Maria Cláudia de Góes
Possui graduação em Letras-Licenciatura Plena Habilitação: Port/Inglês pelas Faculdades Integradas Nove de Julho (1997), como também em Pedagogia pela Universidade Cruzeiro do Sul (2018) e pós-graduação em Língua Inglesa Ensino pela Universidade de São Paulo e em Ensino e Tradução pela Universidade Paulista. É Mestre em Linguística Aplicada pela Universidade de Taubaté. Atualmente é professora universitária da Faculdade de Tecnologia - FATEC Zona Sul. Tem experiência na área de Letras, Tradução e Cursos de Tecnologia com ênfase no ensino de Línguas Estrangeiras Modernas- Língua Inglesa e Inglês para Fins Específicos.
Informações coletadas do Lattes em 08/04/2026
Acadêmico
Formação acadêmica
Mestrado em Lingüística Aplicada
2011 - 2013
Universidade de Taubaté
Título: Características de narrativas em inglês de crianças do Ensino Fundamental I a partir da Linguística Sistêmico-Funcional
, Ano de Obtenção: 2013.Silvia Matravolgyi Damião.
Especialização em Língua Inglesa e Tradução: Estratégias de Ensino
2001 - 2001
Universidade Paulista
Título: LEITURA E EXPLICAÇÃO DO TEXTO: Main issues of translation studies
Especialização em Tecnologia Educacional
2000 - 2000
Universidade Nove de Julho
Título: A FORMAÇÃO E O DESEMPENHO DO PROFESSOR DE ENSINOS FUNDAMENTAL E MÉDIO NA PERSPECTIVA DO ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA - A LÍNGUA INGLESA
Orientador: Prof. Dr. José Rubens Lima Jardilino.
Especialização em Especialização em Língua Inglesa
1997 - 2005
Universidade de São Paulo
Título: The analogy between some symbolic meanings of numbers 3 and 7 and part of Animal Farm context: the cultural view unconsciously depicted by Orwell.
Graduação em Letras-Licenciatura Plena Habilitação: Port/Inglês
1994 - 1997
Universidade Nove de Julho
Título: Expressões Idiomáticas de Língua Inglesa
Formação complementar
2018 - 2018
O Desenvolvimento Linguístico de Crianças em Contexto de Educação Bilíngue. (Carga horária: 6h). , São Paulo Open Centre, SPOC, Brasil.
2010 - 2010
Uso de Ferramentas Informáticas para o Tradutor. (Carga horária: 4h). , GRF Assessoria Linguística, GRF, Brasil.
2010 - 2010
Princípios da Tradução Audiovisual: A Legendagem. (Carga horária: 4h). , GRF Assessoria Linguística, GRF, Brasil.
2008 - 2008
Tradução e Legendagem. (Carga horária: 32h). , Cultura Inglesa - São Paulo, CULTURA INGLESA, Brasil.
2004 - 2004
Workshop E-Learning HSMEducation. , HSM Education, HSM, Brasil.
2003 - 2003
Teacher's Development Course. , ST Giles Brasil SA, ST.GILES, Brasil.
1999 - 1999
Pronunciation Accent Reduction - Vowels. , Boca Raton Community High School, BRCHS, Estados Unidos.
1999 - 1999
Advanced Reading & Language. , Boca Raton Community High School, BRCHS, Estados Unidos.
1999 - 1999
Pronunciation/Accent Reduction - Consonants. , Boca Raton Community High School, BRCHS, Estados Unidos.
1998 - 1998
Advanced Course in English as a Second Language. , Boca Raton Community High School, BRCHS, Estados Unidos.
1997 - 1997
Extensão universitária em INGLÊS INSTRUMENTAL:LEITURA PARA FINS ACADÊMICOS I. (Carga horária: 30h). , Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil.
1997 - 1997
Extensão universitária em INGLÊS INSTRUMENTAL:LEITURA PARA FINS ACADÊMICOSII. (Carga horária: 30h). , Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil.
1997 - 1997
EXTENSÃO CULTURAL:INGLÊS ORAL - AVANÇADO 1. (Carga horária: 45h). , Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Prática de Ensino em Língua Inglesa.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Metodologias do Ensino de Língua Inglesa.
Participação em eventos
ENIC. HISTÓRIAS INFANTIS NO ENSINO FUNDAMENTAL: CARACTERIZAÇÃO DOS ELEMENTOS SISTÊMICOS E DE ORGANIZAÇÃO TEXTUAL. 2011. (Congresso).
I Colóquio de Letras e Tradutor Intérprete - UNINOVE.Análise Léxico-Semântica da Lexia: Lagartixa, no ALS - Aspectos Metodológicos. 2010. (Outra).
4ª Jornada de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura. 2007. (Outra).
Semana da Educação 2007. Formação de Professores: Expectativas Contemporâneas e Relatos de Práticas.Dicas de Pronúncia do Inglês. 2007. (Outra).
Semana de Educação 2006..Atlas Lingüístico de Sergipe - ALS: Uma Análise Semântico-Lexical da Lexia Lagartixa-Alguns Procedimentos Metodológicos. 2006. (Outra).
10th Pronunciation SIG Conference. 2003. (Congresso).
8th BRAZ-TESOL National Convention ELT: A Bridge to Understanding. 2002. (Congresso).
VIII Encontro Nacional de Tradutores e II Encontro Internacional de Tradutores. 2001. (Congresso).
Produções bibliográficas
-
SANTANNA, M. R. ; SPAZIANI, L. ; GÓES, M. C. de . AS Principais Metodologias de Ensino de Língua Inglesa no Brasil. 201. ed. São Paulo: Paco Editorial, 2014. 136p .
-
SANTANNA, M. R. ; SPAZIANI, L. ; GÓES, M. C. de . Metodologia de Ensino de Língua Inglesa II: rumo à abordagem comunicativa. 1ª. ed. São Paulo: Arte-Livros Editora, 2012. v. 1. 54p .
-
SANTANNA, M. R. ; SPAZIANI, L. ; GÓES, M. C. de . METODOLOGIA DE ENSINO DE LÍNGUA INGLESA I: abordagens estrutural e comportamental. 1ª. ed. São Paulo: Arte-Livros Editora, 2011. v. 1. 54p .
-
GÓES, M. C. de . Oficina 'English Mini Glossary'. 2018. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
GÓES, M. C. de . Oficina 'English Abstract'. 2018. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
GÓES, M. C. de . Workshop Qual o meu Papel em meu Processo de Aprendizagem e o da Linguagem? Uma questão de Conscientização. 2017. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
PINTO, E. ; AVELAR, A.A. ; GÓES, M. C. de . HISTÓRIAS INFANTIS NO ENSINO FUNDAMENTAL: CARACTERIZAÇÃO DOS ELEMENTOS SISTÊMICOS E DE ORGANIZAÇÃO TEXTUAL. 2011. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
GÓES, M. C. de . Análise Léxico-Semântica da Lexia: Lagartixa, no ALS - Aspectos Metodológicos. 2010. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
SANTANNA, M. R. ; GÓES, M. C. de . Dicas de Pronúncia do Inglês. 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
GÓES, M. C. de . Atlas Lingüístico de Sergipe - ALS: Uma Análise Semântico-Lexical da Lexia Lagartixa-Alguns Procedimentos Metodológicos. 2006. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
GÓES, M. C. de . Apresentação do Atlas Lingüístico de Sergipe - ALS. 2005. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
Outras produções
GÓES, M. C. de ; SANTANNA, M. R. . Formação do Revisor de Inglês I. 2009. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático).
Histórico profissional
Experiência profissional
2014 - Atual
Centro Estadual de Educação Tecnológica Paula SouzaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Associado, Carga horária: 28
2000 - 2015
Universidade Nove de JulhoVínculo: , Enquadramento Funcional: Professora Universitária, Carga horária: 20
1999 - 1999
Advent Lutheran Early Childhood SchoolVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Teacher, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
2000 - 2008
Twenty-Two Commitment to English, 22Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Teacher of English as a Foreign Language
2000 - 2002
Colégio Brasil-EuropaVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês, Carga horária: 10
2003 - 2003
Colégio cidade de São PauloVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês - Especialista, Carga horária: 16
2000 - 2000
Interaction Language CenterVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Teacher of English as a Foreign Language
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Maria Cláudia de Góes e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?