Maria Cláudia de Góes

Possui graduação em Letras-Licenciatura Plena Habilitação: Port/Inglês pelas Faculdades Integradas Nove de Julho (1997), como também em Pedagogia pela Universidade Cruzeiro do Sul (2018) e pós-graduação em Língua Inglesa Ensino pela Universidade de São Paulo e em Ensino e Tradução pela Universidade Paulista. É Mestre em Linguística Aplicada pela Universidade de Taubaté. Atualmente é professora universitária da Faculdade de Tecnologia - FATEC Zona Sul. Tem experiência na área de Letras, Tradução e Cursos de Tecnologia com ênfase no ensino de Línguas Estrangeiras Modernas- Língua Inglesa e Inglês para Fins Específicos.

Informações coletadas do Lattes em 08/04/2026

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em Lingüística Aplicada

2011 - 2013

Universidade de Taubaté
Título: Características de narrativas em inglês de crianças do Ensino Fundamental I a partir da Linguística Sistêmico-Funcional
, Ano de Obtenção: 2013.Silvia Matravolgyi Damião.

Especialização em Língua Inglesa e Tradução: Estratégias de Ensino

2001 - 2001

Universidade Paulista
Título: LEITURA E EXPLICAÇÃO DO TEXTO: Main issues of translation studies

Especialização em Tecnologia Educacional

2000 - 2000

Universidade Nove de Julho
Título: A FORMAÇÃO E O DESEMPENHO DO PROFESSOR DE ENSINOS FUNDAMENTAL E MÉDIO NA PERSPECTIVA DO ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA - A LÍNGUA INGLESA
Orientador: Prof. Dr. José Rubens Lima Jardilino.

Especialização em Especialização em Língua Inglesa

1997 - 2005

Universidade de São Paulo
Título: The analogy between some symbolic meanings of numbers 3 and 7 and part of Animal Farm context: the cultural view unconsciously depicted by Orwell.

Graduação em Pedagogia

2016 - 2018

Universidade Cruzeiro do Sul

Graduação em Letras-Licenciatura Plena Habilitação: Port/Inglês

1994 - 1997

Universidade Nove de Julho
Título: Expressões Idiomáticas de Língua Inglesa

Formação complementar

2018 - 2018

O Desenvolvimento Linguístico de Crianças em Contexto de Educação Bilíngue. (Carga horária: 6h). , São Paulo Open Centre, SPOC, Brasil.

2010 - 2010

Uso de Ferramentas Informáticas para o Tradutor. (Carga horária: 4h). , GRF Assessoria Linguística, GRF, Brasil.

2010 - 2010

Princípios da Tradução Audiovisual: A Legendagem. (Carga horária: 4h). , GRF Assessoria Linguística, GRF, Brasil.

2008 - 2008

Tradução e Legendagem. (Carga horária: 32h). , Cultura Inglesa - São Paulo, CULTURA INGLESA, Brasil.

2004 - 2004

Workshop E-Learning HSMEducation. , HSM Education, HSM, Brasil.

2003 - 2003

Teacher's Development Course. , ST Giles Brasil SA, ST.GILES, Brasil.

1999 - 1999

Pronunciation Accent Reduction - Vowels. , Boca Raton Community High School, BRCHS, Estados Unidos.

1999 - 1999

Advanced Reading & Language. , Boca Raton Community High School, BRCHS, Estados Unidos.

1999 - 1999

Pronunciation/Accent Reduction - Consonants. , Boca Raton Community High School, BRCHS, Estados Unidos.

1998 - 1998

Advanced Course in English as a Second Language. , Boca Raton Community High School, BRCHS, Estados Unidos.

1997 - 1997

Extensão universitária em INGLÊS INSTRUMENTAL:LEITURA PARA FINS ACADÊMICOS I. (Carga horária: 30h). , Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil.

1997 - 1997

Extensão universitária em INGLÊS INSTRUMENTAL:LEITURA PARA FINS ACADÊMICOSII. (Carga horária: 30h). , Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil.

1997 - 1997

EXTENSÃO CULTURAL:INGLÊS ORAL - AVANÇADO 1. (Carga horária: 45h). , Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Prática de Ensino em Língua Inglesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Metodologias do Ensino de Língua Inglesa.

Participação em eventos

ENIC. HISTÓRIAS INFANTIS NO ENSINO FUNDAMENTAL: CARACTERIZAÇÃO DOS ELEMENTOS SISTÊMICOS E DE ORGANIZAÇÃO TEXTUAL. 2011. (Congresso).

I Colóquio de Letras e Tradutor Intérprete - UNINOVE.Análise Léxico-Semântica da Lexia: Lagartixa, no ALS - Aspectos Metodológicos. 2010. (Outra).

4ª Jornada de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura. 2007. (Outra).

Semana da Educação 2007. Formação de Professores: Expectativas Contemporâneas e Relatos de Práticas.Dicas de Pronúncia do Inglês. 2007. (Outra).

Semana de Educação 2006..Atlas Lingüístico de Sergipe - ALS: Uma Análise Semântico-Lexical da Lexia Lagartixa-Alguns Procedimentos Metodológicos. 2006. (Outra).

10th Pronunciation SIG Conference. 2003. (Congresso).

8th BRAZ-TESOL National Convention ELT: A Bridge to Understanding. 2002. (Congresso).

VIII Encontro Nacional de Tradutores e II Encontro Internacional de Tradutores. 2001. (Congresso).

Produções bibliográficas

  • SANTANNA, M. R. ; SPAZIANI, L. ; GÓES, M. C. de . AS Principais Metodologias de Ensino de Língua Inglesa no Brasil. 201. ed. São Paulo: Paco Editorial, 2014. 136p .

  • SANTANNA, M. R. ; SPAZIANI, L. ; GÓES, M. C. de . Metodologia de Ensino de Língua Inglesa II: rumo à abordagem comunicativa. 1ª. ed. São Paulo: Arte-Livros Editora, 2012. v. 1. 54p .

  • SANTANNA, M. R. ; SPAZIANI, L. ; GÓES, M. C. de . METODOLOGIA DE ENSINO DE LÍNGUA INGLESA I: abordagens estrutural e comportamental. 1ª. ed. São Paulo: Arte-Livros Editora, 2011. v. 1. 54p .

  • GÓES, M. C. de . Oficina 'English Mini Glossary'. 2018. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • GÓES, M. C. de . Oficina 'English Abstract'. 2018. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • GÓES, M. C. de . Workshop Qual o meu Papel em meu Processo de Aprendizagem e o da Linguagem? Uma questão de Conscientização. 2017. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • PINTO, E. ; AVELAR, A.A. ; GÓES, M. C. de . HISTÓRIAS INFANTIS NO ENSINO FUNDAMENTAL: CARACTERIZAÇÃO DOS ELEMENTOS SISTÊMICOS E DE ORGANIZAÇÃO TEXTUAL. 2011. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • GÓES, M. C. de . Análise Léxico-Semântica da Lexia: Lagartixa, no ALS - Aspectos Metodológicos. 2010. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SANTANNA, M. R. ; GÓES, M. C. de . Dicas de Pronúncia do Inglês. 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • GÓES, M. C. de . Atlas Lingüístico de Sergipe - ALS: Uma Análise Semântico-Lexical da Lexia Lagartixa-Alguns Procedimentos Metodológicos. 2006. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • GÓES, M. C. de . Apresentação do Atlas Lingüístico de Sergipe - ALS. 2005. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

Outras produções

GÓES, M. C. de ; SANTANNA, M. R. . Formação do Revisor de Inglês I. 2009. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático).

Histórico profissional

Experiência profissional

2014 - Atual

Centro Estadual de Educação Tecnológica Paula Souza

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Associado, Carga horária: 28

2000 - 2015

Universidade Nove de Julho

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professora Universitária, Carga horária: 20

1999 - 1999

Advent Lutheran Early Childhood School

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Teacher, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

2000 - 2008

Twenty-Two Commitment to English, 22

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Teacher of English as a Foreign Language

2000 - 2002

Colégio Brasil-Europa

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês, Carga horária: 10

2003 - 2003

Colégio cidade de São Paulo

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês - Especialista, Carga horária: 16

2000 - 2000

Interaction Language Center

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Teacher of English as a Foreign Language