; DACYNGIER, B.; DE KNOP, S.; MULDER, W.; DEBRAS, C.; DELBECQUE, N.; DEVYLDER, S.; DINGEMANSE, M.; DIVJAK, D.; DUFFY, S.; ELLIS, N.; ARIMITSU, N.; ENDO, T.; ESKILDSEN, S. W.; FAGARD, B.; FEIST, M.; FERRARA, L.; FOOLEN, A.; FORCEVILLE, C.; FRIED, M.; GEERAERTS, D.; GOLDBERG, A.; ARIZONO, S.; GORSKA, E.; GRIES, S. T.; GULLBERG, M.; HALVERSON, S. L.; HAMADA, H.; HART, C.; HARTMANN, S.; HASEBE, Y.; HASHIMOTO, T.; HATA, K.; ASANO, M.; HAYANO, K.; HENDRIKS, H.; HENG, L.; HERBST, T.; HIJAZO-GASCON, A.; HILPERT, M.; HIRAGA, M.; HIROSE, Y.; HONDA, A.; HORITA, Y.; ATHANASIADOU, A.;TORRENT, T. T.; BAKER, C.; SANCHEZ, A. B.. Scientific Committee for the 15th International Cognitive Linguistics Conference. 2019. International Cognitive Linguistics Association.
AZEVEDO, A. M. T.; SOUZA, J. L.; LEITE, J. E. R.; FERRARI, L. V.; FERREIRA, L. C.; ROCHA, L. F. M.; MIRANDA, M. A.; SIQUEIRA, M.; ZANOTTO, M. S.;SALOMÃO, M. M. M.; ALMEIDA, M. L. L.; PELOSI, A. C.; CAMBRUSSI, M. F.; MIRANDA, N. S.; LENZ, P.; DUQUE, P. H.; GABRIEL, R.;CHISHMAN, R. L.; BERNARDO, S. P.; CAVALCANTE, S. M. S.; VEREZA, S.;SAMPAIO, T. F.; MAGALHAES, A. S.;TORRENT, T. T.; RASO, T.; SCHROEDER, U.; ABREU, A. S.; MORATO, E.; CAVALCANTI, F. C.; MELLO, H.; FELTES, H.; MOURA, H.. Comissão Científica da IX Conferência Linguística e Cognição. 2019. Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais.
BOAS, H. C.; MIESTAMO, M.; MORTELMANS, T.; NIKANNE, U.; ROSTILA, J.;TORRENT, T. T.; VIIMARANTA, J.; ZESCHEL, A.; ZIEM, A.; OSTMAN, J.; DAVID, O.; HILPERT, M.; HONKELA, T.; HUUMO, T.; KINNUNEN, T.; KITILA, S.; KURIMO, M.; LEINO, J.. Scientific Committee for the Constructional semantics: Cognitive, functional and typological approaches Conference. 2018. University of Helsinki.
SALGADO, A. C. P.;TORRENT, T. T.; NAME, M. C. L.. Seleção para Professor Visitante do Programa de Pós-Graduação em Linguística da UFJF. 2018. Universidade Federal de Juiz de Fora.
TORRENT, T. T.; NAME, M. C. L.; WEISS, D.. Seleção para Professor Visitante do Programa de Pós-Graduação em Linguística da UFJF. 2017. Universidade Federal de Juiz de Fora.
AZEVEDO, A. M. T.; FERRARI, L. V.; SCHERER, L. C.; FERREIRA, L. C.; SIMOES, L.; ESPINDOLA, L.; ROCHA, L. F. M.; MIRANDA, M. A.; SIQUEIRA, M.; ZANOTTO, M.;SALOMÃO, M. M. M.; OLIVEIRA, A. L. A. M.; COSTA, M. A.; CAMBRUSSI, M. F.; MIRANDA, N. S.; FLORES, O. C.; LENZ, P.; DUQUE, P. H.; GABRIEL, R.;CHISHMAN, R. L.; VEREZA, S.;SAMPAIO, T. F.; MORATO, E.;TORRENT, T. T.; RASO, T.; SCHROEDER, U.; RAUEN, F. J.; MELLO, H.; FELTES, H.; MARTINS, H.; MOURA, H.; LEITE, J. E. R.. Comissão Científica da VII Conferência Linguística e Cognição. 2015. Universidade Federal da Paraíba.
TORRENT, T. T.; NAME, M. C. L.. Seleção para o Programa de Intercâmbio Acadêmico UFJF - Universidade do Porto. 2013. Universidade Federal de Juiz de Fora.
ROCHA, L. F. M.; NAME, M. C. L.;TORRENT, T. T.. Revalidação do diploma de Doutorado de Maraísa Magalhães Arsénio. 2013. Universidade Federal de Juiz de Fora.
NAME, M. C. L.; WEISS, D.;TORRENT, T. T.. Seleção de Professor Substituto - Conjunto de Disciplinas Linguística/Língua Portuguesa. 2011. Universidade Federal de Juiz de Fora.
ARBEX, W. A.TORRENT, T. T.; BARROSO, A. F.; SANTOS, J. C. B.; ANDRADE, M. R. Q.. Processo Seletivo para Professor dos Cursos de Análise de Sistemas e de Internet e Redes de Computadores. 2004. Universidade Salgado de Oliveira.
Orientou
A definir; Início: 2024; Dissertação (Mestrado profissional em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora; (Orientador);
A definir; Início: 2023; Dissertação (Mestrado profissional em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora; (Orientador);
Modelagem dos Domínios da Saúde e da Violência na FrameNet Brasil; Início: 2022; Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora; (Orientador);
A definir; Início: 2024; Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; (Orientador);
Representação Semântica da Multimodalidade em Sala de Aula; Início: 2023; Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; (Orientador);
Constructions and frames for data-to-text Natural Language Generation of Encyclopedia Articles; Início: 2020; Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; (Orientador);
Modelagem de Construções Nucleares do Português e do Espanhol no Constructicon da FrameNet Brasil; Início: 2020; Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; (Orientador);
Multimodal Machine Translation within the framework of Frame Semantics; Início: 2019; Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; (Orientador);
Início: 2024; Universidade Federal de Juiz de Fora, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico;
Início: 2023; Universidade Federal de Juiz de Fora, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais;
Anotação do Dataset Multimodal da ReINVenTA; Início: 2024; Iniciação científica (Graduando em Letras - Inglês) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; (Orientador);
Especificação de requisitos do modelo de IA da ReINVenTA; Início: 2024; Iniciação científica (Graduando em Letras - Inglês) - Universidade Federal de Juiz de Fora; (Orientador);
Anotação do Dataset Multimodal da ReINVenTA; Início: 2023; Iniciação científica (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; (Orientador);
Anotação do Dataset Multimodal da ReINVenTA; Início: 2023; Iniciação científica (Graduando em Letras - Inglês) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; (Orientador);
Anotação do dataset multimodal da ReINVenTA; Início: 2023; Iniciação científica (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; (Orientador);
Evaluating the Contribution of FrameNet to Gender-Based Violence Identification in Territories; 2024; Dissertação (Mestrado em Language Technology) - Goteborgs Universitet,; Coorientador: Tiago Timponi Torrent;
Permanência semântica na tradução audiovisual; 2023; Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora,; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Modelagem construcional de anáforas pronominais na FrameNet Brasil: contribuições para o mapeamento computacional da referência; 2022; Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora,; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Modelagem linguístico-computacional de construções de modificação circunstancial do português brasileiro; 2021; Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Classificação Automática de Atrações Turísticas a partir da Análise Semântica de Comentários de Usuários de Plataformas Colaborativas: uma aplicação da FrameNet Brasil; 2019; Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
As Construções Interrogativas QU- no Constructicon da FrameNet Brasil; 2018; Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Identificação Automática de Construções de Estrutura Argumental: um experimento a partir da modelagem linguístico-computacional das construções Transitiva Direta Ativa, Ergativa e de Argumento Cindido; 2016; Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Frames e Construções em Contraste: uma análise comparativa português - inglês no tangente à implementação de Constructicons; 2015; Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Copa 2014 FrameNet Brasil: frames secundários em unidades lexicais evocadoras da experiência turística em português e em espanhol; 2014; Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Frames e Construções: A Implantação do Constructicon na FrameNet Brasil; 2013; Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Copa 2014 FrameNet Brasil: diretrizes para a constituição de um dicionário eletrônico trilíngue a partir da análise de frames da experiência turística; 2013; Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
FrameNet Annotation for Multimodal Corpora: devising a methodology for the semantic representation of audio-video interactions in a TV Travel Series; 2023; Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora,; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Modelagem e Identificação Automática de Construções de Estrutura Argumental: uma proposta para o Constructicon da FrameNet Brasil; 2022; Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
A Tradução por Máquina Enriquecida Semanticamente com Frames e Papéis Qualia; 2020; Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
A Semântica de Frames na Constituição de Dicionários Temáticos Multilíngues para Usuários Não-Especialistas: Interface, Interação e Avaliação; 2019; Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Constructicografia Multilíngue em Ação: diretrizes linguístico-computacionais para o alinhamento de Constructicons; 2019; Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Modelagem Linguístico-Computacional das Relações entre Construções e Frames no Constructicon da FrameNet Brasil; 2018; Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Requisitos para A Modelagem de Padrões de Cunhagem e Construções Semi-Produtivas no Constructicon da FrameNet Brasil com Foco no Fomento ao Desenvolvimento de Tradutores Automáticos; 2018; Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Modelagem Linguístico-Computacional de Metonímias na Base de Conhecimento Multilíngue (m; knob) na FrameNet Brasil; 2017; Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
2020; Goteborgs Universitet, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Tiago Timponi Torrent;
2020; Universität Leipzig, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Tiago Timponi Torrent;
2018; Universidade Federal de Juiz de Fora, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Tiago Timponi Torrent;
A FrameNet como um recurso para a avaliação da coerência e da coesão textuais: o emprego da anotação de texto corrido em redações de alunos do Ensino Médio; 2012; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Portuguesa) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
O Tratamento da Variação Morfossintática: um estudo de caso a partir da colocação pronominal; 2011; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Portuguesa) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
O tratamento da variação linguística em livros didáticos do sexto ano do Ensino Fundamental; 2010; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Portuguesa) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
de Carvalho; A Modalização nas Provas dos Programas de Ingresso da UFJF e nos Livros Didáticos para o Ensino Médio; 2010; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Portuguesa) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
O Tratamento das Conjunções nos Livros Didáticos: uma proposta de ensino focada na relação sintático-semântica das orações; 2007; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Ensino de Língua Portuguesa) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
O tratamento da silepse no ensino da Língua Portuguesa; 2007; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Portuguesa) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
O ensino das classes de Substantivo e Adjetivo nos Livros Didáticos; 2007; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Portuguesa) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
A Alfabetização no Ensino Fundamental de 9 Anos na Rede Municipal de Juiz de Fora; 2008; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Licenciatura em Pedagogia) - Universidade Salgado de Oliveira; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
A importância da leitura e da escrita na educação popular para o exercício da cidadania; 2007; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Licenciatura em Pedagogia) - Universidade Salgado de Oliveira; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
A produção de texto em sala de aula: uma avaliação dos tipos textuais trabalhados na escola e sua adequação à formação de escritores competentes; 2007; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Licenciatura em Pedagogia) - Universidade Salgado de Oliveira; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
A importância do conhecimento prévio nos processos de leitura em sala de aula; 2007; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Licenciatura em Pedagogia) - Universidade Salgado de Oliveira; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
O Uso do Material Didático nas Aulas de Língua Portuguesa; 2006; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Salgado de Oliveira; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Gramática, ficção ou realidade lingüística: um estudo sobre as concepções de gramática, suas aplicações e o processo de ensino-aprendizagem; 2006; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Salgado de Oliveira; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Re-enquadrando Modelos de Língua: por uma FrameNet multilíngue, multimodal e multicêntrica; 2023; Iniciação Científica; (Graduando em Ciência da Computação) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Re-enquadrando modelos de língua: por uma FrameNet multilíngue, multimodal e multicêntrica; 2023; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Anotação do Dataset Multimodal da ReINVenTA; 2023; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Anotação do Dataset Multimodal da ReINVenTA; 2023; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Re-enquadrando Modelos de Língua: por uma FrameNet multilíngue, multimodal e multicêntrica; 2022; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Comparação entre línguas usando frames e construções: recursos multilíngues e tradução por máquina; 2021; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Inglês) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Criação e anotação de corpora multimodais; 2021; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Criação e anotação de corpora multimodais; 2021; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Comparação entre línguas via frames e construções: recursos multilingues e tradução automática; 2019; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
FLAME: um base de conhecimento multilíngue fundada em frames para os Jogos Olímpicos do Rio 2016; 2018; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Português) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
FLAME: um base de conhecimento multilíngue fundada em frames para os Jogos Olímpicos do Rio 2016; 2018; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
FLAME: uma base de conhecimento multilíngue fundada em frames para os Jogos Olímpicos do Rio 2016; ; 2018; Iniciação Científica; (Graduando em Ciência da Computação) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
; FLAME: um base de conhecimento multilíngue fundada em frames para os Jogos Olímpicos do Rio 2016; 2018; Iniciação Científica; (Graduando em Ciência da Computação) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
FLAME: um base de conhecimento multilíngue fundada em frames para os Jogos Olímpicos do Rio 2016; 2018; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
FLAME: um base de conhecimento multilíngue fundada em frames para os Jogos Olímpicos do Rio 2016; 2018; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Comparação entre línguas usando frames e construções: recursos multilíngues e tradução por máquina; 2018; Iniciação Científica; (Graduando em Ciências Exatas) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Comparação entre línguas usando frames e construções: recursos multilíngues e tradução por máquina; 2018; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Português) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
FLAME: um base de conhecimento multilíngue fundada em frames para os Jogos Olímpicos do Rio 2016; 2017; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Frames e Construções: a construção de objeto cindido no Constructicon da FrameNet Brasil; 2014; Iniciação Científica; (Graduando em Abi - Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Frames e Construções: desenvolvimento do Constructicon 2; 0; 2014; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Flame: constituição dos cenários esportivos para os Jogos do Rio 2016; 2014; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Flame: constituição dos cenários esportivos para os Jogos do Rio 2016; 2014; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Frames e Construções: a Construção Habilitativa no Constructicon do Português do Brasil; 2013; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Copa 2014 FrameNet Brasil; 2013; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Frames e Construções: A construção de Tempo Iminente no Constructicon do Português do Brasil; 2012; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Frames e Construções: A construção Aspectual Iterativa no Constructicon do Português do Brasil; 2012; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Copa 2014 FrameNet Brasil: constituição do cenário do Turismo; 2012; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Copa 2014 FrameNet Brasil: constituição do cenário do Turismo; 2012; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Frames e Construções: A Construção Modalizadora de Obrigação Postergada no Constructicon do Português do Brasil; 2011; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Frames e Construções: A construção Volitiva no Constructicon do Português do Brasil; 2011; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Frames e Construções: As construções Modais no Constructicon do Português do Brasil; 2011; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Automatic Qualia Extraction and Annotation Tools; 2021; Orientação de outra natureza - Universidade Federal de Juiz de Fora, Google; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Detecting Joint Meaning Construal by Language and Gesture; 2021; Orientação de outra natureza - Universidade Federal de Juiz de Fora, Google; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Pipeline for Semantic Annotation of Multimodal Corpora; 2020; Orientação de outra natureza - Universidade Federal de Juiz de Fora, Google; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Annotation Projection In the Global FrameNet Shared Annotation Task; 2020; Orientação de outra natureza - Universidade Federal de Juiz de Fora, Google; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Frame Blends; 2020; Orientação de outra natureza - Red Hen Lab, Google; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Frame-Based Metric for Machine Translation; 2019; Orientação de outra natureza - Universidade Federal de Juiz de Fora, Google; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Multi-modal Annotation Tool; 2019; Orientação de outra natureza - Universidade Federal de Juiz de Fora, Google; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Annotating NewsScape with FrameNet 1; 7 and Expanding FrameNet with BabelNet and Deep Structured Semantic Models; 2019; Orientação de outra natureza - Red Hen Lab, Google; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Desenvolvimento de aplicativos em Linguistica Computacional; 2018; Orientação de outra natureza; (Ciência da Computação) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Desenvolvimento de aplicativos em Linguistica Computacional; 2017; Orientação de outra natureza; (Design) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Desenvolvimento de aplicativos em Linguistica Computacional; 2017; Orientação de outra natureza; (Sistemas de Informação) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Tiago Timponi Torrent;
Produções bibliográficas
-
TORRENT, T. T. ; MATOS, E. E. ; DINIZ DA COSTA, A. ; GAMONAL, M. A. ; PERON, S. R. ; PAIVA, V. M. R. L. . A flexible tool for a qualia-enriched FrameNet: the FrameNet Brasil WebTool. Language Resources and Evaluation , v. 58, p. 1-29, 2024.
-
CZULO, O. ; WILLICH, A. ; ZIEM, A. ; TORRENT, T. T. . A multilingual approach to the interaction between frames and constructions: Towards a joint framework and methodology. CONSTRUCTIONS AND FRAMES , v. 15, p. 59-90, 2023.
-
TORRENT, T. T. ; MATOS, E. E. ; BELCAVELLO, F. ; VIRIDIANO, M. ; GAMONAL, M. A. ; DINIZ DA COSTA, A. ; MARIM, M. C. . Representing Context in FrameNet: a multidimensional, multimodal approach. Frontiers in Psychology , v. 13, p. 838441, 2022.
-
BÓBÓ, MÍRIA L. D. R. ; CAMPOS, FERNANDA ; STROELE, VICTOR ; DAVID, JOSÉ MARIA N. ; BRAGA, REGINA ; Torrent, Tiago Timponi . Using Sentiment Analysis to Identify Student Emotional State to Avoid Dropout in E-Learning. International Journal Of Distance Education Technologies , v. 20, p. 1-24, 2022.
-
MARÇÃO, NATÁLIA DUARTE ; Torrent, Tiago Timponi . Modelagem de construções de pretérito imperfeito. Cadernos de Linguística , v. 2, p. e420, 2021.
-
TORRENT, T. T. ; MATOS, ELY EDISON DA SILVA ; SIGILIANO, N. S. . Construction grammar across borders. CONSTRUCTIONS AND FRAMES , v. 12, p. 1-7, 2020.
-
SIGILIANO, N. S. ; TORRENT, TIAGO . FrameNet annotation as a means to identify genre-relevant linguistic structures. ScriptUM , v. 3, p. 1-20, 2019.
-
BOAS, HANS C. ; Lyngfelt, Benjamin ; Torrent, Tiago Timponi . Framing constructicography. Lexicographica , v. 35, p. 41-85, 2019.
-
DINIZ DA COSTA, ALEXANDRE ; ALMEIDA, VÂNIA ; LAGE, LUDMILA ; BARBOSA, GUSTAVO ; MARÇÃO, NATÁLIA ; PAIVA, VANESSA ; da Silva Matos, Ely Edison ; TORRENT, TIAGO . Representação computacional das construções de sujeito-predicado do português do Brasil. REVISTA LINGUÍSTICA , v. 14, p. 149-178, 2018.
-
TORRENT, T. T. ; LAGE, L. M. ; TAVARES, T. S. ; SILVA, A. B. L. . Relações de herança entre construções e entre frames: desafios da extensão do modelo construcionista para o domínio computacional no âmbito da FrameNet Brasil. DELTA. Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada (Online) , v. 33, p. 45-77, 2017.
-
GAMONAL, M. A. ; TORRENT, T. T. . The linguistic-computational modeling of metonymy in the FrameNet Brasil lexical database: a case study. Linguística (Rio de Janeiro) , v. 12, p. 82-94, 2016.
-
GAMONAL, MAUCHA ; TORRENT, TIAGO . Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco. Domínios de Lingu@Gem , v. 9, p. 56-75, 2015.
-
TORRENT, T. T. ; LAGE, L. M. ; SAMPAIO, T. F. ; TAVARES, T. S. ; MATOS, E. E. . Revisiting border conflicts between FrameNet and Construction Grammar: Annotation policies for the Brazilian Portuguese Constructicon. CONSTRUCTIONS AND FRAMES , v. 6, p. 34-51, 2014.
-
TORRENT, T. T. ; SALOMÃO, M. M. M. ; MATOS, E. E. ; GAMONAL, M. A. ; GONCALVES, J. ; SOUZA, B. C. P. ; GOMES, D. S. ; PERON, S. R. . Multilingual lexicographic annotation for domain-specific electronic dictionaries: The Copa 2014 FrameNet Brasil project. CONSTRUCTIONS AND FRAMES , v. 6, p. 73-91, 2014.
-
GAMONAL, M. A. ; TORRENT, T. T. . FRAMES COMO INTERLÍNGUA NA ESTRUTURAÇÃO DE DICIONÁRIOS ELETRÔNICOS MULTILÍNGUES DE DOMÍNIOS ESPECIALIZADOS. Revista da ANPOLL , v. 1, p. 247-261, 2014.
-
SALOMÃO, M. M. M. ; TORRENT, T. T. ; SAMPAIO, T. F. . A linguística cognitiva encontra a linguística computacional: notícias do projeto Framenet Brasil. Cadernos de Estudos Lingüísticos , v. 55, p. 7-34, 2013.
-
TORRENT, T. T. ; ELLSWORTH, M. J. . Behind the Labels: Criteria for Defining Analytical Categories in FrameNet Brasil. Veredas (UFJF. Online) , v. 17, p. 44-65, 2013.
-
TORRENT, T. T. . The Construction Network Reconfiguration Hypothesis. Letras & Letras (UFU. Impresso) , v. 27, p. 143-161, 2011.
-
REIS, A. R. G. ; TORRENT, T. T. . O Programa Gestar II: Características e Circunstâncias Locais. Instrumento (Juiz de Fora) , v. 13, p. 145-152, 2011.
-
TORRENT, T. T. . A Hipótese da Dupla Origem para A Construção de Dativo com Infinitivo: primeiras incursões pelo Português Medieval. Revista da ABRALIN , v. 7, p. 65-92, 2009.
-
TORRENT, T. T. . A construção de dativo com infinitivo: Uma abordagem sociocognitivista e diacrônica. Veredas (UFJF. Online) , v. 1, p. 95-111, 2008.
-
TORRENT, T. T. . A Gramaticalização das Construções Modalizadoras Herdeiras do Dativo com Infinitivo: evidências em favor da necessidade de empreender análises históricas nos estudos orientados pela perspectiva da Gramaticalização. Domínios de Lingu@Gem , v. 1, p. 1-22, 2007.
-
TORRENT, T. T. ; HOFFMANN, T. ; ALMEIDA, A. L. ; TURNER, M. . Copilots for Linguists: AI, Constructions, and Frames. 1. ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2023. v. 1. 114p .
-
TORRENT, T. T. ; MATOS, E. E. (Org.) ; SIGILIANO, N. S. (Org.) . Construction Grammar across Borders. 1. ed. Amsterdam: John Benjamins, 2022. v. 1. 174p .
-
TORRENT, T. T. ; BAKER, C. F. (Org.) ; CZULO, O. (Org.) ; OHARA, K. (Org.) ; PETRUCK, M. R. L. (Org.) . Proceedings of the LREC International FrameNet Workshop 2020: Towards a Global, Multilingual FrameNet. 1. ed. Paris: European Language Resources Association (ELRA), 2020. v. 1. 102p .
-
TORRENT, T. T. ; BORIN, L. (Org.) ; BAKER, C. F. (Org.) . Proceedings of the LREC 2018 International FrameNet Workshop 2018: Multilingual Framenets and Constructicons. 1. ed. Paris: ELDA/ELRA, 2018. v. 1. 80p .
-
Lyngfelt, Benjamin (Org.) ; Borin, Lars (Org.) ; Ohara, Kyoko (Org.) ; Torrent, Tiago Timponi (Org.) . Constructicography: Constructicon development across languages. 1. ed. Amsterdam: John Benjamins, 2018. v. 1. 313p .
-
MIRANDA, C. ; REIS, A. R. G. ; BARBOSA, L. ; TIMPONI, M. ; BRANDÃO, M. ; TORRENT, T. T. . Mais Português: Língua e Literatura, 1 (Aluno). 1. ed. São Paulo: Escala Educacional, 2010. v. 1. 344p .
-
MIRANDA, C. ; REIS, A. R. G. ; BARBOSA, L. ; TIMPONI, M. ; BRANDÃO, M. ; TORRENT, T. T. . Mais Português: Língua e Literatura, 1 (Professor). 1. ed. São Paulo: Escala Educacional, 2010. v. 1. 424p .
-
MIRANDA, C. ; REIS, A. R. G. ; BARBOSA, L. ; TIMPONI, M. ; BRANDÃO, M. ; TORRENT, T. T. . Mais Português: Língua e Literatura, 2 (Aluno). 1. ed. São Paulo: Escala Educacional, 2010. v. 1. 360p .
-
MIRANDA, C. ; REIS, A. R. G. ; BARBOSA, L. ; TIMPONI, M. ; BRANDÃO, M. ; TORRENT, T. T. . Mais Português: Língua e Literatura, 2 (Professor). 1. ed. São Paulo: Escala Educacional, 2010. v. 1. 440p .
-
MIRANDA, C. ; REIS, A. R. G. ; BARBOSA, L. ; TIMPONI, M. ; BRANDÃO, M. ; TORRENT, T. T. . Mais Português: Língua e Literatura, 3 (Aluno). 1. ed. São Paulo: Escala Educacional, 2010. v. 1. 376p .
-
MIRANDA, C. ; REIS, A. R. G. ; BARBOSA, L. ; TIMPONI, M. ; BRANDÃO, M. ; TORRENT, T. T. . Mais Português: Língua e Literatura, 3 (Professor). 1. ed. São Paulo: Escala Educacional, 2010. v. 1. 456p .
-
MIRANDA, C. ; SIGILIANO, N. S. ; TORRENT, T. T. . Português em Cena 6 Ano (Aluno). 2. ed. São Paulo: Escala Educacional, 2009. v. 1. 272p .
-
MIRANDA, C. ; SIGILIANO, N. S. ; TORRENT, T. T. . Português em Cena 6 Ano (Professor). 1. ed. São Paulo: Escala Educacional, 2009. v. 1. 312p .
-
MIRANDA, C. ; SIGILIANO, N. S. ; TORRENT, T. T. . Português em Cena 7 Ano (Aluno). 1. ed. São Paulo: Escala Educacional, 2009. v. 1. 304p .
-
MIRANDA, C. ; SIGILIANO, N. S. ; TORRENT, T. T. . Português em Cena 7 Ano (Professor). 1. ed. São Paulo: Escala Educacional, 2009. v. 1. 344p .
-
MIRANDA, C. ; SIGILIANO, N. S. ; TORRENT, T. T. ; REIS, A. R. G. . Português em Cena 8 Ano (Aluno). 1. ed. São Paulo: Escala Educacional, 2009. v. 1. 320p .
-
MIRANDA, C. ; SIGILIANO, N. S. ; TORRENT, T. T. ; REIS, A. R. G. . Português em Cena 8 Ano (Professor). 1. ed. São Paulo: Escala Educacional, 2009. v. 1. 360p .
-
MIRANDA, C. ; SIGILIANO, N. S. ; TORRENT, T. T. ; REIS, A. R. G. . Português em Cena 9 Ano (Aluno). 1. ed. São Paulo: Escala Educacional, 2009. v. 1. 304p .
-
MIRANDA, C. ; SIGILIANO, N. S. ; TORRENT, T. T. ; REIS, A. R. G. . Português em Cena 9 Ano (Professor). 1. ed. São Paulo: Escala Educacional, 2009. v. 1. 344p .
-
SAMAGAIO, M. M. ; TORRENT, T. T. ; ALMEIDA, A. L. ; MATOS, E. E. . Semantic Permanence in Audiovisual Translation: a FrameNet approach to subtitling. In: Pablo Gamallo; Daniela Claro; António Teixeira; Livy Real; Marcos Garcia; Hugo Gonçalo Oliveira; Raquel Amaro. (Org.). Proceedings of the 16th International Conference on Computational Processing of the Portuguese Language, PROPOR 2024 - vol. 1. 1ed.Straoudsburg, PA: Association for Computational Linguistics (ACL), 2024, v. 1, p. 168-176.
-
ALMEIDA, A. L. ; ALMEIDA, V. G. ; MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. . Modeling Construction Grammar?s Way into NLP: Insights from negative results in automatically identifying schematic clausal constructions in Brazilian Portuguese. In: Claire Bonial; Harish Tayyar Madabushi. (Org.). Proceedings of the First International Workshop on Construction Grammars and NLP (CxGs+NLP, GURT/SyntaxFest 2023). 1ed.Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics, 2023, v. 1, p. 96-109.
-
TORRENT, T. T. ; ALMEIDA, A. L. ; MATOS, E. E. ; BELCAVELLO, F. ; VIRIDIANO, M. ; GAMONAL, M. A. . Lutma: a Frame-Making Tool for Collaborative FrameNet Development. In: Gavin Abercrombie; Valerio Basile; Sara Tonelli; Verena Rieser; Alexandra Uma. (Org.). Proceedings of the LREC 2022 workshop on Perspectivist Approaches to Disagreement in NLP (NLPerspectives). 1ed.Paris: European Language Resources Association (ELRA), 2022, v. , p. 100-107.
-
VIRIDIANO, M. ; TORRENT, T. T. ; CZULO, O. ; ALMEIDA, A. L. ; MATOS, E. E. ; BELCAVELLO, F. . The Case for Perspective in Multimodal Datasets. In: Gavin Abercrombie; Valerio Basile; Sara Tonelli; Verena Rieser; Alexandra Uma. (Org.). Proceedings of the LREC 2022 workshop on Perspectivist Approaches to Disagreement in NLP (NLPerspectives). 1ed.Paris: European Language Resources Association (ELRA), 2022, v. , p. 108-116.
-
BELCAVELLO, F. ; VIRIDIANO, M. ; MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. . Charon: a FrameNet Annotation Tool for Multimodal Corpora. In: Sameer Pradhan; Sandra Kübler. (Org.). Proceedings of the 16th Linguistic Annotation Workshop (LAW-XVI 2022). 1ed.Paris: European Language Resources Association (ELRA), 2022, v. , p. 91-96.
-
DINIZ DA COSTA, A. ; MARIM, M. C. ; MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. . Domain Adaptation in Neural Machine Translation using a Qualia-Enriched FrameNet. In: Nicoletta Calzolari; Frédéric Béchet; Philippe Blache; Khalid Choukri; Christopher Cieri; Thierry Declerck; Sara Goggi; Hitoshi Isahara; Bente Maegaard; Joseph Mariani; Hélène Mazo; Jan Odijk; Stelios Piperidis. (Org.). LREC 2022 Conference Proceedings. 1ed.Paris: European Language Resources Association (ELRA), 2022, v. , p. 1-12.
-
YONG, Z. ; WATSON, P. D. ; TORRENT, T. T. ; CZULO, O. ; BAKER, C. F. . Frame Shift Prediction. In: Nicoletta Calzolari; Frédéric Béchet; Philippe Blache; Khalid Choukri; Christopher Cieri; Thierry Declerck; Sara Goggi; Hitoshi Isahara; Bente Maegaard; Joseph Mariani; Hélène Mazo; Jan Odijk; Stelios Piperidis. (Org.). LREC 2022 Conference Proceedings. 1ed.Paris: European Language Resources Association (ELRA), 2022, v. , p. 976-986.
-
LYNGFELT, B. ; TORRENT, T. T. ; MATOS, E. E. ; Bäckström, Linnéa . Comparative concepts as a resource for multilingual constructicography. In: Kristian Blensenius. (Org.). Valency and constructions: perspectives on combining words. 1ed.Göteborg: Meijerbergs Institut, 2022, v. 46, p. 101-130.
-
DANNELLS, D. ; TORRENT, T. T. ; SIGILIANO, N. S. ; DOBNIK, S. . Beyond strings of characters: Resources meet NLP - Again. In: Elena Volodina; Dana Dannélls; Aleksandrs Berdicevskis; Markus Forsberg; Shafqat Virk. (Org.). Live and Learn: Festschrift in honor of Lars Borin. 1ed.Göteborg: University of Gothenburg, 2022, v. , p. 29-36.
-
PAIVA, V. M. R. L. ; TORRENT, T. T. . Classificação de atrações turísticas através dos frames: uma análise semântica de comentários de usuários de plataformas colaborativas. In: Nilza Barroso Dias; Jussara Abraçado. (Org.). Estudos sobre o Português em Uso. 1ed.Uberlândia: Pangeia, 2020, v. , p. 170-178.
-
CZULO, O. ; ZIEM, A. ; TORRENT, T. T. . Beyond lexical semantics: notes on pragmatic frames. In: Tiago T. Torrent; Collin F. Baker; Oliver Czulo; Kyoko Ohara; Miriam R. L. Petruck. (Org.). Proceedings of the LREC International FrameNet Workshop 2020: Towards a Global, Multilingual FrameNet. 1ed.Paris: European Language Resources Association (ELRA), 2020, v. 1, p. 1-7.
-
BELCAVELLO, F. ; VIRIDIANO, M. ; DINIZ DA COSTA, A. ; MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. . Frame-Based Annotation of Multimodal Corpora: Tracking (A)Synchronies in Meaning Construction. In: Tiago T. Torrent; Collin F. Baker; Oliver Czulo; Kyoko Ohara; Miriam R. L. Petruck. (Org.). Proceedings of the LREC International FrameNet Workshop 2020: Towards a Global, Multilingual FrameNet. 1ed.Paris: European Language Resources Association (ELRA), 2020, v. 1, p. 23-30.
-
YONG, Z. ; TORRENT, T. T. . Semi-supervised Deep Embedded Clustering with Anomaly Detection for Semantic Frame Induction. In: Nicoletta Calzolari; Frédéric Béchet; Philippe Blache; Khalid Choukri; Christopher Cieri; Thierry Declerck; Sara Goggi; Hitoshi Isahara; Bente Maegaard; Joseph Mariani; Hélène Mazo; Asuncion Moreno; Jan Odijk; Stelios Piperidis. (Org.). LREC 2020 Conference Proceedings. 1ed.Paris: European Language Resources Association (ELRA), 2020, v. 1, p. 3502-3512.
-
TROTT, S. ; TORRENT, T. T. ; CHANG, N. ; SCHNEIDER, N. . (Re)construing meaning in NLP. In: Dan Jurafsky; Joyce Chai; Natalie Schluter; Joel Tetreault. (Org.). Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics. 1ed.Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics, 2020, v. 1, p. 5170-5184.
-
TORRENT, TIAGO TIMPONI ; da Silva Matos, Ely Edison ; Meireles Lage, Ludmila ; Laviola, Adrieli ; da Silva Tavares, Tatiane ; de Almeida, Vânia Gomes ; Sigiliano, Natália . Chapter4. Towards continuity between the lexicon and the constructicon in FrameNet Brasil. In: Benjamin Lyngfelt; Lars Borin; Kyoko Hirose Ohara; Tiago Timponi Torrent. (Org.). Constructional Approaches to Language. 1ed.Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2018, v. , p. 107-140.
-
Lyngfelt, Benjamin ; TORRENT, TIAGO TIMPONI ; Laviola, Adrieli ; Bäckström, Linnéa ; Hannesdóttir, Anna Helga ; da Silva Matos, Ely Edison . Chapter9. Aligning constructicons across languages. In: Benjamin Lyngfelt; Lars Borin; Kyoko Hirose Ohara; Tiago Timponi Torrent. (Org.). Constructional Approaches to Language. 1ed.Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2018, v. , p. 255-302.
-
PERON, S. R. ; DINIZ DA COSTA, A. ; TAVARES, T. S. ; TORRENT, T. T. . Contributions of Frame Semantics and Construction Grammar in the Processes of Machine Translation. In: Pino Valero Cuadra; Analía Cuadrado Rey; Paola Carrión Gonzaléz. (Org.). Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV y sus didácticas.. 1ed.Berlin: Peter Lang, 2018, v. 128, p. 531-552.
-
DINIZ DA COSTA, A. ; GAMONAL, M. A. ; PAIVA, V. M. R. L. ; MARCAO, N. D. ; PERON, S. R. ; ALMEIDA, V. G. ; MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. . FrameNet-based modeling of the domains of tourism and sports for the development of a personal travel assistant application. In: Tiago Timponi Torrent; Lars Borin; Collin F. Baker. (Org.). Proceedings of the LREC 2018 International FrameNet Workshop 2018: Multilingual Framenets and Constructicons. 1ed.Paris: ELDA/ELRA, 2018, v. 1, p. 6-12.
-
TORRENT, T. T. ; ELLSWORTH, M. J. ; BAKER, C. F. ; MATOS, E. E. . The Multilingual FrameNet shared annotation task: A preliminary report. In: Tiago Timponi Torrent; Lars Borin; Collin F. Baker. (Org.). Proceedings of the LREC 2018 International FrameNet Workshop 2018: Multilingual Framenets and Constructicons. 1ed.Paris: ELDA/ELRA, 2018, v. 1, p. 62-68.
-
SILVA, A. B. L. ; LAGE, L. M. ; MARCAO, N. D. ; TAVARES, T. S. ; ALMEIDA, V. G. ; MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. . The Brazilian Portuguese Constructicon: Modeling Constructional Inheritance, Frame Evocation and Constraints in FrameNet Brasil. In: Luc Steels; Jerome Feldman. (Org.). The AAAI 2017 Spring Symposium on Computational Construction Grammar and Natural Language Understanding Technical Report SS-17-02. 1ed.Palo Alto: AAAI Publications, 2017, v. 1, p. 193-196.
-
MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. ; ALMEIDA, V. G. ; SILVA, A. B. L. ; LAGE, L. M. ; MARCAO, N. D. ; TAVARES, T. S. . Constructional Analysis Using Constrained Spreading Activation in a FrameNet-Based Structured Connectionist Model. In: Luc Steels; Jerome Feldman. (Org.). The AAAI 2017 Spring Symposium on Computational Construction Grammar and Natural Language Understanding Technical Report SS-17-02. 1ed.Palo Alto: AAAI Publications, 2017, v. 1, p. 222-229.
-
Peron-Corrêa, Simone ; Diniz, Alexandre ; Lara, Meire ; Matos, Ely ; TORRENT, TIAGO . FrameNet-Based Automatic Suggestion of Translation Equivalents. In: João Silva; Ricardo Ribeiro; Paulo Quaresma; André Adami; António Branco. (Org.). Lecture Notes in Computer Science. 1ed.Berlin: Springer International Publishing, 2016, v. 9727, p. 347-352.
-
Peron-Corrêa, Simone ; GONCALVES, J. ; TORRENT, T. T. ; SALOMÃO, M. M. M. . Contrate sintáctico-semántico de unidades léxicas del escenario del turismo en el portugués del Brasil y en el portugués europeu. In: Pedro Mogorrón Huerta; Analía Cuadrado Rey; María Lucía Navarro Brotons; Iván Martínez Blasco. (Org.). Fraseología, variación y traducción. 1ed.Frankfurt: Peter Lang, 2016, v. 109, p. 255-266.
-
Timponi Torrent, Tiago . On the relation between inheritance and change. In: Jóhanna Bardal; Elena Smirnova; Lotte Sommerer; Spike Gildea. (Org.). Constructional Approaches to Language. 1ed.Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2015, v. 18, p. 173-212.
-
REIS, A. R. G. ; TORRENT, T. T. . Ensino de Língua Portuguesa: formação de professores e reflexões sobre a prática em sala de aula. In: Daniela Motta de Oliveira. (Org.). Formação continuada de professores: contribuições para o debate. 1ed.Juiz de Fora/MG: UFJF, 2012, v. , p. 83-96.
-
TORRENT, T. T. . A Construção de Dativo com Infinitivo. In: Neusa Salim Miranda; Maria Margarida Martins Salomão. (Org.). Construções do Português do Brasil. 1ed.Belo Horizonte: UFMG, 2009, v. , p. -.
-
TORRENT, T. T. . Ferramentas como ChatGPT só existem porque humanos veem sentido a partir de qualquer coisa. Folha de São Paulo, São Paulo, 19 jul. 2023.
-
LOURES, M. ; TORRENT, T. T. . Decifrando os Jargões. Tribuna de Minas, Juiz de Fora, p. 6 - 6, 27 fev. 2014.
-
VIRIDIANO, M. ; ALMEIDA, A. L. ; TORRENT, T. T. ; MATOS, E. E. ; PAGANO, A. S. ; SIGILIANO, N. S. ; GAMONAL, M. A. ; ABREU, H. A. ; DUTRA, L. V. ; SAMAGAIO, M. M. ; PINTO, M. C. ; CAMPOS, F. ; BRAZ, G. A. ; MAZZEI, B. ; OLIVEIRA, M. F. ; LUZ, A. C. L. ; RUIZ, L. P. ; XAVIER, J. B. ; PESTANA, A. ; COSTA, J. . Framed Multi30K: A Frame-Based Multimodal-Multilingual Dataset. In: 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024), 2024, Torino. Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024). Torino: ELRA/ICCL, 2024. v. 1. p. 7438-7449.
-
BELCAVELLO, F. ; TORRENT, T. T. ; MATOS, E. E. ; PAGANO, A. S. ; GAMONAL, M. A. ; SIGILIANO, N. S. ; DUTRA, L. V. ; ABREU, H. A. ; SAMAGAIO, M. M. ; PINTO, M. C. ; CAMPOS, F. ; BRAZ, G. A. ; MAZZEI, B. ; OLIVEIRA, M. F. ; LUZ, A. C. L. ; RUIZ, L. P. ; XAVIER, J. B. ; PESTANA, A. ; COSTA, J. ; RABELO, I. . Frame2: A FrameNet-based Multimodal Dataset for Tackling Text-image Interactions in Video. In: The 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024), 2024, Torino. Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024). Torino: ELRA/ICCL, 2024. v. 1. p. 7429-7437.
-
ALMEIDA, A. L. ; LJUNGLO ; LYNGFELT, B. ; TORRENT, T. T. ; CROFT, W. ; ZIEM, A. ; BOBEL, N. ; Bäckström, Linnéa ; UHRIG, P. ; MATOS, E. E. . MoCCA: A Model of Comparative Concepts for Aligning Constructicons. In: 20th Joint ACL - ISO Workshop on Interoperable Semantic Annotation @LREC-COLING-2024, 2024, Torino. Proceedings of the 20th Joint ACL - ISO Workshop on Interoperable Semantic Annotation @LREC-COLING-2024. Torino: ELRA/ICCL, 2024. p. 93-98.
-
DUTRA, L. V. ; ALMEIDA, A. L. ; LARRE, L. T. ; BELCAVELLO, F. ; MATOS, E. E. ; PESTANA, A. ; BROWN, K. ; GONCALVES, M. ; HERBST, V. ; REINACH, S. ; TEIXEIRA, R. ; PAULA, P. C. B. ; PELLINI, A. ; CERQUEIRA, C. ; SABINO, E. ; LEAL, F. ; CONDE, M. ; GRESPAN, R. ; TORRENT, T. T. . Building a Frame-Semantic Model of the Healthcare Domain: Towards the identification of gender-based violence in public health data. In: Simpósio Brasileiro de Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana, 2023, Belo Horizonte. ANAIS DO XIV SIMPÓSIO BRASILEIRO DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E DA LINGUAGEM HUMANA. Porto Alegre: SBC, 2023. v. 1. p. 346-354.
-
LUZ, A. C. L. ; BRAZ, G. ; RUIZ, L. P. ; PINTO, M. C. ; BELCAVELLO, F. ; SIGILIANO, N. S. ; TORRENT, T. T. . Anotação do Dataset Multimodal da ReINVenTA. In: SIMPÓSIO BRASILEIRO DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E DA LINGUAGEM HUMANA (STIL), 2023, Belo Horizonte. ANAIS DO XIV SIMPÓSIO BRASILEIRO DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E DA LINGUAGEM HUMANA - WORKSHOP DE IC EM TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO E DA LINGUAGEM HUMANA. Porto Alegre: SBC, 2023. v. 1. p. 360-364.
-
ALMEIDA, VÂNIA GOMES DE ; Torrent, Tiago Timponi . Construções de Estrutura Argumental com Argumento Preposicionado: uma modelagem linguístico-computacional na FrameNet Brasil. In: Simpósio Brasileiro de Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana, 2021, Brasil. Anais do XIII Simpósio Brasileiro de Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana (STIL 2021). Porto Alegre: Sociedade Brasileira de Computação, 2021. p. 353-362.
-
MARÇÃO, NATÁLIA DUARTE ; Torrent, Tiago Timponi . Modelagem de Construções Interrogativas QU- no Constructicon da FrameNet Brasil. In: Simpósio Brasileiro de Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana, 2021, Brasil. Anais do XIII Simpósio Brasileiro de Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana (STIL 2021). Porto Alegre: Sociedade Brasileira de Computação, 2021. p. 363-371.
-
CZULO, OLIVER ; Torrent, Tiago Timponi ; MATOS, ELY EDISON DA SILVA ; DA COSTA, ALEXANDRE DINIZ ; KAR, DEBANJANA . Designing a Frame-Semantic Machine Translation Evaluation Metric. In: Second Workshop on HumanInformed Translation and Interpreting Technology, 2019, Varna. Proceedings of the Second Workshop Human-Informed Translation and Interpreting Technology associated with RANLP 2019. Shoumen: Incoma Ltd., Shoumen, Bulgaria, 2019. p. 28-35.
-
BOBO, M. ; STROELE, V. ; MATOS, E. E. ; BRAGA, R. M. M. ; CAMPOS, F. C. A. ; DAVID, J. M. ; TORRENT, T. T. . Análise da estrutura da rede de frames da FrameNet Brasil. In: 7th Brazilian Workshop on Social Network Analysis and Mining (BrasNAM 2018), 2018, Natal. 7 Brazilian Workshop on Social Network Analysis and Mining (BraSNAM 2018). Porto Alegre: Sociedade Brasileira de Computação, 2018. v. 7. p. 1-12.
-
ALMEIDA, V. G. ; TORRENT, T. T. . Construções de Estrutura Argumental no âmbito do Constructicon da FrameNet Brasil: proposta de uma modelagem linguístico-computacional. In: Symposium in Information and Human Language Technology, 2017, Uberlândia. Proceedings of Symposium in Information and Human Language Technology, 2017. p. 217-223.
-
DINIZ DA COSTA, A. ; TORRENT, T. T. . A Modelagem Computacional do Domínio dos Esportes na FrameNet Brasil. In: Symposium in Information and Human Language Technology, 2017, Uberlândia. Proceedings of Symposium in Information and Human Language Technology, 2017. p. 201-208.
-
PAIVA, V. M. R. L. ; TORRENT, T. T. . Uma Proposta Metodológica para a Categorização Automatizada de Atrações Turísticas a partir de Comentários de Usuários em Plataformas Online. In: Symposium in Information and Human Language Technology, 2017, Uberlândia. Proceedings of Symposium in Information and Human Language Technology, 2017. p. 232-239.
-
MARCAO, N. D. ; TORRENT, T. T. ; MATOS, E. E. . Descrição e modelagem de construções interrogativas QU- em Português Brasileiro para o desenvolvimento de um chatbot. In: Symposium in Information and Human Language Technology, 2017, Uberlândia. Proceedings of Symposium in Information and Human Language Technology, 2017. p. 209-216.
-
Peron-Corrêa, Simone ; TORRENT, T. T. . Constituição de Um Dicionário Eletrônico Trilíngue Fundado em Frames a partir da Extração Automática de Candidatos a Termos do Domínio do Turismo. In: Symposium in Information and Human Language Technology, 2017, Uberlândia. Proceedings of Symposium in Information and Human Language Technology, 2017. p. 193-200.
-
HAUCK, P. ; BRAGA, R. M. M. ; CAMPOS, F. C. A. ; TORRENT, T. T. ; MATOS, E. E. ; DAVID, J. M. . Supporting FrameNet Project with Semantic Web technologies. In: Brazilian Seminar on Ontologies (ONTOBRAS 2015), 2015, São Paulo, SP. Proceedings of the Brazilian Seminar on Ontologies (ONTOBRAS 2015). Yale, EUA: CEUR-WS, 2015. v. 1442.
-
TORRENT, T. T. ; SALOMÃO, M. M. M. ; CAMPOS, F. C. A. ; BRAGA, R. M. M. ; MATOS, E. E. ; GAMONAL, M. A. ; GONCALVES, J. ; SOUZA, B. C. P. ; GOMES, D. S. ; PERON, S. R. . Copa 2014 FrameNet Brasil: a frame-based trilingual electronic dictionary for the Football World Cup. In: COLING 2014, 2014, Dublin. Proceedings of COLING 2014, the 25th International Conference on Computational Linguistics: System Demonstrations. Dublin, Irlanda: Dublin City University and Association for Computational Linguistics, 2014. p. 10-14.
-
GAMONAL, M. A. ; TORRENT, T. T. . Frames e Multilingualidade: Contribuições da Semântica de Frames e da FrameNet para a constituição de dicionários eletrônicos multilíngues. In: III Jornada de Descrição do Português, 2013, Fortaleza. Anais do III Jornada de Descrição do Português, 2013. p. 24-27.
-
SILVEIRA, C. B. ; TAVARES, M. J. ; MARCAO, N. D. ; TORRENT, T. T. . Os Limites entre Padrões de Valência e Construções de Estrutura Argumental no Âmbito da FrameNet Brasil. In: XI Encontro de Linguística de Corpus (ELC 2012), 2012, São Carlos - SP. Anais do XI Encontro de Linguística de Corpus (ELC 2012) - Trabalhos em Andamento. São Carlos: USP, 2012.
-
GAMONAL, M. A. ; PERON, S. R. ; TORRENT, T. T. . Equivalentes de Tradução entre Português, Espanhol e Inglês na Constituição de Dicionário Temático Trilíngue para A Copa 2014. In: XI Encontro de Linguística de Corpus (ELC 2012), 2012, São Carlos - SP. Anais do XI Encontro de Linguística de Corpus (ELC 2012) - Trabalhos em Andamento. São Carlos: USP, 2012.
-
SILVA, A. B. L. ; TORRENT, T. T. . Construções em Contraste: uma análise da Construção Habilitativa em Para Infinitivo do Português do Brasil e da Construção Wherewithal do Inglês. In: XI Encontro de Linguística de Corpus (ELC 2012), 2012, São Carlos - SP. Anais do XI Encontro de Linguística de Corpus (ELC 2012) - Trabalhos em Andamento. São Carlos: USP, 2012.
-
LAGE, L. M. ; TORRENT, T. T. . Anotação das Construções da Família Para Infinitivo na FrameNet Brasil: um estudo para a implementação de um Constructicon para o PB. In: XI Encontro de Linguística de Corpus (ELC 2012), 2012, São Carlos - SP. Anais do XI Encontro de Linguística de Corpus (ELC 2012) - Trabalhos em Andamento. São Carlos: USP, 2012.
-
TORRENT, T. T. . O Uso do Presente para Explicar o Passado em Construções de Dativo com Infinitivo. In: VIII Semana de Letras, 2006, Mariana. Anais da VIII Semana de Letras. Mariana: UFOP, 2006.
-
TORRENT, T. T. . "O homem vai botar uma casa pra mim morar" vs. "Eu já era pra ter vendido esse apartamento": A hipótese da dupla origem do Dativo com Infinitivo em uma perspectiva de análise lingüística centrada no uso.. In: V Congresso Internacional da ABRALIN, 2007, Belo Horizonte. Caderno de Resumos. Belo Horizonte: UFMG, 2007. p. 738-739.
-
TORRENT, T. T. . The diachronic reconfiguration of construction networks: reconciling construction inheritance and grammatical change. In: 44th Annual Meeting of The Societas Linguistica Europaea, 2011, Logroo, Espanha. Book of Abstracts. Logroo, Espanha: Societas Linguistica Europaea, 2011. p. 318-318.
-
TORRENT, T. T. ; FERRARI, L. V. . Modal Constructions in Brazilian Portuguese - Historical evidence in favor of surface generalizations. In: Language, Communication and Cognition, 2008, Brighton. Book of Synopses. Brighton: University of Brighton, 2008.
-
TORRENT, T. T. ; BORGES, M. P. ; CUNHA, P. F. A. . CD-ROM do Atlas Lingüístico do Estado de Minas Gerais. In: VIII Seminário de Iniciação Científica da UFOP, 2000, Ouro Preto - MG. Anais do VIII Seminário de Iniciação Científica da UFOP. Ouro Preto: Editora Federal de Ouro Preto, 2000.
-
TORRENT, T. T. . Aula Magna do Programa de Pós-Graduação em Letras da UFRGS. 2024. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. . The ReINVenTA Protocol for Multimodal Multimodal Corpora: collection, pre-processing, annotation and analysis. 2024. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. ; TURNER, M. . Persistence of the Base. 2023. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. ; TURNER, M. ; ALMEIDA, A. L. . Copilots for frame semanticists. 2023. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . FrameNet in the Age of Generative AI: challenges and opportunities. 2023. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. . Framing the Multimodal Generative AI Debate: datasets, compositionality and the future ahead. 2023. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. . Sentidos: a significação linguística e sua relação com a cognição e o contexto. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. . Border Extensions: FrameNet meets Multimodal Communication. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. . Reframing multimodal datasets: what Frame Semantics can contribute to the analysis of distinct communicative modes. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MAVELI, N. ; TORRENT, T. T. . Identifying and analyzing joint meaning construal in language with gesture. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . FrameNet Brasil Meets Multimodality: changes, consequences and open questions. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
DINIZ DA COSTA, A. ; MARIM, M. C. ; MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. . Domain Adaptation in Neural Machine Translation using a Qualia-Enriched FrameNet. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
YONG, Z. ; WATSON, P. D. ; TORRENT, T. T. ; CZULO, O. ; BAKER, C. F. . Frame Shift Prediction. 2022. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
VIRIDIANO, M. ; TORRENT, T. T. ; CZULO, O. ; ALMEIDA, A. L. ; MATOS, E. E. ; BELCAVELLO, F. . The Case for Perspective in Multimodal Datasets. 2022. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
TORRENT, T. T. ; ALMEIDA, A. L. ; MATOS, E. E. ; BELCAVELLO, F. ; VIRIDIANO, M. ; GAMONAL, M. A. . Lutma: a Frame-Making Tool for Collaborative FrameNet Development. 2022. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
BELCAVELLO, F. ; VIRIDIANO, M. ; MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. . Charon: a FrameNet Annotation Tool for Multimodal Corpora. 2022. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
TORRENT, T. T. . What?s in a frame? The semantics of multimodal objects. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BELCAVELLO, F. ; TORRENT, T. T. . Tracking Audio-visual Interaction for Semantic Representation Using FrameNet. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. ; BELCAVELLO, F. ; VIRIDIANO, M. . Fine-grained Semantic Representations for Multimodal Data Analysis. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. . Inteligência Artificial e Modelos de Língua Estruturados: uma relação necessária. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. . Construindo o caso em favor dos Frames: o percurso fillmoreano e suas implicaçõespara os estudos do significado. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. ; MATOS, E. E. ; GAMONAL, M. A. ; BELCAVELLO, F. ; VIRIDIANO, M. ; ALMEIDA, A. L. . Lutma: a frame-maker tool. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
LYNGFELT, B. ; TORRENT, T. T. ; ZIEM, A. . Full-text Annotation of Constructions: a shared annotation task. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . Collaboration is all you need: a plan for a multilingual, multimodal and multicentric FrameNet. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
FREITAG, R. K. M. ; TORRENT, T. T. ; VIEIRA, M. S. M. ; MOTA, M. . Quanto custa fazer linguística?. 2021. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
TROTT, S. ; TORRENT, T. T. ; CHANG, N. ; SCHNEIDER, N. . (Re)construing Meaning in NLP. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
VIRIDIANO, M. ; TORRENT, T. T. . Frame Semantics and Multimodal Machine Translation. 2020. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
CZULO, O. ; ZIEM, A. ; TORRENT, T. T. . Beyond Lexical Semantics: notes on Pragmatic Frames. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BELCAVELLO, F. ; VIRIDIANO, M. ; DINIZ DA COSTA, A. ; MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. . Frame-Based Annotation of Multimodal Corpora: Tracking (A)Synchronies in Meaning Construction. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MARCAO, N. D. ; TORRENT, T. T. . Modelagem de Construções de Pretérito Imperfeito. 2020. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
BELCAVELLO, F. ; TORRENT, T. T. . ANOTAÇÃO SEMÂNTICA DE FRAMES PARA SOM E PARA IMAGEM EM CORPUS AUDIOVISUAL NA FRAMENET BRASIL. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DINIZ DA COSTA, A. ; CZULO, O. ; TORRENT, T. T. ; MATOS, E. E. ; KAR, DEBANJANA . DESIGNING A FRAME-SEMANTIC MACHINE TRANSLATION EVALUATION METRIC. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . The Building Blocks of FrameNet Brasil: frames, constructions and relations. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. ; ELLSWORTH, M. J. ; BAKER, C. F. ; MATOS, E. E. . The Multilingual FrameNet Shared Annotation Task: a Preliminary Report. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DINIZ DA COSTA, A. ; GAMONAL, M. A. ; PAIVA, V. M. R. L. ; MARCAO, N. D. ; Peron-Corrêa, Simone ; ALMEIDA, V. G. ; MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. . FrameNet-Based Modeling of the Domains of Tourism and Sports for the Development of a Personal Travel Assistant Application. 2018. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. ; ALMEIDA, V. G. ; SILVA, A. B. L. ; LAGE, L. M. ; MARCAO, N. D. ; TAVARES, T. S. . Constructional Analysis Using Constrained Spreading Activation in a FrameNet-Based Structured Connectionist Model. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, A. B. L. ; LAGE, L. M. ; MARCAO, N. D. ; TAVARES, T. S. ; ALMEIDA, V. G. ; MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. . The Brazilian Portuguese Constructicon: Modeling Constructional Inheritance, Frame Evocation and Constraints in FrameNet Brasil. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
Peron-Corrêa, Simone ; Diniz, Alexandre ; LARA, M. S. ; MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. . FrameNet-Based Automatic Suggestion of Translation Equivalents. 2016. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
Peron-Corrêa, Simone ; TAVARES, T. S. ; Diniz, Alexandre ; TORRENT, T. T. . Contribuciones de la Semántica de Marcos y de la Gramática de las Construcciones en los procesos de Traducción Automática. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SIGILIANO, N. S. ; TORRENT, T. T. . FrameNet Annotation as a Means to Identify Genre-Relevant Linguistic Structures: an application to language teaching. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. ; SIGILIANO, N. S. . Applying Lexical and Constructional Resources to Language Technology and Teaching: current developments in FrameNet Brasil. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. . A Flexible Tool for an Enriched FrameNet: the FrameNet Brasil WebTool 2.0. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. ; GAMONAL, M. A. ; PERON, S. R. ; DINIZ DA COSTA, A. . A Frame-Based Multilingual Knowledge Base for Sports and Tourism - mknob. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. ; MATOS, E. E. ; SILVA, A. B. L. ; LAGE, L. M. ; DINIZ DA COSTA, A. ; ALMEIDA, V. G. ; TAVARES, T. S. . CARMA; Constructional Analysis using Relations among Multiple AVMs. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . Mesa Redonda 'Acordos Internacionais'. 2016. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
TORRENT, T. T. ; MATOS, E. E. ; LAGE, L. M. ; SILVA, A. B. L. ; SILVEIRA, C. B. ; SIGILIANO, N. S. . Constructicon 2.0: towards deeper integration of lexicographic and constructional data in FrameNet Brasil. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
LAGE, L. M. ; TORRENT, T. T. . Constructions and Frames: should frame-to-frame relations parallel construction inheritance relations?. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, A. B. L. ; TORRENT, T. T. . Constructions in contrast: abilitative and obligation readings in equivalent constructions in English and Brazilian Portuguese. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. ; SALOMÃO, M. M. M. ; CAMPOS, F. C. A. ; BRAGA, R. M. M. ; MATOS, E. E. ; GAMONAL, M. A. ; GONCALVES, J. ; SOUZA, B. C. P. ; GOMES, D. S. ; PERON, S. R. . Copa 2014 FrameNet Brasil: a frame-based trilingual electronic dictionary for the Football World Cup. 2014. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
GONCALVES, J. ; SALOMÃO, M. M. M. ; Peron-Corrêa, Simone ; TORRENT, T. T. . La relación entre marcos y la variación linguística: La traducción respaldada em la relación partitiva. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. ; SALOMÃO, M. M. M. ; MATOS, E. E. ; SAMPAIO, T. F. ; SIGILIANO, N. S. ; TAVARES, T. S. . Computational Representation of Image Schemas in FrameNet. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. ; CHISHMAN, R. L. O. ; SALOMÃO, M. M. M. ; BERTOLDI, A. ; MATOS, E. E. ; OGLIARI, C. . FrameCup 2014: A Frame-based Domain-Specific Multilingual Electronic Dictionary. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . Inheritance Relations between Constructions and between Frames: challenges imposed by the extension of the constructionist model to the computational domain in FrameNet Brasil. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. ; LAGE, L. M. ; SAMPAIO, T. F. ; TAVARES, T. S. ; MATOS, E. E. . Revisiting Border Conflicts between FrameNet and Construction Grammar: annotation policies for the Brazilian Portuguese Constructicon. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. ; SALOMÃO, M. M. M. ; MATOS, E. E. ; GAMONAL, M. A. ; PERON, S. R. ; GONCALVES, J. ; GOMES, D. S. ; SOUZA, B. C. P. . Multilingual Lexicographic Annotation for Domain-Specific Electronic Dictionaries: the Copa 2014 Project. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . Desafios da Modelagem Computacional Multilíngue: reenquadramentos culturais sob a ótica da Semântica de Frames. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
GAMONAL, M. A. ; TORRENT, T. T. . Frames e Multilingualidade: Contribuições da Semântica de Frames e da FrameNet para a constituição de dicionários eletrônicos multilíngues. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PERON, S. R. ; GAMONAL, M. A. ; GONCALVES, J. ; TORRENT, T. T. ; SALOMÃO, M. M. M. . Padrões de Lexicalização e Equivalência de Tradução no Dicionário Copa 2014 FrameNet Brasil: Contribuições da Semântica de Frames e da Teoria da Mesclagem. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
GAMONAL, M. A. ; TORRENT, T. T. . 2014 World Cup FrameNet Brazil: Building a frame-semantics-based electronic trilingual dictionary for the domains of Tourism and Football. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
LAGE, L. M. ; TORRENT, T. T. . Frames and Constructions: Building the Brazilian Portuguese Constructicon. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
LAGE, L. M. ; TORRENT, T. T. . Anotação das Construções da Família Para Infinitivo na FrameNet Brasil: um estudo para a implementação de um Constructicon para o PB. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVEIRA, C. B. ; TAVARES, M. J. ; MARCAO, N. D. ; TORRENT, T. T. . Os Limites entre Padrões de Valência e Construções de Estrutura Argumental no Âmbito da FrameNet Brasil. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SILVA, A. B. L. ; TORRENT, T. T. . Construções em Contraste: uma análise da Construção Habilitativa em Para Infinitivo do Português do Brasil e da Construção Wherewithal do Inglês. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
GAMONAL, M. A. ; PERON, S. R. ; TORRENT, T. T. . Equivalentes de Tradução entre Português, Espanhol e Inglês na Constituição de Dicionário Temático Trilíngue para A Copa 2014. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . A Hipótese da Reconfiguração das Redes Construcionais: uma proposta de aproximação entre a Gramática Cognitivista das Construções e a Gramaticalização. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . Frames e Construções: a anotação de esquemas construcionais na FrameNet Brasil. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . Leitura e Construção do Sentido: Aspectos Cognitivos do Processamento do Texto. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. . The diachronic reconfiguration of construction networks: reconciling construction inheritance and grammatical change. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . Gramaticalização e Gramática de Construções: delineamentos teórico-metodológicos. 2010. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
TORRENT, T. T. . A hipótese da convergência construcional por via de generalizações de superfície: uma alternativa à linearidade e à unidirecionalidade. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . A Rede Construcional em Para (SN) Infinitivo - Uma abordagem centrada no uso. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . Aspecto Verbal: Um contraste entre Português e Inglês em uma perspectiva cognitiva. 2008. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. . Evidências Históricas em Favor das Generalizações de Superfície: uma análise dasConstruções Modais Dativas. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . "O homem vai botar uma casa pra mim morar" vs. "Eu já era pra ter vendido esse apartamento": A hipótese da dupla origem do Dativo com Infinitivo em uma perspectiva de análise lingüística centrada no uso.. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . The syntacticization of the dative-with-infinitive-inherited modal constructions. 2007. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
TORRENT, T. T. . A Sintaticização das Construções Modais Herdeiras do Dativo com Infinitivo: Convergências Funcional-Cognitivistas. 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. . Polissemia, Homonímia, Mesclagem e Mudança Semântica: um estudo de caso aplicado à Construção de Dativo com Infinitivo. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . Teorias Lingüísticas Centradas no Uso: Uma proposta de mesclagem entre os pressupostos teóricos e métodos do Sociocognitivismo e da Sociolingüística Variacionista. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . O Dativo com Infinitivo em Uma Perspectiva de Análise Lingüística Centrada no Uso: Uma Proposta Teórico-Metodológica. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . Perspectivas Teóricas da Lingüística Cognitiva. 2006. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. . A Hipótese sobre A Dupla Origem do Dativo com Infinitivo. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . A Construção de Dativo com Infinitivo em Uma Perspectiva Sociocognitiva Diacrônica. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . Ele mandou o dinheiro pra mim gastar - olhares diacrônicos e sociocognitivos sobre a construção de dativo com infinitivo. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . A Proposta do ALEMIG. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . Ele mandou o livro para mim ler - olhares diacrônicos e sociocognitivistas sobre a construção de dativo com infinitivo. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . O Uso do Presente para Explicar o Passado em Construções de DCI. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . Velhas Novas Construções: As Origens Históricas das Novidades da Língua Portuguesa. 2003. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
TORRENT, T. T. . O Uso do Presente para Explicar o Passado em Construções de Dativo com Infinitivo. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
ZÁGARI, M.R.L. ; TORRENT, T. T. ; BORGES, M. P. ; CUNHA, P. F. A. . CD-Rom do Atlas Lingüístico de Minas Gerais. 2000. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . O Fedro de Platão: Mitos e Ideologias Presentes nos Discursos Socráticos. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRENT, T. T. . Interview with Paul Kay. Rio de Janeiro: UFRJ, 2018 (Entrevista).
-
BORIN, L. ; MELO, G. ; HEPPIN, K. ; TORRENT, T. T. . Constructions and frames meet language technology. Amsterdam, 2014. (Prefácio, Pósfacio/Introdução)>.
-
TORRENT, T. T. . Usage-based models in linguistics: an interview with Joan Bybee. Rio de Janeiro: UFRJ, 2012 (Entrevista).
-
RODRIGUES, A. ; BRAGA, M. L. ; TORRENT, T. T. . Construções Emergentes - Gramática de Construções e Gramaticalização. Uberlândia, 2011. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.
Outras produções
TORRENT, T. T. ; MATOS, E. E. ; BELCAVELLO, F. ; DUTRA, L. V. ; LARRE, L. T. ; VIRIDIANO, M. ; ALMEIDA, A. L. . Painel de visualização de dados de violência de gênero em territórios para gestores públicos em saúde. 2024.
TORRENT, T. T. ; MATOS, E. E. ; GAMONAL, M. A. ; BELCAVELLO, F. ; ALMEIDA, A. L. ; VIRIDIANO, M. . Lutma: a Frame-Maker Tool. 2021.
MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. . FrameNet Brasil WebTool 3.0. 2017.
MATOS, E. E. ; TORRENT, T. T. ; CAMPOS, F. C. A. ; BRAGA, R. M. M. ; VIRIDIANO, M. . mknob - Multilingual Knowledge Base - versão Beta. 2016.
SANTIAGO, M. A. ; TORRENT, T. T. . CD-Rom do Atlas Lingüístico do Estado de Minas Gerais. 1999.
TORRENT, T. T. . Frame-Based Approaches to Semantics. 2024.
TORRENT, T. T. . Cambridge University Press. 2024.
TORRENT, T. T. . International Conference on Construction Grammar. 2024.
TORRENT, T. T. . NLPerspectives. 2024.
TORRENT, T. T. . The 1st Workshop on Reference Framing and Perspectives. 2024.
TORRENT, T. T. . The 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024). 2024.
TORRENT, T. T. . Frontiers in Communication. 2023.
TORRENT, T. T. . Bolsa de Produtividade em Pesquisa. 2023.
TORRENT, T. T. . Bolsa de Produtividade em Pesquisa. 2023.
TORRENT, T. T. . Bolsa de Produtividade em Pesquisa. 2023.
TORRENT, T. T. . Bolsa de Produtividade em Pesquisa. 2023.
TORRENT, T. T. . Chamada CNPq/MCTI 10/2023. 2023.
TORRENT, T. T. . Association for Computational Linguistics Rolling Review - January 2022 Round. 2022.
TORRENT, T. T. . Bolsa de produtividade do CNPq. 2022.
TORRENT, T. T. . Bolsa de produtividade do CNPq. 2022.
TORRENT, T. T. . Bolsa de produtividade do CNPq. 2022.
TORRENT, T. T. . Cambridge Handbooks in Language and Linguistics. 2022.
TORRENT, T. T. . Frontiers in Artificial Intelligence. 2022.
TORRENT, T. T. . Linguistic Issues in Language Technology. 2021.
TORRENT, T. T. . Association for Computational Linguistics Rolling Review - October 2021 Round. 2021.
TORRENT, T. T. . Association for Computational Linguistics Rolling Review - November 2021 Round. 2021.
TORRENT, T. T. . Constructional Approaches do Language Series. 2021.
TORRENT, T. T. . Cambridge Elements in Construction Grammar. 2021.
TORRENT, T. T. . Terminology. 2020.
TORRENT, T. T. . Natural Language Engineering. 2020.
TORRENT, T. T. . Constructions and Frames. 2020.
TORRENT, T. T. . Forma Y Función. 2018.
TORRENT, T. T. . Revista Veredas. 2018.
TORRENT, T. T. . Constructions and Frames. 2016.
TORRENT, T. T. . Revista Veredas. 2015.
TORRENT, T. T. . Revista Veredas. 2015.
SALOMÃO, M. M. M. ; TORRENT, T. T. ; CAMPOS, F. C. A. ; BRAGA, R. M. M. ; MATOS, E. E. . Copa 2014 FrameNet Brasil. 2015.
TORRENT, T. T. ; ALMEIDA, S. A. F. . Pós-Graduação em Estudos Lingüísticos: Ensino e Pesquisa. 2004.
ZÁGARI, M.R.L. ; TORRENT, T. T. . e-ALEMIG. 2003.
TORRENT, T. T. ; SANTIAGO, M. A. . CD-Rom do Atlas Lingüístico do Estado de Minas Gerais. 1999.
TORRENT, T. T. ; LARRE, L. T. . MG Tec. 2023.
TORRENT, T. T. . MG Tec. 2019. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).
TORRENT, T. T. . Alunos da UFJF desenvolvem dicionário virtual da Copa do Mundo. 2014.
TORRENT, T. T. ; MATOS, E. E. ; GAMONAL, M. A. ; ALCANTARA, A. C. R. . Pesquisadores da UFJF desenvolvem dicionário de expressões para a Copa. 2014.
TORRENT, T. T. . FrameNet Brasil World Cup Dictionary. 2014; Tema: Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo. (Blog).
TORRENT, T. T. . FrameNet Brasil. 2013; Tema: Página da FrameNet Brasil no Facebook. (Rede social).
TORRENT, T. T. ; PAGANO, A. S. ; GAMONAL, M. A. ; BELCAVELLO, F. ; VIRIDIANO, M. ; DUTRA, L. V. ; MATOS, E. E. ; ALMEIDA, A. L. . Perspectivized Multimodal Datasets: a FrameNet approach to image-text correlations. 2023. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
TORRENT, T. T. ; MATOS, ELY EDISON DA SILVA ; SIGILIANO, N. S. . Constructions and Frames. 2020. (Editoração/Periódico).
TORRENT, T. T. ; LUCENA, A. S. B. ; FREITAS, M. C. ; VALE, O. . Comissão Científica e Estratégica da Abralin para Linguística Computacional e de Corpus. 2020. (Comissão Científica).
BORIN, L. ; MELO, G. ; HEPPIN, K. ; TORRENT, T. T. . Constructions and Frames. 2014. (Editoração/Periódico).
SALOMÃO, M. M. M. ; TORRENT, T. T. ; CAMPOS, F. C. A. ; BRAGA, R. M. M. . Copa 2014 FrameNet Brasil. 2014. (Relatório de pesquisa).
TORRENT, T. T. . Frames e Construções: o repertório sintático-semântico da finalidade e noções adjacentes no Português do Brasil. 2014. (Relatório de pesquisa).
TORRENT, T. T. ; SAMPAIO, T. F. ; SALOMÃO, M. M. M. . Veredas: Frame Semantics and Its Technological Applications. 2013. (Editoração/Periódico).
SAMPAIO, T. F. ; TORRENT, T. T. . Gatilho: Semântica de Frames e Suas Aplicações Tecnológicas. 2013. (Editoração/Periódico).
TORRENT, T. T. . Gramática das Construções Diacrônica. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
RODRIGUES, A. ; BRAGA, M. L. ; TORRENT, T. T. . Letras e Letras: Construções Emergentes - Gramática de Construções e Gramaticalização. 2011. (Editoração/Periódico).
TORRENT, T. T. ; CONCEIÇÃO, Laura Fabri . Effects of Ginkgo biloba Extract on the Embryo-Fetal Development in Wistar Rats. 2010. (Revisão de Artigo).
TORRENT, T. T. . Oficinas de Apropriação e Utilização dos Resultados do Programa Avalia Rio. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
TORRENT, T. T. . Oficinas de Apropriação e Utilização dos Resultados do Programa Avalia Rio. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
TORRENT, T. T. . Oficinas de Apropriação e Utilização dos Resultados do Programa Avalia Rio. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
BRAGA, M. L. ; MANFILI, K. ; TORRENT, T. T. . Teorias Lingüísticas Centradas no Uso e Processos de Vinculação de Orações. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
TORRENT, T. T. . Gramática Comparada. 2005. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
TORRENT, T. T. ; MAGALHAES, L. C. . Testing the trend towards specialization in herbivore?host plant associations using a molecular phylogeny of Tomoplagia (Diptera: Tephritidae). 2005. (Revisão de Artigo).
TORRENT, T. T. . A Linguagem da Propaganda. 2004. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
TORRENT, T. T. . Characterisation of the cacao somatic embryogenesis receptor-like kinase (SERK) gene expressed during somatic embryogenesis. 2004. (Revisão de Artigo).
Projetos de pesquisa
-
2022 - Atual
Reenquadrando Modelos de Língua: por uma FrameNet multilíngue, multimodal e multicêntrica, Descrição: Esta proposta de pesquisa tem por objetivo desenvolver as diretrizes e a infraestrutura necessárias, do ponto de vista teórico-metodológico e técnico-tecnológico, para a criação de uma nova geração de modelos de língua baseados em frames, i. e. FrameNets (Fillmore et al., 2003), visando avançar os estudos na área de Compreensão de Língua Natural (CLN). Neste sentido, as FrameNets são re-enquadradas de um léxico para um modelo de língua estruturado, o que significa uma implementação computacional do léxico e da gramática de uma dada língua a partir dos paradigmas da Semântica de Frames (Fillmore, 1982) e da Gramática de Construções (Kay & Fillmore, 1999). Mais que isso, a arquitetura de tal modelo é concebida de modo a permitir sua extensa~o para diversas línguas e a possibilitar seu emprego na análise não apenas da comunicação verbal - escrita ou falada - mas também de objetos multimodais. Para tal re-enquadramento toma-se a FrameNet Brasil (Torrent et al. 2018) como prova de conceito, disponibilizando-se, ao final da proposta, o conjunto de softwares e metodologias desenvolvidas. Este conjunto inclui: uma versão atualizada na FrameNet Brasil Web Annotation Tool, a qual permitirá não só a gestão de modelos de língua estruturados mas também a anotação de objetos multimodais; a versão de produção do aplicativo Lutma, o qual permite a criação de frames e unidades lexicais por usuários não especialistas; e uma plataforma colaborativa totalmente inédita para a discussão e melhoria de frames propostos pela comunidade da Global FrameNet. Pretende-se com o desenvolvimento desta infraestrutura linguístico-computacional que sejam alcançadas melhorias significativas nas chamadas aplicações-fim, tais como buscas semânticas em domínios específicos, sistemas de recomendação, suporte a tradução automática, geração automática de textos, entre outras.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) Doutorado: (3) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Bolsa.
-
2022 - Atual
Representação semântica computacional de objetos multimodais: aliando visão computacional e compreensão de língua natural através da Semântica de Frames, Descrição: Este projeto tem por objetivo construir e avaliar um modelo de representação computacional da semântica de objetos multimodais (vídeos com e sem audiodescrição e textos com fotos e legendas). Baseia-se na Semântica de Frames e utiliza a FrameNet, i.e., um modelo computacional da cognição linguística no qual itens lexicais, bem como outras estruturas linguísticas, são modelados em termos de frames - ou sistemas de conceitos - que evocam. Norteia este projeto o pressuposto de que, assim como os itens linguísticos podem evocar frames, elementos visuais presentes em imagens podem também fazê-lo ou atuar de maneira complementar aos frames evocados pela língua. A metodologia de trabalho envolve a criação de um corpus multimodal anotado (?gold standard dataset?) que possa ser posteriormente empregado para tarefas de aprendizagem de máquina dedicadas à rotulação semântica automática de objetos multimodais, tanto na semiose linguística quanto em outras. Os resultados incluem a publicação e disponibilização de um "gold standard dataset" multimodal, bem como uma ferramenta computacional de identificação de frames em objetos multimodais. Do ponto de vista teórico, o projeto avança tanto no sentido de levar as análises desenvolvidas pela Semântica de Frames para outros domínios semióticos, quanto no sentido de prover os paradigmas analíticos da multimodalidade com um modelo semântico refinado e estruturado computacionalmente. Do ponto de vista tecnológico e de inovação, entrega um dataset inédito, na medida em que incorpora um modelo semântico refinado aos metadados anotados, bem como uma aplicação deste à tarefa de rotulação semântica automática. Do ponto de vista social, o dataset obtido poderá ser utilizado para treinar modelos em tradução audiovisual e acessibilidade de produtos midiáticos. O projeto formará recursos humanos altamente qualificados e promoverá o intercâmbio entre instituições brasileiras e internacionais.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (3) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Natália Sathler Sigiliano - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Maucha Andrade Gamonal - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / José Maria David - Integrante / Alexandre Diniz da Costa - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante / Adriana Silvina Pagano - Integrante / André Vinícius Lopes Coneglian - Integrante / Evandro Landulfo Teixeira Paradela Cunha - Integrante / Fábio Alves da Silva Júnior - Integrante / Flávia Afonso Mayer - Integrante / Flávia Ferreira de Paula - Integrante / Igor Antônio Lourenço da Silva - Integrante / Kícila Ferreguetti de Oliveira - Integrante / Thiago Castro Ferreira - Integrante / Victor Ströele de Andrade Menezes - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 4 / Número de orientações: 1
-
2018 - 2022
Comparação entre línguas usando frames e construções: recursos multilíngues e tradução por máquina, Descrição: O projeto se insere no domínio da Compreensão de Língua Natural (CLN), área de interface entre a Linguística e a Ciência da Computação cujo objetivo é o de desenvolver recursos e soluções que possibilitem à máquina compreender as línguas humanas. São problemas importantes em CLN a propositura de análises e metodologias que possam contribuir para aplicações tais como a tradução por máquina, a análise semântica de sentenças e textos, a sumarização automática etc. Dado esse contexto, o projeto que ora se apresenta busca realizar análises contrastivas de estruturas lexicais, sintáticas e semânticas do Português Brasileiro, do Alemão e, tangencialmente do Inglês, de modo a fomentar a produção de recursos linguísticos computacionais multilíngues a serem aplicados na produção de um tradutor automático semanticamente referenciado. Em específico, este projeto debruça-se sobre aplicações da Semântica de Frames (Fillmore, 1982) e da Gramática de Construções (Kay & Fillmore, 1989) às tarefas de construção de recursos linguísticos e de tradução automática. A tradução por máquina é um dos problemas inaugurais da Linguística Computacional e, desde a década de 1950, ocupa espaço de destaque na área vizinha do Processamento de Língua Natural (PLN) (Koehn, 2010). Os estudos em PLN se caracterizam, em sua abordagem majoritária, por uma abordagem estatística para os problemas linguísticos. A ideia é a de que, havendo dados suficientes - o que deixou de ser um problema como o advento das ferramentas de coleta automática de grandes corpora eletrônicos -, um algoritmo estatístico de alguma natureza, tal como uma rede neural, por exemplo, seria capaz de extrair padrões de correspondência entre palavras, bem como padrões de ordenação de palavras em uma língua, gerando assim, traduções que parecem ter sido feitas por humanos porque, de modo geral, se parecem com as estruturas mais frequentemente observadas nos grandes corpora utilizados para o treinamento do algoritmo. Porém, quando o texto de entrada para uma tradução contém estruturas menos frequentes, ou mesmo se insere em um domínio específico, em que as palavras e expressões têm significado distinto, os sistemas estatísticos falham. Uma alternativa às analises puramente estatísticas de dados não-tratados é o emprego de meta-dados que possam ser associados aos elementos que constituem os textos, de modo a tornar a abstração de outros padrões de correspondência possível. Os tradutores que representam o estado da arte na área já utilizam metadados morfossintáticos, tais como informações sobre a classe da palavra sendo traduzida - se nome, verbo ou adjetivo - e informações flexionais - número, gênero, pessoa - (Koehn, 2010). Porém, não fazem uso de metadados semânticos ou mesmo sintáticos que extrapolem as propriedades de palavras individuais. É para responder aos problemas derivados dessa lacuna que este projeto será desenvolvido.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Natália Sathler Sigiliano - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Auxílio financeiro / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa., Número de produções C, T & A: 21 / Número de orientações: 3
-
2015 - 2022
Frames e Construções em Contraste: constructicografia multilíngue para o português brasileiro e o sueco, Descrição: O projeto Construções em Contraste objetiva, através do desenvolvimento de um conjunto de ações de cooperação internacional entre os pesquisadores e discentes vinculados aos laboratórios FrameNet Brasil (FN-Br) e Swedish FrameNet++ (SweFN++), implementar, nos repertórios de construções ? Constructicons ? em desenvolvimento para o Português do Brasil e para o Sueco, estratégias que possibilitem o alinhamento desses recursos, os quais são eletronicamente acessíveis e constituem um input confiável para o desenvolvimento de soluções em Tecnologia da Informação (TI) focadas no processamento da linguagem natural. Assim, caracteriza-se como projeto de inovação tecnológica, na medida em que busca aplicar as teorias da Semântica de Frames e da Gramática das Construções ao desenvolvimento de produtos de TI. A abordagem contrastiva se faz presente em todos os aspectos do projeto, ou seja, serão contrastados não apenas os repertórios de construções produzidos para cada uma das línguas envolvidas, mas também as abordagens da Línguística Computacional e da Linguística Teórica para os elementos da língua que se situam no meio da clássica distinção entre léxico e gramática. Trata-se daqueles elementos maiores do que uma única palavra, porém, menos generalizantes do que uma regra gramatical. No lado da Linguística Computacional, tais elementos são chamados Entidades Multilexêmicas ? ou MWEs, sigla em Inglês para Multi-Word Entity ? e têm sido alvo de uma série de workshops em congressos internacionais, além de figurarem como tema de volumes especiais de periódicos. No que concerne à Linguística Teórica, em especial ao conjunto de abordagens dissidentes do Gerativismo agrupadas sob o título de Linguística Cognitiva, MWEs costumam ser tratadas como Construções, pareamentos aprendidos de forma e sentido. Em uma Gramática de Construções, a distinção entre elementos pertencentes ao léxico e regras da gramática perde sua validade, uma vez que qualquer item linguístico composto por uma forma à qual se associa um sentido ou função pode ser tratado como uma construção. Nesse sentido, tanto morfemas, quanto palavras, MWEs, expressões idiomáticas, padrões de estrutura argumental e mesmo gêneros textuais podem ser analisados segundo o mesmo aparato teórico metodológico.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (1) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Auxílio financeiro / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa., Número de produções C, T & A: 17
-
2012 - 2015
Frames e Construções: a implementação do Constructicon do Português do Brasil, Descrição: O projeto Frames e Construções objetiva implementar um repertório de construções para o Português do Brasil ? um Constructicon ?, o qual seja eletronicamente acessível e constitua um input confiável para o desenvolvimento de soluções em Tecnologia da Informação (TI) focadas no Processamento da Linguagem Natural (PLN). Assim, caracteriza-se como projeto de inovação tecnológica, na medida em que busca aplicar as teorias da Semântica de Frames e da Gramática das Construções ao desenvolvimento de produtos de TI. Em linhas gerais, o projeto busca, a partir da análise de sentenças extraídas de corpora, identificar pareamentos de forma e sentido ? construções ? cuja utilização evoque cenas estruturadas da experiência humana ? frames. Identificadas as construções, estas são formalizadas em termos computacionais com o auxílio do software FrameNet Desktop, sendo armazenadas em um Constructicon. Dessa forma, esse empreendimento complementa o macro-projeto dentro do qual é desenvolvido: a FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br) ? doravante FN-Br. Enquanto a FN-Br levanta e formaliza lexemas ? ou Unidades Lexicais ? que evocam frames, um Constructicon caracteriza-se como um repertório de combinações de lexemas ou mesmo de posições sintáticas, estruturas cujo reconhecimento, tratamento e interpretação são fundamentais para o processamento da linguagem natural.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (4) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Bolsa / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 19
-
2010 - 2012
Frames e Construções: o repertório sintático-semântico da finalidade e noções adjacentes no Português do Brasil, Descrição: O Projeto Frames e Construções compartilha o macroobjetivo do projeto FrameNet Brasil (doravante FNBr), qual seja o de criar para o Português do Brasil (PB), com base na metodologia da FrameNet Americana (doravante FN), um recurso lexical accessível on line, fundado na semântica de frames e na análise de sentenças extraídas de corpora diversos. Apresenta, ainda, os seguintes objetivos específicos: (i) realizar a anotação lexicográfica, seguindo a metodologia da FN e fazendo uso da versão brasileira do FrameNet Desktop ? desenvolvida no âmbito do projeto FNBr do frame de FINALIDADE, bem como daqueles frames que a ele se relacionam, tanto no que concerne às relações propostas pela FN ? tais como os de AGIR_INTENCIONALMENTE; PERSUASÃO; DESEJO; PROJETO; CAUSAÇÃO etc. ?, quanto no que concerne àqueles evocados pelas construções em para infinitivo; (ii) contrastar as anotações realizadas com aquelas propostas para o Inglês, tanto no que tange aos frames, quanto no tangente à sua forma de manifestação construcional; (iii) adaptar a ferramenta FrameNet Desktop para a anotação de padrões construcionais, seguindo a metodologia do Constructicon, projeto relacionado à FN; (iv) anotar os padrões construcionais codificadores da finalidade e noções adjacentes; (v) revisar o repertório sintáticosemântico da finalidade, e noções adjacentes, no PB, propondo, se necessário, novos e frames e construções não previstas para o Inglês; (vi) atualizar as relações interframes e interconstrucionais originalmente propostas, adequadas ao PB; (vii) contribuir para o avanço das soluções em web semântica, em especial no que tange à tradução eletrônica e aos processos de extração de informação interlinguísticos; (viii) aumentar a base de entradas lexicais da FNBr; (ix) ampliar o corpus do projeto, em especial no que tange aos gêneros orais, procedendo à digitalização e transcrição dos dados de fala espontânea do projeto Atlas Linguístico do Estado de Minas Gerais.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (4) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (1) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 10
Projetos de desenvolvimento
-
2014 - Atual
Olympia, Descrição: O projeto Olympia, apoiando-se na experiência de desenvolvimento do Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo doravante Copa , objetiva desenvolver novo aplicativo temático multilíngue (Português Inglês Espanhol Francês) para os Jogos Olímpicos de 2016, a serem realizados no Rio de Janeiro, cobrindo todas as modalidades olímpicas, o evento dos jogos em si, além do turismo. De maneira semelhante ao projeto Copa já disponível para acesso público e gratuito em http://www.dicionariodacopa.com.br tal aplicativo será disponibilizado aos usuários através de um webservice ao qual poderão se conectar diversas opções de interfaces, desenvolvidas segundo o dispositivo no qual funcionarão. Assim, com o desenvolvimento de um único produto tecnológico, o sistema de consultas oferecido via webservice, infinitos dispositivos tais como computadores, tablets, smartphones e mesmo totens espalhados pelos pontos turísticos do Rio de Janeiro, caso existam poderão oferecer uma experiência diferenciada em tecnologia linguística. No que concerne ao público-alvo, o Olympia será desenvolvido em duas versões: uma com foco nos turistas e pessoal envolvido na organização e outra com foco na imprensa especializada que virá ao Brasil com o papel de repercutir as notícias da mídia brasileira acerca dos jogos. A primeira dessas versões apresentará aos consulentes não só o sentido e a tradução da palavra pesquisada, seguido de sentenças exemplo nas quatro línguas, mas, ainda, apresentará a cena que aquela palavra evoca, incluindo-se a possibilidade de visualização da mesma através de vídeos semanticamente anotados. Haverá ainda a possibilidade de Já a versão para especialistas, além de oferecer todas as opções acima, apresenta ainda as configurações sintáticas mais frequentes nas quais um dado item lexical aparece nas quatro línguas alvo, facilitando o processo de tradução. O aplicativo também deverá ser desenvolvido apoiado em ferramentas da Web Semântica, tais como as Ontologias, a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web. Assim, após consultar uma dado verbete do dicionário, o usuário que quiser se informar mais sobre o assunto poderá seguir links sugeridos pelo próprio sistema, a partir do mapeamento dos frames semânticos evocados pelas palavras para sistemas formais de organização do conhecimento (ontologias). O Olympia é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro.Número de orientações: 2
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português Inglês Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 20 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
Olympia, Descrição: O projeto Olympia, apoiando-se na experiência de desenvolvimento do Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo doravante Copa , objetiva desenvolver novo aplicativo temático multilíngue (Português Inglês Espanhol Francês) para os Jogos Olímpicos de 2016, a serem realizados no Rio de Janeiro, cobrindo todas as modalidades olímpicas, o evento dos jogos em si, além do turismo. De maneira semelhante ao projeto Copa já disponível para acesso público e gratuito em http://www.dicionariodacopa.com.br tal aplicativo será disponibilizado aos usuários através de um webservice ao qual poderão se conectar diversas opções de interfaces, desenvolvidas segundo o dispositivo no qual funcionarão. Assim, com o desenvolvimento de um único produto tecnológico, o sistema de consultas oferecido via webservice, infinitos dispositivos tais como computadores, tablets, smartphones e mesmo totens espalhados pelos pontos turísticos do Rio de Janeiro, caso existam poderão oferecer uma experiência diferenciada em tecnologia linguística. No que concerne ao público-alvo, o Olympia será desenvolvido em duas versões: uma com foco nos turistas e pessoal envolvido na organização e outra com foco na imprensa especializada que virá ao Brasil com o papel de repercutir as notícias da mídia brasileira acerca dos jogos. A primeira dessas versões apresentará aos consulentes não só o sentido e a tradução da palavra pesquisada, seguido de sentenças exemplo nas quatro línguas, mas, ainda, apresentará a cena que aquela palavra evoca, incluindo-se a possibilidade de visualização da mesma através de vídeos semanticamente anotados. Haverá ainda a possibilidade de Já a versão para especialistas, além de oferecer todas as opções acima, apresenta ainda as configurações sintáticas mais frequentes nas quais um dado item lexical aparece nas quatro línguas alvo, facilitando o processo de tradução. O aplicativo também deverá ser desenvolvido apoiado em ferramentas da Web Semântica, tais como as Ontologias, a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web. Assim, após consultar uma dado verbete do dicionário, o usuário que quiser se informar mais sobre o assunto poderá seguir links sugeridos pelo próprio sistema, a partir do mapeamento dos frames semânticos evocados pelas palavras para sistemas formais de organização do conhecimento (ontologias). O Olympia é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro.Número de orientações: 2
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português Inglês Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 20 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME, Descrição: O projeto FLAME - Frame-based Language Aid Multilingual Experiment -, apoiando-se na experiência de desenvolvimento do Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo ? doravante Copa ?, objetiva desenvolver novo aplicativo temático multilíngue (Português ? Inglês ? Espanhol ? Francês) para os Jogos Olímpicos de 2016, a serem realizados no Rio de Janeiro, cobrindo todas as modalidades olímpicas, o evento dos jogos em si, além do turismo. De maneira semelhante ao projeto Copa ? já disponível para acesso público e gratuito em http://www.dicionariodacopa.com.br ? tal aplicativo será disponibilizado aos usuários através de um webservice ao qual poderão se conectar diversas opções de interfaces, desenvolvidas segundo o dispositivo no qual funcionarão. Assim, com o desenvolvimento de um único produto tecnológico, o sistema de consultas oferecido via webservice, infinitos dispositivos ? tais como computadores, tablets, smartphones e mesmo totens espalhados pelos pontos turísticos do Rio de Janeiro, caso existam ? poderão oferecer uma experiência diferenciada em tecnologia linguística. No que concerne ao público-alvo, o Olympia será desenvolvido em duas versões: uma com foco nos turistas e pessoal envolvido na organização e outra com foco na imprensa especializada que virá ao Brasil com o papel de repercutir as notícias da mídia brasileira acerca dos jogos. A primeira dessas versões apresentará aos consulentes não só o sentido e a tradução da palavra pesquisada, seguido de sentenças exemplo nas quatro línguas, mas, ainda, apresentará a cena que aquela palavra evoca, incluindo-se a possibilidade de visualização da mesma através de vídeos semanticamente anotados. Haverá ainda a possibilidade de Já a versão para especialistas, além de oferecer todas as opções acima, apresenta ainda as configurações sintáticas mais frequentes nas quais um dado item lexical aparece nas quatro línguas alvo, facilitando o processo de tradução. O aplicativo também deverá ser desenvolvido apoiado em ferramentas da Web Semântica, tais como as Ontologias, a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web. Assim, após consultar uma dado verbete do dicionário, o usuário que quiser se informar mais sobre o assunto poderá seguir links sugeridos pelo próprio sistema, a partir do mapeamento dos frames semânticos evocados pelas palavras para sistemas formais de organização do conhecimento (ontologias). O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / Meire Souza Lara - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro.Número de orientações: 3
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 20 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME, Descrição: O projeto FLAME - Frame-based Language Aid Multilingual Experiment -, apoiando-se na experiência de desenvolvimento do Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo ? doravante Copa ?, objetiva desenvolver novo aplicativo temático multilíngue (Português ? Inglês ? Espanhol ? Francês) para os Jogos Olímpicos de 2016, a serem realizados no Rio de Janeiro, cobrindo todas as modalidades olímpicas, o evento dos jogos em si, além do turismo. De maneira semelhante ao projeto Copa ? já disponível para acesso público e gratuito em http://www.dicionariodacopa.com.br ? tal aplicativo será disponibilizado aos usuários através de um webservice ao qual poderão se conectar diversas opções de interfaces, desenvolvidas segundo o dispositivo no qual funcionarão. Assim, com o desenvolvimento de um único produto tecnológico, o sistema de consultas oferecido via webservice, infinitos dispositivos ? tais como computadores, tablets, smartphones e mesmo totens espalhados pelos pontos turísticos do Rio de Janeiro, caso existam ? poderão oferecer uma experiência diferenciada em tecnologia linguística. No que concerne ao público-alvo, o Olympia será desenvolvido em duas versões: uma com foco nos turistas e pessoal envolvido na organização e outra com foco na imprensa especializada que virá ao Brasil com o papel de repercutir as notícias da mídia brasileira acerca dos jogos. A primeira dessas versões apresentará aos consulentes não só o sentido e a tradução da palavra pesquisada, seguido de sentenças exemplo nas quatro línguas, mas, ainda, apresentará a cena que aquela palavra evoca, incluindo-se a possibilidade de visualização da mesma através de vídeos semanticamente anotados. Haverá ainda a possibilidade de Já a versão para especialistas, além de oferecer todas as opções acima, apresenta ainda as configurações sintáticas mais frequentes nas quais um dado item lexical aparece nas quatro línguas alvo, facilitando o processo de tradução. O aplicativo também deverá ser desenvolvido apoiado em ferramentas da Web Semântica, tais como as Ontologias, a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web. Assim, após consultar uma dado verbete do dicionário, o usuário que quiser se informar mais sobre o assunto poderá seguir links sugeridos pelo próprio sistema, a partir do mapeamento dos frames semânticos evocados pelas palavras para sistemas formais de organização do conhecimento (ontologias). O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / Meire Souza Lara - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro.Número de orientações: 3
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 20 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME, Descrição: O projeto FLAME - Frame-based Language Aid Multilingual Experiment -, apoiando-se na experiência de desenvolvimento do Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo ? doravante Copa ?, objetiva desenvolver novo aplicativo temático multilíngue (Português ? Inglês ? Espanhol ? Francês) para os Jogos Olímpicos de 2016, a serem realizados no Rio de Janeiro, cobrindo todas as modalidades olímpicas, o evento dos jogos em si, além do turismo. De maneira semelhante ao projeto Copa ? já disponível para acesso público e gratuito em http://www.dicionariodacopa.com.br ? tal aplicativo será disponibilizado aos usuários através de um webservice ao qual poderão se conectar diversas opções de interfaces, desenvolvidas segundo o dispositivo no qual funcionarão. Assim, com o desenvolvimento de um único produto tecnológico, o sistema de consultas oferecido via webservice, infinitos dispositivos ? tais como computadores, tablets, smartphones e mesmo totens espalhados pelos pontos turísticos do Rio de Janeiro, caso existam ? poderão oferecer uma experiência diferenciada em tecnologia linguística. No que concerne ao público-alvo, o Olympia será desenvolvido em duas versões: uma com foco nos turistas e pessoal envolvido na organização e outra com foco na imprensa especializada que virá ao Brasil com o papel de repercutir as notícias da mídia brasileira acerca dos jogos. A primeira dessas versões apresentará aos consulentes não só o sentido e a tradução da palavra pesquisada, seguido de sentenças exemplo nas quatro línguas, mas, ainda, apresentará a cena que aquela palavra evoca, incluindo-se a possibilidade de visualização da mesma através de vídeos semanticamente anotados. Haverá ainda a possibilidade de Já a versão para especialistas, além de oferecer todas as opções acima, apresenta ainda as configurações sintáticas mais frequentes nas quais um dado item lexical aparece nas quatro línguas alvo, facilitando o processo de tradução. O aplicativo também deverá ser desenvolvido apoiado em ferramentas da Web Semântica, tais como as Ontologias, a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web. Assim, após consultar uma dado verbete do dicionário, o usuário que quiser se informar mais sobre o assunto poderá seguir links sugeridos pelo próprio sistema, a partir do mapeamento dos frames semânticos evocados pelas palavras para sistemas formais de organização do conhecimento (ontologias). O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / Meire Souza Lara - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro.Número de orientações: 3
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 20 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME, Descrição: O projeto FLAME - Frame-based Language Aid Multilingual Experiment -, apoiando-se na experiência de desenvolvimento do Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo ? doravante Copa ?, objetiva desenvolver novo aplicativo temático multilíngue (Português ? Inglês ? Espanhol ? Francês) para os Jogos Olímpicos de 2016, a serem realizados no Rio de Janeiro, cobrindo todas as modalidades olímpicas, o evento dos jogos em si, além do turismo. De maneira semelhante ao projeto Copa ? já disponível para acesso público e gratuito em http://www.dicionariodacopa.com.br ? tal aplicativo será disponibilizado aos usuários através de um webservice ao qual poderão se conectar diversas opções de interfaces, desenvolvidas segundo o dispositivo no qual funcionarão. Assim, com o desenvolvimento de um único produto tecnológico, o sistema de consultas oferecido via webservice, infinitos dispositivos ? tais como computadores, tablets, smartphones e mesmo totens espalhados pelos pontos turísticos do Rio de Janeiro, caso existam ? poderão oferecer uma experiência diferenciada em tecnologia linguística. No que concerne ao público-alvo, o Olympia será desenvolvido em duas versões: uma com foco nos turistas e pessoal envolvido na organização e outra com foco na imprensa especializada que virá ao Brasil com o papel de repercutir as notícias da mídia brasileira acerca dos jogos. A primeira dessas versões apresentará aos consulentes não só o sentido e a tradução da palavra pesquisada, seguido de sentenças exemplo nas quatro línguas, mas, ainda, apresentará a cena que aquela palavra evoca, incluindo-se a possibilidade de visualização da mesma através de vídeos semanticamente anotados. Haverá ainda a possibilidade de Já a versão para especialistas, além de oferecer todas as opções acima, apresenta ainda as configurações sintáticas mais frequentes nas quais um dado item lexical aparece nas quatro línguas alvo, facilitando o processo de tradução. O aplicativo também deverá ser desenvolvido apoiado em ferramentas da Web Semântica, tais como as Ontologias, a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web. Assim, após consultar uma dado verbete do dicionário, o usuário que quiser se informar mais sobre o assunto poderá seguir links sugeridos pelo próprio sistema, a partir do mapeamento dos frames semânticos evocados pelas palavras para sistemas formais de organização do conhecimento (ontologias). O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / Meire Souza Lara - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro.Número de orientações: 3
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 20 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME, Descrição: O projeto FLAME - Frame-based Language Aid Multilingual Experiment -, apoiando-se na experiência de desenvolvimento do Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo ? doravante Copa ?, objetiva desenvolver novo aplicativo temático multilíngue (Português ? Inglês ? Espanhol ? Francês) para os Jogos Olímpicos de 2016, a serem realizados no Rio de Janeiro, cobrindo todas as modalidades olímpicas, o evento dos jogos em si, além do turismo. De maneira semelhante ao projeto Copa ? já disponível para acesso público e gratuito em http://www.dicionariodacopa.com.br ? tal aplicativo será disponibilizado aos usuários através de um webservice ao qual poderão se conectar diversas opções de interfaces, desenvolvidas segundo o dispositivo no qual funcionarão. Assim, com o desenvolvimento de um único produto tecnológico, o sistema de consultas oferecido via webservice, infinitos dispositivos ? tais como computadores, tablets, smartphones e mesmo totens espalhados pelos pontos turísticos do Rio de Janeiro, caso existam ? poderão oferecer uma experiência diferenciada em tecnologia linguística. No que concerne ao público-alvo, o Olympia será desenvolvido em duas versões: uma com foco nos turistas e pessoal envolvido na organização e outra com foco na imprensa especializada que virá ao Brasil com o papel de repercutir as notícias da mídia brasileira acerca dos jogos. A primeira dessas versões apresentará aos consulentes não só o sentido e a tradução da palavra pesquisada, seguido de sentenças exemplo nas quatro línguas, mas, ainda, apresentará a cena que aquela palavra evoca, incluindo-se a possibilidade de visualização da mesma através de vídeos semanticamente anotados. Haverá ainda a possibilidade de Já a versão para especialistas, além de oferecer todas as opções acima, apresenta ainda as configurações sintáticas mais frequentes nas quais um dado item lexical aparece nas quatro línguas alvo, facilitando o processo de tradução. O aplicativo também deverá ser desenvolvido apoiado em ferramentas da Web Semântica, tais como as Ontologias, a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web. Assim, após consultar uma dado verbete do dicionário, o usuário que quiser se informar mais sobre o assunto poderá seguir links sugeridos pelo próprio sistema, a partir do mapeamento dos frames semânticos evocados pelas palavras para sistemas formais de organização do conhecimento (ontologias). O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / Meire Souza Lara - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 6 / Número de orientações: 4
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 20 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME, Descrição: O projeto FLAME - Frame-based Language Aid Multilingual Experiment -, apoiando-se na experiência de desenvolvimento do Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo ? doravante Copa ?, objetiva desenvolver novo aplicativo temático multilíngue (Português ? Inglês ? Espanhol ? Francês) para os Jogos Olímpicos de 2016, a serem realizados no Rio de Janeiro, cobrindo todas as modalidades olímpicas, o evento dos jogos em si, além do turismo. De maneira semelhante ao projeto Copa ? já disponível para acesso público e gratuito em http://www.dicionariodacopa.com.br ? tal aplicativo será disponibilizado aos usuários através de um webservice ao qual poderão se conectar diversas opções de interfaces, desenvolvidas segundo o dispositivo no qual funcionarão. Assim, com o desenvolvimento de um único produto tecnológico, o sistema de consultas oferecido via webservice, infinitos dispositivos ? tais como computadores, tablets, smartphones e mesmo totens espalhados pelos pontos turísticos do Rio de Janeiro, caso existam ? poderão oferecer uma experiência diferenciada em tecnologia linguística. No que concerne ao público-alvo, o Olympia será desenvolvido em duas versões: uma com foco nos turistas e pessoal envolvido na organização e outra com foco na imprensa especializada que virá ao Brasil com o papel de repercutir as notícias da mídia brasileira acerca dos jogos. A primeira dessas versões apresentará aos consulentes não só o sentido e a tradução da palavra pesquisada, seguido de sentenças exemplo nas quatro línguas, mas, ainda, apresentará a cena que aquela palavra evoca, incluindo-se a possibilidade de visualização da mesma através de vídeos semanticamente anotados. Haverá ainda a possibilidade de Já a versão para especialistas, além de oferecer todas as opções acima, apresenta ainda as configurações sintáticas mais frequentes nas quais um dado item lexical aparece nas quatro línguas alvo, facilitando o processo de tradução. O aplicativo também deverá ser desenvolvido apoiado em ferramentas da Web Semântica, tais como as Ontologias, a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web. Assim, após consultar uma dado verbete do dicionário, o usuário que quiser se informar mais sobre o assunto poderá seguir links sugeridos pelo próprio sistema, a partir do mapeamento dos frames semânticos evocados pelas palavras para sistemas formais de organização do conhecimento (ontologias). O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / Meire Souza Lara - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 6 / Número de orientações: 4
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 20 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME, Descrição: O projeto FLAME - Frame-based Language Aid Multilingual Experiment -, apoiando-se na experiência de desenvolvimento do Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo ? doravante Copa ?, objetiva desenvolver novo aplicativo temático multilíngue (Português ? Inglês ? Espanhol ? Francês) para os Jogos Olímpicos de 2016, a serem realizados no Rio de Janeiro, cobrindo todas as modalidades olímpicas, o evento dos jogos em si, além do turismo. De maneira semelhante ao projeto Copa ? já disponível para acesso público e gratuito em http://www.dicionariodacopa.com.br ? tal aplicativo será disponibilizado aos usuários através de um webservice ao qual poderão se conectar diversas opções de interfaces, desenvolvidas segundo o dispositivo no qual funcionarão. Assim, com o desenvolvimento de um único produto tecnológico, o sistema de consultas oferecido via webservice, infinitos dispositivos ? tais como computadores, tablets, smartphones e mesmo totens espalhados pelos pontos turísticos do Rio de Janeiro, caso existam ? poderão oferecer uma experiência diferenciada em tecnologia linguística. No que concerne ao público-alvo, o Olympia será desenvolvido em duas versões: uma com foco nos turistas e pessoal envolvido na organização e outra com foco na imprensa especializada que virá ao Brasil com o papel de repercutir as notícias da mídia brasileira acerca dos jogos. A primeira dessas versões apresentará aos consulentes não só o sentido e a tradução da palavra pesquisada, seguido de sentenças exemplo nas quatro línguas, mas, ainda, apresentará a cena que aquela palavra evoca, incluindo-se a possibilidade de visualização da mesma através de vídeos semanticamente anotados. Haverá ainda a possibilidade de Já a versão para especialistas, além de oferecer todas as opções acima, apresenta ainda as configurações sintáticas mais frequentes nas quais um dado item lexical aparece nas quatro línguas alvo, facilitando o processo de tradução. O aplicativo também deverá ser desenvolvido apoiado em ferramentas da Web Semântica, tais como as Ontologias, a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web. Assim, após consultar uma dado verbete do dicionário, o usuário que quiser se informar mais sobre o assunto poderá seguir links sugeridos pelo próprio sistema, a partir do mapeamento dos frames semânticos evocados pelas palavras para sistemas formais de organização do conhecimento (ontologias). O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / Meire Souza Lara - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 5 / Número de orientações: 4
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 18 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME, Descrição: O projeto FLAME - Frame-based Language Aid Multilingual Experiment -, apoiando-se na experiência de desenvolvimento do Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo ? doravante Copa ?, objetiva desenvolver novo aplicativo temático multilíngue (Português ? Inglês ? Espanhol ? Francês) para os Jogos Olímpicos de 2016, a serem realizados no Rio de Janeiro, cobrindo todas as modalidades olímpicas, o evento dos jogos em si, além do turismo. De maneira semelhante ao projeto Copa ? já disponível para acesso público e gratuito em http://www.dicionariodacopa.com.br ? tal aplicativo será disponibilizado aos usuários através de um webservice ao qual poderão se conectar diversas opções de interfaces, desenvolvidas segundo o dispositivo no qual funcionarão. Assim, com o desenvolvimento de um único produto tecnológico, o sistema de consultas oferecido via webservice, infinitos dispositivos ? tais como computadores, tablets, smartphones e mesmo totens espalhados pelos pontos turísticos do Rio de Janeiro, caso existam ? poderão oferecer uma experiência diferenciada em tecnologia linguística. No que concerne ao público-alvo, o Olympia será desenvolvido em duas versões: uma com foco nos turistas e pessoal envolvido na organização e outra com foco na imprensa especializada que virá ao Brasil com o papel de repercutir as notícias da mídia brasileira acerca dos jogos. A primeira dessas versões apresentará aos consulentes não só o sentido e a tradução da palavra pesquisada, seguido de sentenças exemplo nas quatro línguas, mas, ainda, apresentará a cena que aquela palavra evoca, incluindo-se a possibilidade de visualização da mesma através de vídeos semanticamente anotados. Haverá ainda a possibilidade de Já a versão para especialistas, além de oferecer todas as opções acima, apresenta ainda as configurações sintáticas mais frequentes nas quais um dado item lexical aparece nas quatro línguas alvo, facilitando o processo de tradução. O aplicativo também deverá ser desenvolvido apoiado em ferramentas da Web Semântica, tais como as Ontologias, a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web. Assim, após consultar uma dado verbete do dicionário, o usuário que quiser se informar mais sobre o assunto poderá seguir links sugeridos pelo próprio sistema, a partir do mapeamento dos frames semânticos evocados pelas palavras para sistemas formais de organização do conhecimento (ontologias). O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / Meire Souza Lara - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 5 / Número de orientações: 4
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 18 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME, Descrição: O projeto FLAME - Frame-based Language Aid Multilingual Experiment -, apoiando-se na experiência de desenvolvimento do Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo ? doravante Copa ?, objetiva desenvolver novo aplicativo temático multilíngue (Português ? Inglês ? Espanhol ? Francês) para os Jogos Olímpicos de 2016, a serem realizados no Rio de Janeiro, cobrindo todas as modalidades olímpicas, o evento dos jogos em si, além do turismo. De maneira semelhante ao projeto Copa ? já disponível para acesso público e gratuito em http://www.dicionariodacopa.com.br ? tal aplicativo será disponibilizado aos usuários através de um webservice ao qual poderão se conectar diversas opções de interfaces, desenvolvidas segundo o dispositivo no qual funcionarão. Assim, com o desenvolvimento de um único produto tecnológico, o sistema de consultas oferecido via webservice, infinitos dispositivos ? tais como computadores, tablets, smartphones e mesmo totens espalhados pelos pontos turísticos do Rio de Janeiro, caso existam ? poderão oferecer uma experiência diferenciada em tecnologia linguística. No que concerne ao público-alvo, o Olympia será desenvolvido em duas versões: uma com foco nos turistas e pessoal envolvido na organização e outra com foco na imprensa especializada que virá ao Brasil com o papel de repercutir as notícias da mídia brasileira acerca dos jogos. A primeira dessas versões apresentará aos consulentes não só o sentido e a tradução da palavra pesquisada, seguido de sentenças exemplo nas quatro línguas, mas, ainda, apresentará a cena que aquela palavra evoca, incluindo-se a possibilidade de visualização da mesma através de vídeos semanticamente anotados. Haverá ainda a possibilidade de Já a versão para especialistas, além de oferecer todas as opções acima, apresenta ainda as configurações sintáticas mais frequentes nas quais um dado item lexical aparece nas quatro línguas alvo, facilitando o processo de tradução. O aplicativo também deverá ser desenvolvido apoiado em ferramentas da Web Semântica, tais como as Ontologias, a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web. Assim, após consultar uma dado verbete do dicionário, o usuário que quiser se informar mais sobre o assunto poderá seguir links sugeridos pelo próprio sistema, a partir do mapeamento dos frames semânticos evocados pelas palavras para sistemas formais de organização do conhecimento (ontologias). O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / Meire Souza Lara - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 5 / Número de orientações: 4
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 18 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME, Descrição: O projeto FLAME - Frame-based Language Aid Multilingual Experiment -, apoiando-se na experiência de desenvolvimento do Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo ? doravante Copa ?, objetiva desenvolver novo aplicativo temático multilíngue (Português ? Inglês ? Espanhol ? Francês) para os Jogos Olímpicos de 2016, a serem realizados no Rio de Janeiro, cobrindo todas as modalidades olímpicas, o evento dos jogos em si, além do turismo. De maneira semelhante ao projeto Copa ? já disponível para acesso público e gratuito em http://www.dicionariodacopa.com.br ? tal aplicativo será disponibilizado aos usuários através de um webservice ao qual poderão se conectar diversas opções de interfaces, desenvolvidas segundo o dispositivo no qual funcionarão. Assim, com o desenvolvimento de um único produto tecnológico, o sistema de consultas oferecido via webservice, infinitos dispositivos ? tais como computadores, tablets, smartphones e mesmo totens espalhados pelos pontos turísticos do Rio de Janeiro, caso existam ? poderão oferecer uma experiência diferenciada em tecnologia linguística. No que concerne ao público-alvo, o Olympia será desenvolvido em duas versões: uma com foco nos turistas e pessoal envolvido na organização e outra com foco na imprensa especializada que virá ao Brasil com o papel de repercutir as notícias da mídia brasileira acerca dos jogos. A primeira dessas versões apresentará aos consulentes não só o sentido e a tradução da palavra pesquisada, seguido de sentenças exemplo nas quatro línguas, mas, ainda, apresentará a cena que aquela palavra evoca, incluindo-se a possibilidade de visualização da mesma através de vídeos semanticamente anotados. Haverá ainda a possibilidade de Já a versão para especialistas, além de oferecer todas as opções acima, apresenta ainda as configurações sintáticas mais frequentes nas quais um dado item lexical aparece nas quatro línguas alvo, facilitando o processo de tradução. O aplicativo também deverá ser desenvolvido apoiado em ferramentas da Web Semântica, tais como as Ontologias, a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web. Assim, após consultar uma dado verbete do dicionário, o usuário que quiser se informar mais sobre o assunto poderá seguir links sugeridos pelo próprio sistema, a partir do mapeamento dos frames semânticos evocados pelas palavras para sistemas formais de organização do conhecimento (ontologias). O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / Meire Souza Lara - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 5 / Número de orientações: 4
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 18 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME / m.knob, Descrição: O projeto FLAME ? Frame-Based Language Aid Multilingual Experiment propõe desenvolver um tradutor automático e um sistema de recomendação de atrações turísticas baseado em uma interface conversacional. Apoiando-se na experiência de desenvolvimento do dicionário eletrônico temático trilíngue Copa 2014, e na versão alpha do sistema de recomendação turística mknob, lançado durante as Olimpíadas do Rio de Janeiro (mknob.com), o projeto evoluiu para o desenvolvimento de um assistente pessoal na forma de um chatbot, que, a partir da análise semântica do texto inserido pelo usuário na interface de comunicação, retorna sugestões de atrações turísticas. Com foco no auxílio a usuários não nativos do Português Brasileiro, o aplicativo, já disponível em versão beta na plataforma Android, ainda contará com um tradutor de sentenças semanticamente enriquecido e fundado em redes neurais. O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq, da CAPES e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia. O aplicativo apresenta grande potencial de inovação tecnológica dados (a) o uso de uma interface conversacional semanticamente referenciada; o mecanismo de inferência de equivalentes de tradução mais adequados ao contexto de consulta, tirando do usuário a responsabilidade por escolher o melhor significado para a palavra consultada; e a ligação do FLAME a outras bases de dados, rompendo na prática os limites entre dicionário e enciclopédia e transformando a aplicação em um verdadeiro portal de conhecimento turístico. Para tanto, o FLAME emprega o arcabouço teórico desenvolvido no âmbito da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982; 1985) e em sua principal aplicação tecnológica, a FrameNet (BAKER ET AL., 2003; FILLMORE ET AL., 2003a; 2003b), bem como explora os recentes avanços em Web Semântica (BERNES-LEE ET AL., 2001), tais como Ontologias (GUARINO & WELTY, 2004), a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web, a qual está evoluindo de um espaço onde apenas os documentos estão ligados entre si para um espaço onde tanto documentos quanto dados são interligados. Parte desta evolução está apoiada em um série de práticas conhecidas como Linked Data (Dados Ligados), que dirigem a publicação e a conexão dos dados estruturados na Web (HEATH & BIZER, 2011). O projeto LOD (Linked Open Data) incentiva a publicação na Web de dados que estão armazenados, na maioria dos casos, em grandes bancos de dados relacionais. Os dados ligados frequentemente contém uma grande quantidade de textos em linguagem natural. Daí a importância da pesquisa sobre a ligação e uso não apenas de dados estruturados, mas também de dados não-estruturados. A associação da CLN (Compreensão de Língua Natural) com técnicas da Web Semântica torna-se assim uma importante área de pesquisa.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante.Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 11 / Número de orientações: 12
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante.Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 18 / Número de orientações: 2
-
2016 - Atual
Desenvolvimento de Aplicativos em Linguística Computacional, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Faculdade de Letras é um espaço voltado para a pesquisa e desenvolvimento de inovação na área de Processamento de Línguas Naturais (PLN). Pelo viés da pesquisa, pesquisadores, pós-graduandos e bolsistas de IC das áreas de Linguística e Ciências da Computação, atuam na concepção de modelos linguísticos para o PLN. A partir desses modelos, torna-se possível o desenvolvimento de produtos tecnológicos, tais como o Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo (http://www.dicionariodacopa.com.br). Sendo assim, a FrameNet Brasil constitui-se em locus privilegiado para a inserção de graduandos nas atividades profissionais de design de interfaces e desenvolvimento de aplicativos em Linguística Computacional. É nesse viés que se enquadra o projeto de Treinamento Profissional ora apresentado.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante., Financiador(es): Universidade Federal de Juiz de Fora - Bolsa., Número de produções C, T & A: 1 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME / m.knob, Descrição: O projeto FLAME ? Frame-Based Language Aid Multilingual Experiment propõe desenvolver um tradutor automático e um sistema de recomendação de atrações turísticas baseado em uma interface conversacional. Apoiando-se na experiência de desenvolvimento do dicionário eletrônico temático trilíngue Copa 2014, e na versão alpha do sistema de recomendação turística mknob, lançado durante as Olimpíadas do Rio de Janeiro (mknob.com), o projeto evoluiu para o desenvolvimento de um assistente pessoal na forma de um chatbot, que, a partir da análise semântica do texto inserido pelo usuário na interface de comunicação, retorna sugestões de atrações turísticas. Com foco no auxílio a usuários não nativos do Português Brasileiro, o aplicativo, já disponível em versão beta na plataforma Android, ainda contará com um tradutor de sentenças semanticamente enriquecido e fundado em redes neurais. O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq, da CAPES e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia. O aplicativo apresenta grande potencial de inovação tecnológica dados (a) o uso de uma interface conversacional semanticamente referenciada; o mecanismo de inferência de equivalentes de tradução mais adequados ao contexto de consulta, tirando do usuário a responsabilidade por escolher o melhor significado para a palavra consultada; e a ligação do FLAME a outras bases de dados, rompendo na prática os limites entre dicionário e enciclopédia e transformando a aplicação em um verdadeiro portal de conhecimento turístico. Para tanto, o FLAME emprega o arcabouço teórico desenvolvido no âmbito da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982; 1985) e em sua principal aplicação tecnológica, a FrameNet (BAKER ET AL., 2003; FILLMORE ET AL., 2003a; 2003b), bem como explora os recentes avanços em Web Semântica (BERNES-LEE ET AL., 2001), tais como Ontologias (GUARINO & WELTY, 2004), a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web, a qual está evoluindo de um espaço onde apenas os documentos estão ligados entre si para um espaço onde tanto documentos quanto dados são interligados. Parte desta evolução está apoiada em um série de práticas conhecidas como Linked Data (Dados Ligados), que dirigem a publicação e a conexão dos dados estruturados na Web (HEATH & BIZER, 2011). O projeto LOD (Linked Open Data) incentiva a publicação na Web de dados que estão armazenados, na maioria dos casos, em grandes bancos de dados relacionais. Os dados ligados frequentemente contém uma grande quantidade de textos em linguagem natural. Daí a importância da pesquisa sobre a ligação e uso não apenas de dados estruturados, mas também de dados não-estruturados. A associação da CLN (Compreensão de Língua Natural) com técnicas da Web Semântica torna-se assim uma importante área de pesquisa.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 11 / Número de orientações: 12
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 18 / Número de orientações: 2
-
2019 - Atual
FrameNet Brasil no Google Summer of Code 2019, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Universidade Federal de Juiz de Fora (FN-Br) desenvolve recursos lexicais e gramaticais multilíngues há uma década. Além de construir os recursos em si, a FN-Br também desenvolve aplicações que utilizam tais recursos para abordar questões como recomendação de conteúdo, tradução por máquina e, mais recentemente, processamento linguístico multimodal. No estágio atual, a FN-Br tem trabalhado em duas frente: (a) o desenvolvimento de um módulo de anotação de vídeo para uma ferramenta open source de anotação sintático-semântica e (b) o desenvolvimento de uma nova métrica de tradução baseada em semântica estruturada. Ambas aderem adequadamente ao propósito principal do Google Summer of Code, uma vez que envolvem o desenvolvimento de soluções que podem ser aplicadas por muitos centros de pesquisa open source na área de Compreensão de Língua Natural. A FN-Br é um centro de pesquisas colaborativas altamente internacionalizado, com parcerias duradouras com laboratórios nos EUA e na Europa.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Francisco Henrique Ferreira - Integrante / Oliver Czulo - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante., Financiador(es): Google Inc. - Bolsa / Google Inc. - Auxílio financeiro.
-
2016 - Atual
Desenvolvimento de Aplicativos em Linguística Computacional, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Faculdade de Letras é um espaço voltado para a pesquisa e desenvolvimento de inovação na área de Processamento de Línguas Naturais (PLN). Pelo viés da pesquisa, pesquisadores, pós-graduandos e bolsistas de IC das áreas de Linguística e Ciências da Computação, atuam na concepção de modelos linguísticos para o PLN. A partir desses modelos, torna-se possível o desenvolvimento de produtos tecnológicos, tais como o Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo (http://www.dicionariodacopa.com.br). Sendo assim, a FrameNet Brasil constitui-se em locus privilegiado para a inserção de graduandos nas atividades profissionais de design de interfaces e desenvolvimento de aplicativos em Linguística Computacional. É nesse viés que se enquadra o projeto de Treinamento Profissional ora apresentado.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante., Financiador(es): Universidade Federal de Juiz de Fora - Bolsa., Número de produções C, T & A: 1 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME / m.knob, Descrição: O projeto FLAME ? Frame-Based Language Aid Multilingual Experiment propõe desenvolver um tradutor automático e um sistema de recomendação de atrações turísticas baseado em uma interface conversacional. Apoiando-se na experiência de desenvolvimento do dicionário eletrônico temático trilíngue Copa 2014, e na versão alpha do sistema de recomendação turística mknob, lançado durante as Olimpíadas do Rio de Janeiro (mknob.com), o projeto evoluiu para o desenvolvimento de um assistente pessoal na forma de um chatbot, que, a partir da análise semântica do texto inserido pelo usuário na interface de comunicação, retorna sugestões de atrações turísticas. Com foco no auxílio a usuários não nativos do Português Brasileiro, o aplicativo, já disponível em versão beta na plataforma Android, ainda contará com um tradutor de sentenças semanticamente enriquecido e fundado em redes neurais. O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq, da CAPES e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia. O aplicativo apresenta grande potencial de inovação tecnológica dados (a) o uso de uma interface conversacional semanticamente referenciada; o mecanismo de inferência de equivalentes de tradução mais adequados ao contexto de consulta, tirando do usuário a responsabilidade por escolher o melhor significado para a palavra consultada; e a ligação do FLAME a outras bases de dados, rompendo na prática os limites entre dicionário e enciclopédia e transformando a aplicação em um verdadeiro portal de conhecimento turístico. Para tanto, o FLAME emprega o arcabouço teórico desenvolvido no âmbito da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982; 1985) e em sua principal aplicação tecnológica, a FrameNet (BAKER ET AL., 2003; FILLMORE ET AL., 2003a; 2003b), bem como explora os recentes avanços em Web Semântica (BERNES-LEE ET AL., 2001), tais como Ontologias (GUARINO & WELTY, 2004), a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web, a qual está evoluindo de um espaço onde apenas os documentos estão ligados entre si para um espaço onde tanto documentos quanto dados são interligados. Parte desta evolução está apoiada em um série de práticas conhecidas como Linked Data (Dados Ligados), que dirigem a publicação e a conexão dos dados estruturados na Web (HEATH & BIZER, 2011). O projeto LOD (Linked Open Data) incentiva a publicação na Web de dados que estão armazenados, na maioria dos casos, em grandes bancos de dados relacionais. Os dados ligados frequentemente contém uma grande quantidade de textos em linguagem natural. Daí a importância da pesquisa sobre a ligação e uso não apenas de dados estruturados, mas também de dados não-estruturados. A associação da CLN (Compreensão de Língua Natural) com técnicas da Web Semântica torna-se assim uma importante área de pesquisa.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 11 / Número de orientações: 12
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 18 / Número de orientações: 2
-
2019 - Atual
FrameNet Brasil no Google Summer of Code 2019, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Universidade Federal de Juiz de Fora (FN-Br) desenvolve recursos lexicais e gramaticais multilíngues há uma década. Além de construir os recursos em si, a FN-Br também desenvolve aplicações que utilizam tais recursos para abordar questões como recomendação de conteúdo, tradução por máquina e, mais recentemente, processamento linguístico multimodal. No estágio atual, a FN-Br tem trabalhado em duas frente: (a) o desenvolvimento de um módulo de anotação de vídeo para uma ferramenta open source de anotação sintático-semântica e (b) o desenvolvimento de uma nova métrica de tradução baseada em semântica estruturada. Ambas aderem adequadamente ao propósito principal do Google Summer of Code, uma vez que envolvem o desenvolvimento de soluções que podem ser aplicadas por muitos centros de pesquisa open source na área de Compreensão de Língua Natural. A FN-Br é um centro de pesquisas colaborativas altamente internacionalizado, com parcerias duradouras com laboratórios nos EUA e na Europa.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Francisco Henrique Ferreira - Integrante / Oliver Czulo - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante., Financiador(es): Google Inc. - Bolsa / Google Inc. - Auxílio financeiro.
-
2016 - Atual
Desenvolvimento de Aplicativos em Linguística Computacional, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Faculdade de Letras é um espaço voltado para a pesquisa e desenvolvimento de inovação na área de Processamento de Línguas Naturais (PLN). Pelo viés da pesquisa, pesquisadores, pós-graduandos e bolsistas de IC das áreas de Linguística e Ciências da Computação, atuam na concepção de modelos linguísticos para o PLN. A partir desses modelos, torna-se possível o desenvolvimento de produtos tecnológicos, tais como o Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo (http://www.dicionariodacopa.com.br). Sendo assim, a FrameNet Brasil constitui-se em locus privilegiado para a inserção de graduandos nas atividades profissionais de design de interfaces e desenvolvimento de aplicativos em Linguística Computacional. É nesse viés que se enquadra o projeto de Treinamento Profissional ora apresentado.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante., Financiador(es): Universidade Federal de Juiz de Fora - Bolsa., Número de produções C, T & A: 1 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME / m.knob, Descrição: O projeto FLAME ? Frame-Based Language Aid Multilingual Experiment propõe desenvolver um tradutor automático e um sistema de recomendação de atrações turísticas baseado em uma interface conversacional. Apoiando-se na experiência de desenvolvimento do dicionário eletrônico temático trilíngue Copa 2014, e na versão alpha do sistema de recomendação turística mknob, lançado durante as Olimpíadas do Rio de Janeiro (mknob.com), o projeto evoluiu para o desenvolvimento de um assistente pessoal na forma de um chatbot, que, a partir da análise semântica do texto inserido pelo usuário na interface de comunicação, retorna sugestões de atrações turísticas. Com foco no auxílio a usuários não nativos do Português Brasileiro, o aplicativo, já disponível em versão beta na plataforma Android, ainda contará com um tradutor de sentenças semanticamente enriquecido e fundado em redes neurais. O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq, da CAPES e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia. O aplicativo apresenta grande potencial de inovação tecnológica dados (a) o uso de uma interface conversacional semanticamente referenciada; o mecanismo de inferência de equivalentes de tradução mais adequados ao contexto de consulta, tirando do usuário a responsabilidade por escolher o melhor significado para a palavra consultada; e a ligação do FLAME a outras bases de dados, rompendo na prática os limites entre dicionário e enciclopédia e transformando a aplicação em um verdadeiro portal de conhecimento turístico. Para tanto, o FLAME emprega o arcabouço teórico desenvolvido no âmbito da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982; 1985) e em sua principal aplicação tecnológica, a FrameNet (BAKER ET AL., 2003; FILLMORE ET AL., 2003a; 2003b), bem como explora os recentes avanços em Web Semântica (BERNES-LEE ET AL., 2001), tais como Ontologias (GUARINO & WELTY, 2004), a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web, a qual está evoluindo de um espaço onde apenas os documentos estão ligados entre si para um espaço onde tanto documentos quanto dados são interligados. Parte desta evolução está apoiada em um série de práticas conhecidas como Linked Data (Dados Ligados), que dirigem a publicação e a conexão dos dados estruturados na Web (HEATH & BIZER, 2011). O projeto LOD (Linked Open Data) incentiva a publicação na Web de dados que estão armazenados, na maioria dos casos, em grandes bancos de dados relacionais. Os dados ligados frequentemente contém uma grande quantidade de textos em linguagem natural. Daí a importância da pesquisa sobre a ligação e uso não apenas de dados estruturados, mas também de dados não-estruturados. A associação da CLN (Compreensão de Língua Natural) com técnicas da Web Semântica torna-se assim uma importante área de pesquisa.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 11 / Número de orientações: 12
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 18 / Número de orientações: 2
-
2019 - 2019
FrameNet Brasil no Google Summer of Code 2019, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Universidade Federal de Juiz de Fora (FN-Br) desenvolve recursos lexicais e gramaticais multilíngues há uma década. Além de construir os recursos em si, a FN-Br também desenvolve aplicações que utilizam tais recursos para abordar questões como recomendação de conteúdo, tradução por máquina e, mais recentemente, processamento linguístico multimodal. No estágio atual, a FN-Br tem trabalhado em duas frente: (a) o desenvolvimento de um módulo de anotação de vídeo para uma ferramenta open source de anotação sintático-semântica e (b) o desenvolvimento de uma nova métrica de tradução baseada em semântica estruturada. Ambas aderem adequadamente ao propósito principal do Google Summer of Code, uma vez que envolvem o desenvolvimento de soluções que podem ser aplicadas por muitos centros de pesquisa open source na área de Compreensão de Língua Natural. A FN-Br é um centro de pesquisas colaborativas altamente internacionalizado, com parcerias duradouras com laboratórios nos EUA e na Europa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Francisco Henrique Ferreira - Integrante / Oliver Czulo - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante., Financiador(es): Google Inc. - Auxílio financeiro / Google Inc. - Bolsa.
-
2016 - Atual
Desenvolvimento de Aplicativos em Linguística Computacional, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Faculdade de Letras é um espaço voltado para a pesquisa e desenvolvimento de inovação na área de Processamento de Línguas Naturais (PLN). Pelo viés da pesquisa, pesquisadores, pós-graduandos e bolsistas de IC das áreas de Linguística e Ciências da Computação, atuam na concepção de modelos linguísticos para o PLN. A partir desses modelos, torna-se possível o desenvolvimento de produtos tecnológicos, tais como o Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo (http://www.dicionariodacopa.com.br). Sendo assim, a FrameNet Brasil constitui-se em locus privilegiado para a inserção de graduandos nas atividades profissionais de design de interfaces e desenvolvimento de aplicativos em Linguística Computacional. É nesse viés que se enquadra o projeto de Treinamento Profissional ora apresentado.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante., Financiador(es): Universidade Federal de Juiz de Fora - Bolsa., Número de produções C, T & A: 1 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME / m.knob, Descrição: O projeto FLAME ? Frame-Based Language Aid Multilingual Experiment propõe desenvolver um tradutor automático e um sistema de recomendação de atrações turísticas baseado em uma interface conversacional. Apoiando-se na experiência de desenvolvimento do dicionário eletrônico temático trilíngue Copa 2014, e na versão alpha do sistema de recomendação turística mknob, lançado durante as Olimpíadas do Rio de Janeiro (mknob.com), o projeto evoluiu para o desenvolvimento de um assistente pessoal na forma de um chatbot, que, a partir da análise semântica do texto inserido pelo usuário na interface de comunicação, retorna sugestões de atrações turísticas. Com foco no auxílio a usuários não nativos do Português Brasileiro, o aplicativo, já disponível em versão beta na plataforma Android, ainda contará com um tradutor de sentenças semanticamente enriquecido e fundado em redes neurais. O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq, da CAPES e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia. O aplicativo apresenta grande potencial de inovação tecnológica dados (a) o uso de uma interface conversacional semanticamente referenciada; o mecanismo de inferência de equivalentes de tradução mais adequados ao contexto de consulta, tirando do usuário a responsabilidade por escolher o melhor significado para a palavra consultada; e a ligação do FLAME a outras bases de dados, rompendo na prática os limites entre dicionário e enciclopédia e transformando a aplicação em um verdadeiro portal de conhecimento turístico. Para tanto, o FLAME emprega o arcabouço teórico desenvolvido no âmbito da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982; 1985) e em sua principal aplicação tecnológica, a FrameNet (BAKER ET AL., 2003; FILLMORE ET AL., 2003a; 2003b), bem como explora os recentes avanços em Web Semântica (BERNES-LEE ET AL., 2001), tais como Ontologias (GUARINO & WELTY, 2004), a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web, a qual está evoluindo de um espaço onde apenas os documentos estão ligados entre si para um espaço onde tanto documentos quanto dados são interligados. Parte desta evolução está apoiada em um série de práticas conhecidas como Linked Data (Dados Ligados), que dirigem a publicação e a conexão dos dados estruturados na Web (HEATH & BIZER, 2011). O projeto LOD (Linked Open Data) incentiva a publicação na Web de dados que estão armazenados, na maioria dos casos, em grandes bancos de dados relacionais. Os dados ligados frequentemente contém uma grande quantidade de textos em linguagem natural. Daí a importância da pesquisa sobre a ligação e uso não apenas de dados estruturados, mas também de dados não-estruturados. A associação da CLN (Compreensão de Língua Natural) com técnicas da Web Semântica torna-se assim uma importante área de pesquisa.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 11 / Número de orientações: 12
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 18 / Número de orientações: 2
-
2019 - 2019
FrameNet Brasil no Google Summer of Code 2019, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Universidade Federal de Juiz de Fora (FN-Br) desenvolve recursos lexicais e gramaticais multilíngues há uma década. Além de construir os recursos em si, a FN-Br também desenvolve aplicações que utilizam tais recursos para abordar questões como recomendação de conteúdo, tradução por máquina e, mais recentemente, processamento linguístico multimodal. No estágio atual, a FN-Br tem trabalhado em duas frente: (a) o desenvolvimento de um módulo de anotação de vídeo para uma ferramenta open source de anotação sintático-semântica e (b) o desenvolvimento de uma nova métrica de tradução baseada em semântica estruturada. Ambas aderem adequadamente ao propósito principal do Google Summer of Code, uma vez que envolvem o desenvolvimento de soluções que podem ser aplicadas por muitos centros de pesquisa open source na área de Compreensão de Língua Natural. A FN-Br é um centro de pesquisas colaborativas altamente internacionalizado, com parcerias duradouras com laboratórios nos EUA e na Europa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Francisco Henrique Ferreira - Integrante / Oliver Czulo - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante., Financiador(es): Google Inc. - Bolsa / Google Inc. - Auxílio financeiro.
-
2016 - Atual
Desenvolvimento de Aplicativos em Linguística Computacional, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Faculdade de Letras é um espaço voltado para a pesquisa e desenvolvimento de inovação na área de Processamento de Línguas Naturais (PLN). Pelo viés da pesquisa, pesquisadores, pós-graduandos e bolsistas de IC das áreas de Linguística e Ciências da Computação, atuam na concepção de modelos linguísticos para o PLN. A partir desses modelos, torna-se possível o desenvolvimento de produtos tecnológicos, tais como o Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo (http://www.dicionariodacopa.com.br). Sendo assim, a FrameNet Brasil constitui-se em locus privilegiado para a inserção de graduandos nas atividades profissionais de design de interfaces e desenvolvimento de aplicativos em Linguística Computacional. É nesse viés que se enquadra o projeto de Treinamento Profissional ora apresentado.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante., Financiador(es): Universidade Federal de Juiz de Fora - Bolsa., Número de produções C, T & A: 1 / Número de orientações: 2
-
2014 - Atual
FLAME / m.knob, Descrição: O projeto FLAME ? Frame-Based Language Aid Multilingual Experiment propõe desenvolver um tradutor automático e um sistema de recomendação de atrações turísticas baseado em uma interface conversacional. Apoiando-se na experiência de desenvolvimento do dicionário eletrônico temático trilíngue Copa 2014, e na versão alpha do sistema de recomendação turística mknob, lançado durante as Olimpíadas do Rio de Janeiro (mknob.com), o projeto evoluiu para o desenvolvimento de um assistente pessoal na forma de um chatbot, que, a partir da análise semântica do texto inserido pelo usuário na interface de comunicação, retorna sugestões de atrações turísticas. Com foco no auxílio a usuários não nativos do Português Brasileiro, o aplicativo, já disponível em versão beta na plataforma Android, ainda contará com um tradutor de sentenças semanticamente enriquecido e fundado em redes neurais. O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq, da CAPES e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia. O aplicativo apresenta grande potencial de inovação tecnológica dados (a) o uso de uma interface conversacional semanticamente referenciada; o mecanismo de inferência de equivalentes de tradução mais adequados ao contexto de consulta, tirando do usuário a responsabilidade por escolher o melhor significado para a palavra consultada; e a ligação do FLAME a outras bases de dados, rompendo na prática os limites entre dicionário e enciclopédia e transformando a aplicação em um verdadeiro portal de conhecimento turístico. Para tanto, o FLAME emprega o arcabouço teórico desenvolvido no âmbito da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982; 1985) e em sua principal aplicação tecnológica, a FrameNet (BAKER ET AL., 2003; FILLMORE ET AL., 2003a; 2003b), bem como explora os recentes avanços em Web Semântica (BERNES-LEE ET AL., 2001), tais como Ontologias (GUARINO & WELTY, 2004), a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web, a qual está evoluindo de um espaço onde apenas os documentos estão ligados entre si para um espaço onde tanto documentos quanto dados são interligados. Parte desta evolução está apoiada em um série de práticas conhecidas como Linked Data (Dados Ligados), que dirigem a publicação e a conexão dos dados estruturados na Web (HEATH & BIZER, 2011). O projeto LOD (Linked Open Data) incentiva a publicação na Web de dados que estão armazenados, na maioria dos casos, em grandes bancos de dados relacionais. Os dados ligados frequentemente contém uma grande quantidade de textos em linguagem natural. Daí a importância da pesquisa sobre a ligação e uso não apenas de dados estruturados, mas também de dados não-estruturados. A associação da CLN (Compreensão de Língua Natural) com técnicas da Web Semântica torna-se assim uma importante área de pesquisa.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 10 / Número de orientações: 12
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 18 / Número de orientações: 2
-
2020 - Atual
FrameNet Brasil no Google Summer of Code 2020, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Universidade Federal de Juiz de Fora (FN-Br) desenvolve recursos lexicais e gramaticais multilíngues há uma década. Além de construir os recursos em si, a FN-Br também desenvolve aplicações que utilizam tais recursos para abordar questões como recomendação de conteúdo, tradução por máquina e, mais recentemente, processamento linguístico multimodal. No estágio atual, a FN-Br tem trabalhado em três frentes: (a) o desenvolvimento de um pipeline a partir de módulo de anotação de vídeo de ferramenta open source de anotação sintático-semântica e (b) o desenvolvimento de uma técnica de projeção de anotações multilíngues e (c) o desenvolvimento de novos padrões de visualização e compatibilidade para os dados da FrameNet. Ambas aderem adequadamente ao propósito principal do Google Summer of Code, uma vez que envolvem o desenvolvimento de soluções que podem ser aplicadas por muitos centros de pesquisa open source na área de Compreensão de Língua Natural. A FN-Br é um centro de pesquisas colaborativas altamente internacionalizado, com parcerias duradouras com laboratórios nos EUA e na Europa.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Collin Baker - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante / Francisco Henrique Ferreira - Integrante / Oliver Czulo - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante / KAR, DEBANJANA - Integrante / Maryam Foradi - Integrante., Financiador(es): Google Inc. - Bolsa.
-
2019 - 2019
FrameNet Brasil no Google Summer of Code 2019, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Universidade Federal de Juiz de Fora (FN-Br) desenvolve recursos lexicais e gramaticais multilíngues há uma década. Além de construir os recursos em si, a FN-Br também desenvolve aplicações que utilizam tais recursos para abordar questões como recomendação de conteúdo, tradução por máquina e, mais recentemente, processamento linguístico multimodal. No estágio atual, a FN-Br tem trabalhado em duas frente: (a) o desenvolvimento de um módulo de anotação de vídeo para uma ferramenta open source de anotação sintático-semântica e (b) o desenvolvimento de uma nova métrica de tradução baseada em semântica estruturada. Ambas aderem adequadamente ao propósito principal do Google Summer of Code, uma vez que envolvem o desenvolvimento de soluções que podem ser aplicadas por muitos centros de pesquisa open source na área de Compreensão de Língua Natural. A FN-Br é um centro de pesquisas colaborativas altamente internacionalizado, com parcerias duradouras com laboratórios nos EUA e na Europa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Francisco Henrique Ferreira - Integrante / Oliver Czulo - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante., Financiador(es): Google Inc. - Bolsa / Google Inc. - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 1
-
2016 - 2018
Desenvolvimento de Aplicativos em Linguística Computacional, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Faculdade de Letras é um espaço voltado para a pesquisa e desenvolvimento de inovação na área de Processamento de Línguas Naturais (PLN). Pelo viés da pesquisa, pesquisadores, pós-graduandos e bolsistas de IC das áreas de Linguística e Ciências da Computação, atuam na concepção de modelos linguísticos para o PLN. A partir desses modelos, torna-se possível o desenvolvimento de produtos tecnológicos, tais como o Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo (http://www.dicionariodacopa.com.br). Sendo assim, a FrameNet Brasil constitui-se em locus privilegiado para a inserção de graduandos nas atividades profissionais de design de interfaces e desenvolvimento de aplicativos em Linguística Computacional. É nesse viés que se enquadra o projeto de Treinamento Profissional ora apresentado.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante., Financiador(es): Universidade Federal de Juiz de Fora - Bolsa., Número de produções C, T & A: 1 / Número de orientações: 2
-
2014 - 2019
FLAME / m.knob, Descrição: O projeto FLAME ? Frame-Based Language Aid Multilingual Experiment propõe desenvolver um tradutor automático e um sistema de recomendação de atrações turísticas baseado em uma interface conversacional. Apoiando-se na experiência de desenvolvimento do dicionário eletrônico temático trilíngue Copa 2014, e na versão alpha do sistema de recomendação turística mknob, lançado durante as Olimpíadas do Rio de Janeiro (mknob.com), o projeto evoluiu para o desenvolvimento de um assistente pessoal na forma de um chatbot, que, a partir da análise semântica do texto inserido pelo usuário na interface de comunicação, retorna sugestões de atrações turísticas. Com foco no auxílio a usuários não nativos do Português Brasileiro, o aplicativo, já disponível em versão beta na plataforma Android, ainda contará com um tradutor de sentenças semanticamente enriquecido e fundado em redes neurais. O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq, da CAPES e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia. O aplicativo apresenta grande potencial de inovação tecnológica dados (a) o uso de uma interface conversacional semanticamente referenciada; o mecanismo de inferência de equivalentes de tradução mais adequados ao contexto de consulta, tirando do usuário a responsabilidade por escolher o melhor significado para a palavra consultada; e a ligação do FLAME a outras bases de dados, rompendo na prática os limites entre dicionário e enciclopédia e transformando a aplicação em um verdadeiro portal de conhecimento turístico. Para tanto, o FLAME emprega o arcabouço teórico desenvolvido no âmbito da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982; 1985) e em sua principal aplicação tecnológica, a FrameNet (BAKER ET AL., 2003; FILLMORE ET AL., 2003a; 2003b), bem como explora os recentes avanços em Web Semântica (BERNES-LEE ET AL., 2001), tais como Ontologias (GUARINO & WELTY, 2004), a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web, a qual está evoluindo de um espaço onde apenas os documentos estão ligados entre si para um espaço onde tanto documentos quanto dados são interligados. Parte desta evolução está apoiada em um série de práticas conhecidas como Linked Data (Dados Ligados), que dirigem a publicação e a conexão dos dados estruturados na Web (HEATH & BIZER, 2011). O projeto LOD (Linked Open Data) incentiva a publicação na Web de dados que estão armazenados, na maioria dos casos, em grandes bancos de dados relacionais. Os dados ligados frequentemente contém uma grande quantidade de textos em linguagem natural. Daí a importância da pesquisa sobre a ligação e uso não apenas de dados estruturados, mas também de dados não-estruturados. A associação da CLN (Compreensão de Língua Natural) com técnicas da Web Semântica torna-se assim uma importante área de pesquisa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 11 / Número de orientações: 12
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 18 / Número de orientações: 2
-
2021 - 2021
FrameNet Brasil no Google Summer of Code 2021, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Universidade Federal de Juiz de Fora (FN-Br) desenvolve recursos lexicais e gramaticais multilíngues há uma década. Além de construir os recursos em si, a FN-Br também desenvolve aplicações que utilizam tais recursos para abordar questões como recomendação de conteúdo, tradução por máquina e, mais recentemente, processamento linguístico multimodal. No estágio atual, a FN-Br tem focado (i) no enriquecimento de sua base de dados semântica através do desenvolvimento de um software para a aquisição automática de relações qualia a partir de um algoritmo que opera sobre recursos lexicais disponíveis online e (ii) no desenvolvimento de um sistema de reconhecimento de gestos correlacionados à fala que atuam sobre as dimensões de construal. As ideias aderem adequadamente ao propósito principal do Google Summer of Code, uma vez que envolvem o desenvolvimento de soluções que podem ser aplicadas por muitos centros de pesquisa open source na área de Compreensão de Língua Natural. A FN-Br é um centro de pesquisas colaborativas altamente internacionalizado, com parcerias duradouras com laboratórios nos EUA e na Europa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / MATOS, ELY EDISON DA SILVA - Integrante / Mark Turner - Integrante / Francis Steen - Integrante., Financiador(es): Google Inc. - Bolsa., Número de produções C, T & A: 2
-
2020 - 2021
Lutma: Uma ferramenta para construção de frames, Descrição: Este projeto pretende desenvolver, através de parceria com o Red Hen Lab e de financiamento da Alexander von Humboldt Foundation, uma ferramenta de software para criar novos frames no padrão FrameNet em um método passo-a-passo, parcialmente restrito e dependente de um conhecimento teórico mínimo. Além da ferramenta, serão fornecidos tutoriais escritos e em vídeo, preparados por especialistas em criação de frames.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (1) Doutorado: (1) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maucha Andrade Gamonal - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante / Mark Turner - Integrante / Arthur Lorenzi de Almeida - Integrante., Financiador(es): Alexander Von Humboldt-Stiftung/Foundation - Bolsa.
-
2020 - 2020
FrameNet Brasil no Google Summer of Code 2020, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Universidade Federal de Juiz de Fora (FN-Br) desenvolve recursos lexicais e gramaticais multilíngues há uma década. Além de construir os recursos em si, a FN-Br também desenvolve aplicações que utilizam tais recursos para abordar questões como recomendação de conteúdo, tradução por máquina e, mais recentemente, processamento linguístico multimodal. No estágio atual, a FN-Br tem trabalhado em três frentes: (a) o desenvolvimento de um pipeline a partir de módulo de anotação de vídeo de ferramenta open source de anotação sintático-semântica e (b) o desenvolvimento de uma técnica de projeção de anotações multilíngues e (c) o desenvolvimento de novos padrões de visualização e compatibilidade para os dados da FrameNet. Ambas aderem adequadamente ao propósito principal do Google Summer of Code, uma vez que envolvem o desenvolvimento de soluções que podem ser aplicadas por muitos centros de pesquisa open source na área de Compreensão de Língua Natural. A FN-Br é um centro de pesquisas colaborativas altamente internacionalizado, com parcerias duradouras com laboratórios nos EUA e na Europa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Collin Baker - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante / Francisco Henrique Ferreira - Integrante / Oliver Czulo - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante / KAR, DEBANJANA - Integrante / Maryam Foradi - Integrante., Financiador(es): Google Inc. - Bolsa.
-
2019 - 2019
FrameNet Brasil no Google Summer of Code 2019, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Universidade Federal de Juiz de Fora (FN-Br) desenvolve recursos lexicais e gramaticais multilíngues há uma década. Além de construir os recursos em si, a FN-Br também desenvolve aplicações que utilizam tais recursos para abordar questões como recomendação de conteúdo, tradução por máquina e, mais recentemente, processamento linguístico multimodal. No estágio atual, a FN-Br tem trabalhado em duas frente: (a) o desenvolvimento de um módulo de anotação de vídeo para uma ferramenta open source de anotação sintático-semântica e (b) o desenvolvimento de uma nova métrica de tradução baseada em semântica estruturada. Ambas aderem adequadamente ao propósito principal do Google Summer of Code, uma vez que envolvem o desenvolvimento de soluções que podem ser aplicadas por muitos centros de pesquisa open source na área de Compreensão de Língua Natural. A FN-Br é um centro de pesquisas colaborativas altamente internacionalizado, com parcerias duradouras com laboratórios nos EUA e na Europa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Francisco Henrique Ferreira - Integrante / Oliver Czulo - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante., Financiador(es): Google Inc. - Auxílio financeiro / Google Inc. - Bolsa., Número de produções C, T & A: 1
-
2016 - 2018
Desenvolvimento de Aplicativos em Linguística Computacional, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Faculdade de Letras é um espaço voltado para a pesquisa e desenvolvimento de inovação na área de Processamento de Línguas Naturais (PLN). Pelo viés da pesquisa, pesquisadores, pós-graduandos e bolsistas de IC das áreas de Linguística e Ciências da Computação, atuam na concepção de modelos linguísticos para o PLN. A partir desses modelos, torna-se possível o desenvolvimento de produtos tecnológicos, tais como o Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo (http://www.dicionariodacopa.com.br). Sendo assim, a FrameNet Brasil constitui-se em locus privilegiado para a inserção de graduandos nas atividades profissionais de design de interfaces e desenvolvimento de aplicativos em Linguística Computacional. É nesse viés que se enquadra o projeto de Treinamento Profissional ora apresentado.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante., Financiador(es): Universidade Federal de Juiz de Fora - Bolsa., Número de produções C, T & A: 3
-
2014 - 2019
FLAME / m.knob, Descrição: O projeto FLAME ? Frame-Based Language Aid Multilingual Experiment propõe desenvolver um tradutor automático e um sistema de recomendação de atrações turísticas baseado em uma interface conversacional. Apoiando-se na experiência de desenvolvimento do dicionário eletrônico temático trilíngue Copa 2014, e na versão alpha do sistema de recomendação turística mknob, lançado durante as Olimpíadas do Rio de Janeiro (mknob.com), o projeto evoluiu para o desenvolvimento de um assistente pessoal na forma de um chatbot, que, a partir da análise semântica do texto inserido pelo usuário na interface de comunicação, retorna sugestões de atrações turísticas. Com foco no auxílio a usuários não nativos do Português Brasileiro, o aplicativo, já disponível em versão beta na plataforma Android, ainda contará com um tradutor de sentenças semanticamente enriquecido e fundado em redes neurais. O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq, da CAPES e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia. O aplicativo apresenta grande potencial de inovação tecnológica dados (a) o uso de uma interface conversacional semanticamente referenciada; o mecanismo de inferência de equivalentes de tradução mais adequados ao contexto de consulta, tirando do usuário a responsabilidade por escolher o melhor significado para a palavra consultada; e a ligação do FLAME a outras bases de dados, rompendo na prática os limites entre dicionário e enciclopédia e transformando a aplicação em um verdadeiro portal de conhecimento turístico. Para tanto, o FLAME emprega o arcabouço teórico desenvolvido no âmbito da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982; 1985) e em sua principal aplicação tecnológica, a FrameNet (BAKER ET AL., 2003; FILLMORE ET AL., 2003a; 2003b), bem como explora os recentes avanços em Web Semântica (BERNES-LEE ET AL., 2001), tais como Ontologias (GUARINO & WELTY, 2004), a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web, a qual está evoluindo de um espaço onde apenas os documentos estão ligados entre si para um espaço onde tanto documentos quanto dados são interligados. Parte desta evolução está apoiada em um série de práticas conhecidas como Linked Data (Dados Ligados), que dirigem a publicação e a conexão dos dados estruturados na Web (HEATH & BIZER, 2011). O projeto LOD (Linked Open Data) incentiva a publicação na Web de dados que estão armazenados, na maioria dos casos, em grandes bancos de dados relacionais. Os dados ligados frequentemente contém uma grande quantidade de textos em linguagem natural. Daí a importância da pesquisa sobre a ligação e uso não apenas de dados estruturados, mas também de dados não-estruturados. A associação da CLN (Compreensão de Língua Natural) com técnicas da Web Semântica torna-se assim uma importante área de pesquisa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 23
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 20
-
2022 - Atual
ReINVenTA - Research and Innovation Network for Video and Text Analysis of Multimodal Objects, Descrição: Esta proposta visa estabelecer uma rede mineira de pesquisa em processamento semântico computacional de objetos multimodais (i.e. compostos de modos comunicativos como linguagem verbal, gestos, vídeo que interagem para a produção de sentido). Para tanto, mobiliza laboratórios e grupos de pesquisa da UFJF, UFMG, UFU e PUC-MG com expertise em Desenvolvimento de Modelos para Compreensão de Língua Natural, Inteligência Artificial, Descoberta de Conhecimento e Tecnologias Assistivas. Mais especificamente, a rede ReINVenTA se constitui para investigar aplicações do modelo semântico-computacional da FrameNet à representação semântica de objetos multimodais. O plano de ação proposto se baseia na confluência de três projetos de pesquisa. O primeiro, "Representação semântica computacional de objetos multimodais: aliando visão computacional e compreensão de língua natural através da Semântica de Frames", projeto interinstitucional norteador (UFJF/UFMG/UFU), congrega os objetivos comuns dos grupos da rede. Somam-se a ele os projetos de produtividade em pesquisa do coordenador e da subcoordenadora: (a) "Reenquadrando Modelos de Língua: por uma FrameNet multilíngue, multimodal e multicêntrica" e (b) "Construção do domínio experiencial na produção textual em ambiente multilíngue". A confluência de expertises e projetos, galvanizada pela experiência da equipe da PUC-MG em descoberta de conhecimento, resultará em: (i) a expansão da cobertura do modelo da FrameNet para o português brasileiro; (ii) a constituição de um gold standard dataset de objetos multimodais anotados semanticamente e validado psicolinguisticamente; (iii) o desenvolvimento de algoritmos de inteligência artificial para rotulação automática e descoberta de conhecimento em objetos multimodais e (iv) a proposição de melhores práticas para a audiodescrição de vídeos. A colaboração potencializará a infraestrutura instalada dos laboratórios, bem como sua produção técnica e formação de recursos humanos.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (3) / Doutorado: (3) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Natália Sathler Sigiliano - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Maucha Andrade Gamonal - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / Aline Alves Fonseca - Integrante / José Maria David - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante / Arthur Lorenzi de Almeida - Integrante / Adriana Silvina Pagano - Integrante / André Vinícius Lopes Coneglian - Integrante / Evandro Landulfo Teixeira Paradela Cunha - Integrante / Fábio Alves da Silva Júnior - Integrante / Flávia Afonso Mayer - Integrante / Igor Antônio Lourenço da Silva - Integrante / Kícila Ferreguetti de Oliveira - Integrante / Thiago Castro Ferreira - Integrante / Victor Ströele de Andrade Menezes - Integrante / Marcelo Ferreira Moreno - Integrante / Wagner Meira - Integrante / Wladmir Cardoso Brandão - Integrante / Mairon Morelli Samagaio - Integrante / Letícia Grossi Dornelas - Integrante / Débora Soares de Souza - Integrante / Lívia Vicente Dutra - Integrante / Júlia Bellei Xavier - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro.
-
2021 - 2021
FrameNet Brasil no Google Summer of Code 2021, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Universidade Federal de Juiz de Fora (FN-Br) desenvolve recursos lexicais e gramaticais multilíngues há uma década. Além de construir os recursos em si, a FN-Br também desenvolve aplicações que utilizam tais recursos para abordar questões como recomendação de conteúdo, tradução por máquina e, mais recentemente, processamento linguístico multimodal. No estágio atual, a FN-Br tem focado (i) no enriquecimento de sua base de dados semântica através do desenvolvimento de um software para a aquisição automática de relações qualia a partir de um algoritmo que opera sobre recursos lexicais disponíveis online e (ii) no desenvolvimento de um sistema de reconhecimento de gestos correlacionados à fala que atuam sobre as dimensões de construal. As ideias aderem adequadamente ao propósito principal do Google Summer of Code, uma vez que envolvem o desenvolvimento de soluções que podem ser aplicadas por muitos centros de pesquisa open source na área de Compreensão de Língua Natural. A FN-Br é um centro de pesquisas colaborativas altamente internacionalizado, com parcerias duradouras com laboratórios nos EUA e na Europa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / MATOS, ELY EDISON DA SILVA - Integrante / Mark Turner - Integrante / Francis Steen - Integrante., Financiador(es): Google Inc. - Bolsa., Número de produções C, T & A: 2
-
2020 - 2021
Lutma: Uma ferramenta para construção de frames, Descrição: Este projeto pretende desenvolver, através de parceria com o Red Hen Lab e de financiamento da Alexander von Humboldt Foundation, uma ferramenta de software para criar novos frames no padrão FrameNet em um método passo-a-passo, parcialmente restrito e dependente de um conhecimento teórico mínimo. Além da ferramenta, serão fornecidos tutoriais escritos e em vídeo, preparados por especialistas em criação de frames.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (1) Doutorado: (1) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maucha Andrade Gamonal - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante / Mark Turner - Integrante / Arthur Lorenzi de Almeida - Integrante., Financiador(es): Alexander Von Humboldt-Stiftung/Foundation - Bolsa.
-
2020 - 2020
FrameNet Brasil no Google Summer of Code 2020, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Universidade Federal de Juiz de Fora (FN-Br) desenvolve recursos lexicais e gramaticais multilíngues há uma década. Além de construir os recursos em si, a FN-Br também desenvolve aplicações que utilizam tais recursos para abordar questões como recomendação de conteúdo, tradução por máquina e, mais recentemente, processamento linguístico multimodal. No estágio atual, a FN-Br tem trabalhado em três frentes: (a) o desenvolvimento de um pipeline a partir de módulo de anotação de vídeo de ferramenta open source de anotação sintático-semântica e (b) o desenvolvimento de uma técnica de projeção de anotações multilíngues e (c) o desenvolvimento de novos padrões de visualização e compatibilidade para os dados da FrameNet. Ambas aderem adequadamente ao propósito principal do Google Summer of Code, uma vez que envolvem o desenvolvimento de soluções que podem ser aplicadas por muitos centros de pesquisa open source na área de Compreensão de Língua Natural. A FN-Br é um centro de pesquisas colaborativas altamente internacionalizado, com parcerias duradouras com laboratórios nos EUA e na Europa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Collin Baker - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante / Francisco Henrique Ferreira - Integrante / Oliver Czulo - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante / KAR, DEBANJANA - Integrante / Maryam Foradi - Integrante., Financiador(es): Google Inc. - Bolsa.
-
2019 - 2019
FrameNet Brasil no Google Summer of Code 2019, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Universidade Federal de Juiz de Fora (FN-Br) desenvolve recursos lexicais e gramaticais multilíngues há uma década. Além de construir os recursos em si, a FN-Br também desenvolve aplicações que utilizam tais recursos para abordar questões como recomendação de conteúdo, tradução por máquina e, mais recentemente, processamento linguístico multimodal. No estágio atual, a FN-Br tem trabalhado em duas frente: (a) o desenvolvimento de um módulo de anotação de vídeo para uma ferramenta open source de anotação sintático-semântica e (b) o desenvolvimento de uma nova métrica de tradução baseada em semântica estruturada. Ambas aderem adequadamente ao propósito principal do Google Summer of Code, uma vez que envolvem o desenvolvimento de soluções que podem ser aplicadas por muitos centros de pesquisa open source na área de Compreensão de Língua Natural. A FN-Br é um centro de pesquisas colaborativas altamente internacionalizado, com parcerias duradouras com laboratórios nos EUA e na Europa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Francisco Henrique Ferreira - Integrante / Oliver Czulo - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante., Financiador(es): Google Inc. - Bolsa / Google Inc. - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 1
-
2016 - 2018
Desenvolvimento de Aplicativos em Linguística Computacional, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Faculdade de Letras é um espaço voltado para a pesquisa e desenvolvimento de inovação na área de Processamento de Línguas Naturais (PLN). Pelo viés da pesquisa, pesquisadores, pós-graduandos e bolsistas de IC das áreas de Linguística e Ciências da Computação, atuam na concepção de modelos linguísticos para o PLN. A partir desses modelos, torna-se possível o desenvolvimento de produtos tecnológicos, tais como o Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo (http://www.dicionariodacopa.com.br). Sendo assim, a FrameNet Brasil constitui-se em locus privilegiado para a inserção de graduandos nas atividades profissionais de design de interfaces e desenvolvimento de aplicativos em Linguística Computacional. É nesse viés que se enquadra o projeto de Treinamento Profissional ora apresentado.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante., Financiador(es): Universidade Federal de Juiz de Fora - Bolsa., Número de produções C, T & A: 3
-
2014 - 2019
FLAME / m.knob, Descrição: O projeto FLAME ? Frame-Based Language Aid Multilingual Experiment propõe desenvolver um tradutor automático e um sistema de recomendação de atrações turísticas baseado em uma interface conversacional. Apoiando-se na experiência de desenvolvimento do dicionário eletrônico temático trilíngue Copa 2014, e na versão alpha do sistema de recomendação turística mknob, lançado durante as Olimpíadas do Rio de Janeiro (mknob.com), o projeto evoluiu para o desenvolvimento de um assistente pessoal na forma de um chatbot, que, a partir da análise semântica do texto inserido pelo usuário na interface de comunicação, retorna sugestões de atrações turísticas. Com foco no auxílio a usuários não nativos do Português Brasileiro, o aplicativo, já disponível em versão beta na plataforma Android, ainda contará com um tradutor de sentenças semanticamente enriquecido e fundado em redes neurais. O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq, da CAPES e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia. O aplicativo apresenta grande potencial de inovação tecnológica dados (a) o uso de uma interface conversacional semanticamente referenciada; o mecanismo de inferência de equivalentes de tradução mais adequados ao contexto de consulta, tirando do usuário a responsabilidade por escolher o melhor significado para a palavra consultada; e a ligação do FLAME a outras bases de dados, rompendo na prática os limites entre dicionário e enciclopédia e transformando a aplicação em um verdadeiro portal de conhecimento turístico. Para tanto, o FLAME emprega o arcabouço teórico desenvolvido no âmbito da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982; 1985) e em sua principal aplicação tecnológica, a FrameNet (BAKER ET AL., 2003; FILLMORE ET AL., 2003a; 2003b), bem como explora os recentes avanços em Web Semântica (BERNES-LEE ET AL., 2001), tais como Ontologias (GUARINO & WELTY, 2004), a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web, a qual está evoluindo de um espaço onde apenas os documentos estão ligados entre si para um espaço onde tanto documentos quanto dados são interligados. Parte desta evolução está apoiada em um série de práticas conhecidas como Linked Data (Dados Ligados), que dirigem a publicação e a conexão dos dados estruturados na Web (HEATH & BIZER, 2011). O projeto LOD (Linked Open Data) incentiva a publicação na Web de dados que estão armazenados, na maioria dos casos, em grandes bancos de dados relacionais. Os dados ligados frequentemente contém uma grande quantidade de textos em linguagem natural. Daí a importância da pesquisa sobre a ligação e uso não apenas de dados estruturados, mas também de dados não-estruturados. A associação da CLN (Compreensão de Língua Natural) com técnicas da Web Semântica torna-se assim uma importante área de pesquisa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 23
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 20
-
2023 - Atual
Leveraging data linkage and frame-based textual analysis for the identification of candidate cases prone to suffer from GBV in territories, Descrição: According to the World Health Organization, one in three women has been a victim of physical or sexual violence by their partner at some point in their lives. In Brazil, the notification of a violence case is mandatory. The health professionals must register it in the notifiable diseases information system (SINAN). The literature already described that most women do not seek health services when they experience violence. However, even when they do, health professionals face challenges notifying the cases for different reasons. Some issues the Brazilian health teams usually find are lack of knowledge about the notification process and importance, lack of time in overburdened work routines, fear of possible retaliation by the aggressors, and, finally, difficulties identifying that the injuries and other health conditions are related to a violent episode. This project aims to deal, more specifically, with the last case. Our hypothesis is that data present in medical records, when linked to those in other databases and properly analyzed for their semantic content, can contribute to the identification of augmented risk of gender-based violence (GBV) at a given territory. In this project, we will use data integration and textual analysis to identify patterns that suggest that women registered in the health systems are victims of violence. Identification of patterns of GBV will be treated at the level of the territories where candidate victims live, and the resulting system will not keep present information on individuals. Hence, the main goal is to better equip policy makers, local authorities and health teams acting on said territories to design and apply public policies for both raising awareness and eventually reducing GBV in the territories.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (4) / Mestrado acadêmico: (1) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante / Arthur Lorenzi de Almeida - Integrante / Lívia Vicente Dutra - Integrante / Sofia S Reinach - Integrante / Renato Teixeira - Integrante / Pedro do Carmo Baumgratz de Paula - Integrante., Financiador(es): Patrick J McGovern Foundation - Bolsa.Número de orientações: 1
-
2022 - Atual
ReINVenTA - Research and Innovation Network for Video and Text Analysis of Multimodal Objects, Descrição: Esta proposta visa estabelecer uma rede mineira de pesquisa em processamento semântico computacional de objetos multimodais (i.e. compostos de modos comunicativos como linguagem verbal, gestos, vídeo que interagem para a produção de sentido). Para tanto, mobiliza laboratórios e grupos de pesquisa da UFJF, UFMG, UFU e PUC-MG com expertise em Desenvolvimento de Modelos para Compreensão de Língua Natural, Inteligência Artificial, Descoberta de Conhecimento e Tecnologias Assistivas. Mais especificamente, a rede ReINVenTA se constitui para investigar aplicações do modelo semântico-computacional da FrameNet à representação semântica de objetos multimodais. O plano de ação proposto se baseia na confluência de três projetos de pesquisa. O primeiro, "Representação semântica computacional de objetos multimodais: aliando visão computacional e compreensão de língua natural através da Semântica de Frames", projeto interinstitucional norteador (UFJF/UFMG/UFU), congrega os objetivos comuns dos grupos da rede. Somam-se a ele os projetos de produtividade em pesquisa do coordenador e da subcoordenadora: (a) "Reenquadrando Modelos de Língua: por uma FrameNet multilíngue, multimodal e multicêntrica" e (b) "Construção do domínio experiencial na produção textual em ambiente multilíngue". A confluência de expertises e projetos, galvanizada pela experiência da equipe da PUC-MG em descoberta de conhecimento, resultará em: (i) a expansão da cobertura do modelo da FrameNet para o português brasileiro; (ii) a constituição de um gold standard dataset de objetos multimodais anotados semanticamente e validado psicolinguisticamente; (iii) o desenvolvimento de algoritmos de inteligência artificial para rotulação automática e descoberta de conhecimento em objetos multimodais e (iv) a proposição de melhores práticas para a audiodescrição de vídeos. A colaboração potencializará a infraestrutura instalada dos laboratórios, bem como sua produção técnica e formação de recursos humanos.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (3) / Doutorado: (3) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Natália Sathler Sigiliano - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Maucha Andrade Gamonal - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / Aline Alves Fonseca - Integrante / José Maria David - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante / Arthur Lorenzi de Almeida - Integrante / Adriana Silvina Pagano - Integrante / André Vinícius Lopes Coneglian - Integrante / Evandro Landulfo Teixeira Paradela Cunha - Integrante / Fábio Alves da Silva Júnior - Integrante / Flávia Afonso Mayer - Integrante / Igor Antônio Lourenço da Silva - Integrante / Kícila Ferreguetti de Oliveira - Integrante / Thiago Castro Ferreira - Integrante / Victor Ströele de Andrade Menezes - Integrante / Marcelo Ferreira Moreno - Integrante / Wagner Meira - Integrante / Wladmir Cardoso Brandão - Integrante / Mairon Morelli Samagaio - Integrante / Letícia Grossi Dornelas - Integrante / Débora Soares de Souza - Integrante / Lívia Vicente Dutra - Integrante / Júlia Bellei Xavier - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 5 / Número de orientações: 1
-
2021 - 2021
FrameNet Brasil no Google Summer of Code 2021, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Universidade Federal de Juiz de Fora (FN-Br) desenvolve recursos lexicais e gramaticais multilíngues há uma década. Além de construir os recursos em si, a FN-Br também desenvolve aplicações que utilizam tais recursos para abordar questões como recomendação de conteúdo, tradução por máquina e, mais recentemente, processamento linguístico multimodal. No estágio atual, a FN-Br tem focado (i) no enriquecimento de sua base de dados semântica através do desenvolvimento de um software para a aquisição automática de relações qualia a partir de um algoritmo que opera sobre recursos lexicais disponíveis online e (ii) no desenvolvimento de um sistema de reconhecimento de gestos correlacionados à fala que atuam sobre as dimensões de construal. As ideias aderem adequadamente ao propósito principal do Google Summer of Code, uma vez que envolvem o desenvolvimento de soluções que podem ser aplicadas por muitos centros de pesquisa open source na área de Compreensão de Língua Natural. A FN-Br é um centro de pesquisas colaborativas altamente internacionalizado, com parcerias duradouras com laboratórios nos EUA e na Europa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / MATOS, ELY EDISON DA SILVA - Integrante / Mark Turner - Integrante / Francis Steen - Integrante., Financiador(es): Google Inc. - Bolsa., Número de produções C, T & A: 3
-
2020 - 2021
Lutma: Uma ferramenta para construção de frames, Descrição: Este projeto pretende desenvolver, através de parceria com o Red Hen Lab e de financiamento da Alexander von Humboldt Foundation, uma ferramenta de software para criar novos frames no padrão FrameNet em um método passo-a-passo, parcialmente restrito e dependente de um conhecimento teórico mínimo. Além da ferramenta, serão fornecidos tutoriais escritos e em vídeo, preparados por especialistas em criação de frames.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (1) Doutorado: (1) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maucha Andrade Gamonal - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante / Mark Turner - Integrante / Arthur Lorenzi de Almeida - Integrante., Financiador(es): Alexander Von Humboldt-Stiftung/Foundation - Bolsa., Número de produções C, T & A: 4
-
2020 - 2020
FrameNet Brasil no Google Summer of Code 2020, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Universidade Federal de Juiz de Fora (FN-Br) desenvolve recursos lexicais e gramaticais multilíngues há uma década. Além de construir os recursos em si, a FN-Br também desenvolve aplicações que utilizam tais recursos para abordar questões como recomendação de conteúdo, tradução por máquina e, mais recentemente, processamento linguístico multimodal. No estágio atual, a FN-Br tem trabalhado em três frentes: (a) o desenvolvimento de um pipeline a partir de módulo de anotação de vídeo de ferramenta open source de anotação sintático-semântica e (b) o desenvolvimento de uma técnica de projeção de anotações multilíngues e (c) o desenvolvimento de novos padrões de visualização e compatibilidade para os dados da FrameNet. Ambas aderem adequadamente ao propósito principal do Google Summer of Code, uma vez que envolvem o desenvolvimento de soluções que podem ser aplicadas por muitos centros de pesquisa open source na área de Compreensão de Língua Natural. A FN-Br é um centro de pesquisas colaborativas altamente internacionalizado, com parcerias duradouras com laboratórios nos EUA e na Europa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Collin Baker - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante / Francisco Henrique Ferreira - Integrante / Oliver Czulo - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante / KAR, DEBANJANA - Integrante / Maryam Foradi - Integrante., Financiador(es): Google Inc. - Bolsa.
-
2019 - 2019
FrameNet Brasil no Google Summer of Code 2019, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Universidade Federal de Juiz de Fora (FN-Br) desenvolve recursos lexicais e gramaticais multilíngues há uma década. Além de construir os recursos em si, a FN-Br também desenvolve aplicações que utilizam tais recursos para abordar questões como recomendação de conteúdo, tradução por máquina e, mais recentemente, processamento linguístico multimodal. No estágio atual, a FN-Br tem trabalhado em duas frente: (a) o desenvolvimento de um módulo de anotação de vídeo para uma ferramenta open source de anotação sintático-semântica e (b) o desenvolvimento de uma nova métrica de tradução baseada em semântica estruturada. Ambas aderem adequadamente ao propósito principal do Google Summer of Code, uma vez que envolvem o desenvolvimento de soluções que podem ser aplicadas por muitos centros de pesquisa open source na área de Compreensão de Língua Natural. A FN-Br é um centro de pesquisas colaborativas altamente internacionalizado, com parcerias duradouras com laboratórios nos EUA e na Europa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Francisco Henrique Ferreira - Integrante / Oliver Czulo - Integrante / Frederico Belcavello - Integrante., Financiador(es): Google Inc. - Auxílio financeiro / Google Inc. - Bolsa., Número de produções C, T & A: 1
-
2016 - 2018
Desenvolvimento de Aplicativos em Linguística Computacional, Descrição: O Laboratório FrameNet Brasil de Linguística Computacional da Faculdade de Letras é um espaço voltado para a pesquisa e desenvolvimento de inovação na área de Processamento de Línguas Naturais (PLN). Pelo viés da pesquisa, pesquisadores, pós-graduandos e bolsistas de IC das áreas de Linguística e Ciências da Computação, atuam na concepção de modelos linguísticos para o PLN. A partir desses modelos, torna-se possível o desenvolvimento de produtos tecnológicos, tais como o Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo (http://www.dicionariodacopa.com.br). Sendo assim, a FrameNet Brasil constitui-se em locus privilegiado para a inserção de graduandos nas atividades profissionais de design de interfaces e desenvolvimento de aplicativos em Linguística Computacional. É nesse viés que se enquadra o projeto de Treinamento Profissional ora apresentado.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Ely Edison Matos - Integrante / Marcelo Barros Custódio - Integrante., Financiador(es): Universidade Federal de Juiz de Fora - Bolsa., Número de produções C, T & A: 3
-
2014 - 2019
FLAME / m.knob, Descrição: O projeto FLAME ? Frame-Based Language Aid Multilingual Experiment propõe desenvolver um tradutor automático e um sistema de recomendação de atrações turísticas baseado em uma interface conversacional. Apoiando-se na experiência de desenvolvimento do dicionário eletrônico temático trilíngue Copa 2014, e na versão alpha do sistema de recomendação turística mknob, lançado durante as Olimpíadas do Rio de Janeiro (mknob.com), o projeto evoluiu para o desenvolvimento de um assistente pessoal na forma de um chatbot, que, a partir da análise semântica do texto inserido pelo usuário na interface de comunicação, retorna sugestões de atrações turísticas. Com foco no auxílio a usuários não nativos do Português Brasileiro, o aplicativo, já disponível em versão beta na plataforma Android, ainda contará com um tradutor de sentenças semanticamente enriquecido e fundado em redes neurais. O FLAME é mais um desdobramento da FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), iniciativa de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) desde 2008, com o apoio da FAPEMIG, do CNPq, da CAPES e da própria UFJF, cujo objetivo é construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como FrameNet (www.framenet.icsi.berkeley.edu), criada há dezesseis anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia. O aplicativo apresenta grande potencial de inovação tecnológica dados (a) o uso de uma interface conversacional semanticamente referenciada; o mecanismo de inferência de equivalentes de tradução mais adequados ao contexto de consulta, tirando do usuário a responsabilidade por escolher o melhor significado para a palavra consultada; e a ligação do FLAME a outras bases de dados, rompendo na prática os limites entre dicionário e enciclopédia e transformando a aplicação em um verdadeiro portal de conhecimento turístico. Para tanto, o FLAME emprega o arcabouço teórico desenvolvido no âmbito da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982; 1985) e em sua principal aplicação tecnológica, a FrameNet (BAKER ET AL., 2003; FILLMORE ET AL., 2003a; 2003b), bem como explora os recentes avanços em Web Semântica (BERNES-LEE ET AL., 2001), tais como Ontologias (GUARINO & WELTY, 2004), a fim de que seus dados possam ser expostos, compartilhados e interligados na forma de Linked Open Data. A exposição neste formato permitirá não apenas o uso de mecanismos de inferência sobre os dados, mas também a sua associação com outros recursos já disponíveis na Web, a qual está evoluindo de um espaço onde apenas os documentos estão ligados entre si para um espaço onde tanto documentos quanto dados são interligados. Parte desta evolução está apoiada em um série de práticas conhecidas como Linked Data (Dados Ligados), que dirigem a publicação e a conexão dos dados estruturados na Web (HEATH & BIZER, 2011). O projeto LOD (Linked Open Data) incentiva a publicação na Web de dados que estão armazenados, na maioria dos casos, em grandes bancos de dados relacionais. Os dados ligados frequentemente contém uma grande quantidade de textos em linguagem natural. Daí a importância da pesquisa sobre a ligação e uso não apenas de dados estruturados, mas também de dados não-estruturados. A associação da CLN (Compreensão de Língua Natural) com técnicas da Web Semântica torna-se assim uma importante área de pesquisa.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Coordenador / Maria Margarida Martins Salomão - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante / Ely Edison Matos - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 23
-
2011 - 2014
Copa 2014 FrameNet Brasil, Descrição: O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil propõe desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português ? Inglês ?Espanhol) abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo. Tal dicionário, com foco no uso humano, terá como audiência privilegiada a imprensa esportiva internacional, pessoas envolvidas na organização da Copa do Mundo FIFA 2014 e na recepção aos turistas estrangeiros, além dos próprios turistas. Em sintonia com as mudanças correntes na área das Tecnologias da Informação, o dicionário será um recurso lexical acessível eletronicamente de qualquer parte do mundo. O projeto se caracteriza como desdobramento do Projeto FrameNet Brasil (http://www.framenetbr.ufjf.br), de pesquisa lexicográfica, em desenvolvimento na Universidade Federal de Juiz de Fora desde 2008, com o apoio da FAPEMIG (APQ-01021-08) e do CNPq (478424/2009-4) e que visa construir para o Português usado no Brasil (PB) a contraparte linguística da rede semântica conhecida como Frame Net (www. framenet. icsi. berkeley.edu), criada há quatorze anos, a partir do Inglês, por um grupo de pesquisadores do ICSI (International Computer Science Institute), em Berkeley, na Califórnia, sob a liderança do linguista Charles Fillmore.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (4) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Tiago Timponi Torrent - Integrante / Maria Margarida Martins Salomão - Coordenador / Thaís Fernandes Sampaio - Integrante / Fernanda Cláudia Alves Campos - Integrante / Regina Maria Maciel Braga - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais - Auxílio financeiro / Universidade Federal de Juiz de Fora - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 20
Prêmios
2021
Prêmio Abralin de Tecnologia e Inovação em Pesquisas Linguísticas, Associação Brasileira de Linguística.
2012
Prêmio de Melhor Trabalho em Andamento, XI Encontro de Linguística de Corpus - ELC.
2002
Certificado de Premiação no Seminário de Inciação Científica da UFJF, Universidade Feceral de Juiz de Fora.
Histórico profissional
Endereço profissional
-
Universidade Federal de Juiz de Fora, Faculdade de Letras. , Rua José Lourenço Kelmer, s/nº. Faculdade de Letras, sl. 1411, CampusUniversitário, São Pedro, 36036900 - Juiz de Fora, MG - Brasil, Telefone: (032) 21023150, URL da Homepage:
Experiência profissional
2010 - Atual
Universidade Federal de Juiz de ForaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Associado II, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
2006 - 2010
Universidade Federal de Juiz de ForaVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor Convidado
2008 - 2009
Universidade Federal de Juiz de ForaVínculo: Contrato Temporário, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 40
2004 - 2005
Universidade Federal de Juiz de ForaVínculo: Contrato Temporário, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 20
2000 - 2001
Universidade Federal de Juiz de ForaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista XIII Programa Iniciação Científica, Carga horária: 20
Outras informações:
Projeto: Atlas Lingüístico de Minas Gerais - Volume IV
1999 - 1999
Universidade Federal de Juiz de ForaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista do Programa de Iniciação Artística, Carga horária: 20
Atividades
-
01/2019
Outras atividades técnico-científicas , Departamento de Letras, Departamento de Letras.,Atividade realizada, Representante institucional junto ao programa Google Summer of Code.
-
05/2016
Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento de Letras.,Cargo ou função, Membro Titular do Comitê de TI.
-
05/2013
Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Linguística I, Oficina de Estudos Linguísticos IX - Prática de Anotação Mediada por Computador, Tópicos em Estudos Linguísticos II - Estudos Cognitivos da Gramática e do Léxico, Tópicos em Estudos Linguísticos XVI - Introdução à Linguística Computacional
-
05/2013
Ensino, Linguística, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Tópicos Especiais em Linguagem e Cognição I
-
06/2012
Ensino, Linguística, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Semântica de Frames e Suas Aplicações Tecnológicas, Estudos Cognitivos da Gramática e do Léxico
-
12/2010
Pesquisa e desenvolvimento, Departamento de Letras.,Linhas de pesquisa
-
03/2020 - 07/2022
Direção e administração, Faculdade de Letras, Programa de Pós-Graduação em Linguística.,Cargo ou função, Coordenador.
-
09/2014 - 06/2016
Direção e administração, Diretoria de Relações Internacionais.,Cargo ou função, Coordenador Geral de Relações Internacionais.
-
02/2013 - 09/2014
Direção e administração, Secretaria de Relações Internacionais.,Cargo ou função, Assessor de Apoio à Cooperação Internacional.
-
03/2011 - 02/2014
Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, História da Língua Portuguesa
-
05/2006 - 12/2013
Ensino, Especialização em Ensino de Língua Portuguesa, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Ensino de Gramática nos Livros Didáticos, Variação Dialetal e de Registro
-
08/2011 - 04/2013
Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Morfossintaxe
-
09/2012 - 02/2013
Ensino, Linguística, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Morfologia e Sintaxe
-
08/2011 - 12/2011
Ensino, Linguística, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Estudos Cognitivos da Gramática e do Léxico
-
11/2010 - 11/2011
Extensão universitária , Colégio de Aplicação João XXIII.,Atividade de extensão realizada, Programa Gestão da Aprendizagem Escolar - GESTAR II/MEC.
-
03/2011 - 07/2011
Ensino, Linguística, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Semântica e Pragmática
-
03/2011 - 07/2011
Ensino, Linguística, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Linguagem e Cognição
-
08/2010 - 07/2011
Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Morfologia e Sintaxe
-
08/2010 - 12/2010
Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Filologia Românica, Linguística I
-
03/2008 - 03/2009
Ensino, Direito, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Português I, Português X
-
08/2008 - 12/2008
Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Lingüística II
-
03/2008 - 07/2008
Ensino, Turismo, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Português XI
-
03/2005 - 12/2006
Ensino, Filosofia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Português I
-
08/2005 - 12/2005
Ensino, Comunicação Social, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Redação em Língua Portuguesa III
-
09/2004 - 07/2005
Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Filologia Românica, Português III - Morfologia, Português VI - Fonologia Diacrônica do Português
2003 - 2010
Universidade Salgado de OliveiraVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor titular, Carga horária: 16
2007 - 2007
Universidade Salgado de OliveiraVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Coordenador de Curso, Carga horária: 20
Atividades
-
02/2007 - 06/2010
Ensino, Educação a Distância, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua e Linguagem: Redes de Saberes em Contextos Orais, Língua Portuguesa
-
02/2004 - 06/2010
Ensino, Licenciatura em Pedagogia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua e Linguagem: Ato de Aprender a Aplicar, Língua e Linguagem: Ato de Aprender, Usar e Refletir, Língua e Linguagem: Ato de Ler, Literatura Infanto-Juvenil
-
08/2003 - 06/2010
Ensino, Análise de Sistemas, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Estágio Supervisionado, Inglês Técnico
-
02/2004 - 12/2009
Ensino, Bacharelado em Administração de Empresas, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Comunicação Empresarial, Linguagem e Comunicação
-
02/2004 - 12/2007
Ensino, Licenciatura em Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Análise do Discurso, Aspectos Fonéticos da Linguagem, Estilística, Fenômenos Sintáticos I, Fenômenos Sintáticos II, Filologia Portuguesa, Língua Latina, Morfologia
-
04/2007 - 07/2007
Direção e administração, Diretoria Acadêmica.,Cargo ou função, Coordenador de Curso.
-
02/2007 - 05/2007
Ensino, Bacharelado em Direito, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Linguagem e Argumentação Jurídica
-
02/2005 - 05/2007
Ensino, Bacharelado em Serviço Social, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Língua Portuguesa - Leitura Crítica de Textos
-
03/2005 - 12/2005
Extensão universitária , Diretoria de Extensão.,Atividade de extensão realizada, Curso de Gramática Comparada.
2023 - Atual
Goteborgs UniversitetVínculo: Pesquisador convidado, Enquadramento Funcional: Co-orientador de mestrado, Carga horária: 1
2022 - 2023
Goteborgs UniversitetVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Gästprofessor, Carga horária: 40
Outras informações:
Visiting professor/research at the Department of Swedish, Multilinguality and Language Technology.
2022 - Atual
University of OxfordVínculo: Pesquisador convidado, Enquadramento Funcional: Pesquisador convidado, Carga horária: 1
Outras informações:
Pesquisador convidado do International Multimodal Communication Centre (https://imcc.web.ox.ac.uk/home).
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Tiago Timponi Torrent e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?