ISIS DE MELLO NETO DE ASSIS

Possui graduação em Jornalismo pela Universidade da Amazônia (2011). Tem experiência na área de Comunicação, com ênfase em Jornalismo e divulgação científica. Possui experiencia profissional em divulgação científica na Embrapa Amazônia Oriental, Reportagem e produção na Revista Troppo do jornal O Liberal. Atualmente Acadêmica do Curso de Licenciatura em Letras com Habilitação em Língua portuguesa na UFPA. Bolsista Pibic UFPA no grupo de pesquisa "O exercício tradutório e poético na obra de Age de Carvalho, poeta-tradutor".

Informações coletadas do Lattes em 02/10/2022

Acadêmico

Formação acadêmica

Graduação em andamento em Letras- Língua Portuguesa Noturno

2014 - Atual

Universidade Federal do Pará

Graduação em Jornalismo

2007 - 2011

Universidade da Amazônia
Título: Jornalismo Político On-line: Uma Análise da Cobertura do Jornal do Brasil nas Eleições Presidenciais de 2010
Orientador: Vânia Torres

Formação complementar

2012 -

Língua Francesa. , Aliança Francesa- Belém, AF, Brasil.

2011 - 2011

Extensão universitária em Jornalismo de Moda. (Carga horária: 60h). , IED São Paulo, IED São Paulo, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Comunicação.

Participação em eventos

XXVII Congresso Internacional da Associação Brasileira de Professores de Literatura Portuguesa - ABRAPLIP. 2019. (Congresso).

XXX- Seminário de Iniciação científica da UFPA.AGE DE CARVALHO, TRADUTOR DE POESIA EM LÍNGUA INGLESA. 2019. (Seminário).

Colóquio Internacional ? História do Livro e da Leitura: para além das fronteiras nacionais,. 2018. (Outra).

Colóquio no Centenário da Morte de Inglez de Souza. 2018. (Outra).

II Encontro de Pesquisa em Comunicação na Amazônia. 2018. (Encontro).

2º encontro Regional Norte de História da Mídia - Mídia: Memória, Cultura e Amazônia .. 2012. (Seminário).

Travessias: o modernismo luso-brasileiro entre liberdades e interdições - NPCC- USP. 2011. (Seminário).

Divulgação Científica: A Ciência na Mídia. 2010. (Outra).

Semana da Comunicação 2008. Mídia 200 anos: do Impresso à Internet. Gadgets e a Sociedade de Consumo. 2008. (Congresso).

59ª Reunião anual da SBPC- Amazônia: Desafio Nacional. 2007. (Outra).

X Semana Cultural - Academia Paraense de Letras. 2006. (Encontro).

Produções bibliográficas

  • ASSIS, I.M.N. ; GUIMARAES, M. R. . AGE DE CARVALHO, TRADUTOR DE POESIA EM LÍNGUA INGLESA. 2019. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • ASSIS, I.M.N. ; MALCHER, A. . Mídia 200 anos: do Impresso à Internet. 2008. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • ASSIS, I.M.N. ; MALCHER, A. . DIVULGAÇÃO CIENTÍFICA - PERDAS E FRACASSOS PODEM INFLUENCIAR NO APARECIMENTO DO CANCER. Belém: Universidade da Amazônia, 2011 (Artigo Científico em Revista acadêmica).

Outras produções

ASSIS, I.M.N. . Curso de Capacitação Profissional - Módulo Básico e Gestão. 2013. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

ASSIS, I.M.N. . Relatório de Atividades Embrapa Amazônia Oriental 2009. 2009. (Produção e redação).

Projetos de pesquisa

  • 2017 - Atual

    O exercício tradutório e poético na obra de Age de Carvalho, poeta-tradutor, Descrição: A prática de traduzir textos literários de autores clássicos ou marginais de uma cultura para outra envolve a prática de reflexão sobre esse processo e se afirma, sobretudo, como um trabalho criativo, conferindo um valor próprio ao texto traduzido que o qualifica, em muitos caso, como obra literária autoral. Haroldo de Campos, tanto quanto Mário Faustino, Ana Cristina Cesar, Clarice Lispector, Carlos Drummond de Andrade, Manuel Bandeira, e agora Age de Carvalho, entre outros escritores-tradutores, realizam esse exercício, em muitos casos, paralelamente a comentários ou exercícios críticos que esclarecem não só sua prática tradutória, mas sua própria escrita literária, aproximando o exercício crítico do tradutório. Nesse sentido, considerando a prática tradutória como um instrumento central para o diálogo entre diferentes línguas e culturas, fundamental para compreender a formação e o desenvolvimento dos movimentos literários de uma dada cultura, penso que o estudo desse exercício, realizado pelos autores mencionados e também por Age de Carvalho, em jogo heteronímico entre as máscaras tradutórias e poéticas, é de fundamental importância para o estudo da produção ficcional e poética dos autores e da ampliação da produção literária nacional no século XX. Um dos autores centrais para a pesquisa, portanto, é Age de Carvalho, poeta, tradutor e designer gráfico paraense nascido em 1958 e radicado em Viena, Áustria, desde a década de oitenta. Autor dos livros Arquitetura dos ossos (1980), A fala entre parêntesis (1982), junto com Max Martins, Arena, areia (1986), Ror: 1980 ? 1990 (1990), poesia reunida mais o livro inédito Pedra-um, Móbiles (1998), junto com Augusto Massi, Caveira 41 (2003), Seleta, antologia poética (2004), Sangue-Gesang (?Cantos do sangue?) (2006), poesia traduzida para o alemão por Curt Meyer-Clason, Trans (2010) e o recém-lançado Ainda: em viagem (2015). De 1983 a 1985, Age de Carvalho dirigiu a página ?Grápho?, página de poesia e tradução editada nos jornais paraenses A Província do Pará e O Liberal. Pouco conhecido em dimensão nacional, sua obra ainda aguarda estudos de peso e qualidade de modo a ampliar e solidificar a projeção de sua poesia em território nacional e internacional. Este projeto visa contribuir para essa ampliação e solidificação, através do estudo da página literária na imprensa paraense e da trajetória poética de Age de Carvalho enquanto poeta e tradutor... , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Ísis de Mello Neto de Assis - Coordenador / Mayara Ribeiro Guimarães - Integrante., Número de produções C, T & A: 1

Histórico profissional

Experiência profissional

2017 - Atual

Universidade Federal do Pará

Vínculo: , Enquadramento Funcional:

2012 - Atual

NORTE COMUNICAÇÃO INTEGRADA

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Auxiliar de comunicação., Carga horária: 25

2010 - 2010

Embrapa Amazônia Oriental

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estagiario, Carga horária: 30, Regime: Dedicação exclusiva.