Luiz Cláudio da Silva Souza

Professor efetivo do Departamento de Libras e Tradução - DELT da Universidade Federal de Goiás. Doutor e Mestre em Linguística Aplicada pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ. Possui especialização em Educação Especial/Inclusiva e em Ensino de LIBRAS. Foi chefe do DELT no interstício 2019 - 2021 e subchefe de departamento 2021 - 2022. Atualmente ocupa a função de Coordenador e eventual Coordenador-Geral Bilíngue na Educação Básica e Educação Superior na Diretoria de Políticas de Educação Bilíngue de Surdos da Secretaria de Educação Continuada, Alfabetização de Jovens e Adultos, Diversidade e Inclusão do Ministério da Educação - MEC.

Informações coletadas do Lattes em 19/02/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada

2015 - 2020

Universidade Federal do Rio de Janeiro
Título: Avaliação pela comunidade surda brasileira das políticas linguísticas da Libras e seus desdobramentos
Rogério Casanovas Tilio. Coorientador: Angela Maria da Silva Corrêa. Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Política Linguística. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Libras.

Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada

2012 - 2014

Universidade Federal do Rio de Janeiro
Título: A Construção do Ethos dos Tradutores e Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais e Português: concepções sobre a profissão, Ano de Obtenção: 2014
Angela Maria da Silva Corrêa.Grande área: Lingüística, Letras e Artes

Especialização em andamento em LIBRAS: Ensino, Tradução e Interpretação

2013 - Atual

Universidade Federal do Rio de Janeiro

Especialização em LIBRAS

2013 - 2013

INSTITUTO EFICAZ
Título: ANÁLISE DA INTERPRETAÇÃO DA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS EM CENÁRIOS BILÍNGUES: ASPECTOS QUE INFLUENCIAM A TRADUÇÃO
Orientador: Amanda Chaves

Especialização em Educação Inclusiva

2010 - 2011

S B I
Título: ESTRATÉGIAS METODOLÓGICAS PARA A EDUCAÇÃO DE SURDOS
Orientador: ESTRATÉGIAS METODOLÓGICAS PARA A EDUCAÇÃO DE SURDOS

Graduação em Licenciatura em química

2006 - 2008

Universidade do Grande Rio
Título: O Ensino de Química para Surdos "Aspectos Metodológicos"
Orientador: Luciano de Freitas

Formação complementar

2018 - 2018

Disciplina: Documentação das Línguas de Sinais.. , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2018 - 2018

Módulo I: Ser Docente na Educação Superior: Identidade, Práticas e Desafios. (Carga horária: 32h). , Universidade Federal de Goiás, UFG, Brasil.

2018 - 2018

Módulo III: Vivência no Ambiente da UFG.. (Carga horária: 16h). , Universidade Federal de Goiás, UFG, Brasil.

2018 - 2018

Oficina Regulamento Geral dos Cursos de Graduação - Regional Goiânia. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal de Goiás, UFG, Brasil.

2018 - 2018

Oficina Jogos Educativos e Gamificação como Estratégias de Ensino Aprendiza. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal de Goiás, UFG, Brasil.

2018 - 2018

Módulo II: Docência e o uso de Novas Tecnologias.. (Carga horária: 12h). , Universidade Federal de Goiás, UFG, Brasil.

2016 - 2016

UFG Empreende. (Carga horária: 16h). , Universidade Federal de Goiás, UFG, Brasil.

2012 - 2012

Extensão universitária em LIBRAS nível básico. (Carga horária: 22h). , Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.

2012 - 2012

Teoria da Atividade Sócio-Histórico-Cultural. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.

2012 - 2012

Análise Prática do Discurso em Diferentes Contexto. (Carga horária: 90h). , Escola Aberta, CETEB, Brasil.

2011 - 2011

IV Encontro de Formação para tutores e Intérpret. (Carga horária: 34h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2009 - 2009

III Encontro de Formação para tutores e Intérprete. (Carga horária: 30h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2008 - 2008

Formação de Coordenadores, tutores e Intérpretes.. (Carga horária: 40h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2008 - 2008

Formação de Coordenadores, tutores e Intérpretes.. (Carga horária: 40h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2007 - 2007

Formação Continuada: Inclusão com Excelência. (Carga horária: 80h). , Secretaria municipal de Educação de Belford Roxo, SEMED, Brasil.

2006 - 2006

Extensão universitária em Formação de Intépretes de Língua de Sinais mód:III. (Carga horária: 120h). , Universidade Federal Fluminense, UFF, Brasil.

2005 - 2006

Extensão universitária em Formação de Intépretes de Língua de Sinais mód:II. (Carga horária: 120h). , Universidade Federal Fluminense, UFF, Brasil.

2005 - 2005

Extensão universitária em Formação de Intérpretes de Língua de Sinais. (Carga horária: 120h). , Universidade Federal Fluminense, UFF, Brasil.

Áreas de atuação

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.

Organização de eventos

SOUZA, L. C. S. . I ENaPTILSP ? Encontro Nacional de Professores de Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa das Universidades Federais. 2018. (Congresso).

Participação em eventos

" Aspectos Linguísticos das Línguas de Sinais e Implicações para a Educação de Alunos Surdos. 2019. (Outra).

3º SEMINÁRIO GOIANO DE EDUCAÇÃO BILÍNGUE. 2019. (Seminário).

II Fórum Tocantinense de Tradução e Interpretação Libras/Português. 2019. (Outra).

I Roda de Conversa de Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais na Educação - Norte Fluminense.I Roda de Conversa de Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais na Educação - Norte Fluminense. 2018. (Outra).

I Seminário de Tradutores , Intérpretes e Guia-intérpretes do INES. 2018. (Seminário).

?1 é pouco, 2 é bom e 3 é melhor ainda.. 2016. (Oficina).

?Tornar-se e Ser Intérprete: O Papel do Intérprete no Processo de Interpretação". 2016. (Outra).

1° Congresso Nacional de Pesquisas em Linguística de Línguas de Sinais. 2016. (Congresso).

1° Congresso Nacional Pesquisas em Linguística de Língua de Sinais. " A Formação de Professores no curso Letras Libras e o Empoderamento Acadêmico Tendo como Sustentação o Reconhecimento das políticas Linguísticas e as Mídias sociais".. 2016. (Congresso).

5° Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. 2016. (Congresso).

Conecta IF. 2016. (Exposição).

ENTRAD 2016, XII Encontro Nacional de Tradutores e XI Encontro Internacional de tradutores."O Lugar do tradutor/intérprete de língua de sinais, língua portuguesa na política de educação especial na perspectiva da educação inclusiva".. 2016. (Encontro).

ENTRAD 2016- XII Encontro Nacional de Tradutores e VI Encontro Internacionais deTradutores. 2016. (Encontro).

I Seminário de cultura, Linguagem e Educação."Processos de Aquisição da L1 e L2".. 2016. (Seminário).

Posição-Mestre: Atuação do Intérprete no Contexto Educacional. 2016. (Outra).

Reflexões e Ações para além das Fronteiras. 2016. (Outra).

1 Jornada de Experiências dos Tradutores/Intérpretes de LIBRAS.Outras Realidades: O Tradutor/Intérprete de Libras no Ensino Básico. 2014. (Encontro).

4 Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpreração de LIBRAS e Língua Portuguesa. Uma Análise Discursiva e Esquemática sobre a Complexidade da Atuação do Tradutor e Intérprete de LIBRAS/Português em Contexto Dialogal. 2014. (Congresso).

Mundo das Letras, Mundo da Libras: diálogo e transformação. 2014. (Encontro).

XIII Congresso Internacional XIX Seminário Nacional do INES. 2014. (Congresso).

O significado de educar como ato-responsável: contribuições do Círculo de Bakhtin. 2013. (Outra).

Seminário Internacional de Bilinguismo e Formação de Intérprete e Guia-Intérprete Educacional.Realização de tradução simultânea. 2013. (Seminário).

XII Congresso Internacional XVIII Seminário Nacional do INES. 2013. (Congresso).

I Fórum de Educação de Surdos.Laboratório de Tradução. 2011. (Outra).

IV Simpósio Internacional de Letras Neolatinas.O Ensino de Português como L2, Ensino de LIBRAS e Questões da Tradução e Interpretação da LIBRAS/Português. 2011. (Simpósio).

Seminário 30 anos do AIPD - Ano Internacional da Pessoa com Deficiência. 2011. (Seminário).

II Congresso Nacional de Pesquisa em Tradução e Interpretação da Língua Brasileira de Sinais. 2010. (Congresso).

IX Congresso Internacional e XV Seminário Nacional. Laboratório de Tradução: Uma Nova perspectiva de Capacitação de Tradutores Intérpretes - Produção de material Em LIBRAS. 2010. (Congresso).

Congresso Nacional de Gestão Corporativa. 2009. (Congresso).

Fórum Permanente de Educação, Linguagem e Surdez. 2009. (Outra).

III Seminário de Educação Infantil: A Educação com Prioridade. 2009. (Seminário).

VIII Congresso Internacional XIV Seminário Nacional do Instituto Nacional de Educação de Surdos. 2009. (Congresso).

Workshop de Empregabilidade. 2009. (Oficina).

Primeiro Encontro de Intérpretes. 2008. (Encontro).

VII Congresso Internacional XIII Seminário Nacional do Instituto Nacional de Educação de Surdos. 2008. (Congresso).

Fórum Permanente de Educação e Surdez. 2007. (Outra).

V Seminário de Educação. 2007. (Seminário).

V Seminário sobre a Qualidade de Vida das Pessoas com Deficiência - ALERJ. 2007. (Seminário).

II Seminário Municipal de Direitos Humanos - UFF. 2006. (Seminário).

I Seminário Latino Americano Mídia Legal.Tradução e Interpretação de LIBRAS/Português.. 2006. (Seminário).

Rede de Educação e Saúde para a Prevenção ads DST's. 2006. (Seminário).

Theoretical Issues in Sign Language Research 9. 2006. (Congresso).

IX semana da Adolescência com o Tema "Inclusão Já".Respeito às diferenças. 2005. (Encontro).

IX semana da Adolescência com o Tema "Inclusão Já".Respeito às diferenças. 2005. (Encontro).

II Enconro Carioca de Intérpretes Profissionais do Rio de Janeiro. 2003. (Encontro).

Participação em bancas

Aluno: JENNIFER WELTE NEVES RANGEL

SOUZA, L. C. S.. O Tradutor Intérprete de Libras no Curso de Pedagogia Bilíngue do Instituto Nacional de Educação de Surdos: Olhares e Vivências, o Bilinguismo em Pauta.. 2022. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-graduação em Educação Bilíngue) - Instituto Nacional de Educação de Surdos.

Aluno: Priscila Santos Araújo

SOUZA, L. C. S.. Literatura Surda: A Contribuição Pedagógica do teatro para o Letramento Visual. 2022. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-graduação em Educação Bilíngue) - Instituto Nacional de Educação de Surdos.

Aluno: Fábia Lúcia Vicente de Souza

SOUZA, L. C. S.. Interpretação da Língua Brasileira de Sinais (Libras) para o Português: quais fatores afetam a segurança profissional para essa tarefa?. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Karen Carolina C

SOUZA, L. C. S.. de Carvalho.Tradução Comentada do Português Escrito para Língua Brasileira de Sinais de Banners Digitais. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Adriely Gomes Geraes Lima Martins

SOUZA, L. C. S.. Interpretação de Língua Brasileira de Sinais para o Português e a dificuldade na recepção de informações ? o caso dos numerais. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Jucineide Almeida dos Santos

SOUZA, L. C. S.. Críticas as Propostas Metodológicas. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Instituto Nacional de Educação de Surdos.

Aluno: Renato Aleixo Azevedo e Suenny Ingrid Barros Braga Azevedo

SOUZA, L. C. S.. Língua de sinais enquanto primeira língua na educação de surdos: norteadores legais. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Instituto Nacional de Educação de Surdos.

Aluno: Washington Gouvea do Nascimento

SOUZA, L. C. S.. O lúdico contribui para alfabetização de crianças surdas. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Instituto Nacional de Educação de Surdos.

Aluno: ANTONIA OLIVEIRA ARAUJO DA SILVA

SOUZA, L. C. S.. MAPEAMENTO DOS TRABALHOS DE CONCLUSÃO DE CURSO LETRAS: TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO EM LIBRAS/PORTUGUÊS-UFG. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: THAUANE KAROLINE OLIVEIRA NUNES

SOUZA, L. C. S.. A IMPORTÂNCIA DA FORMAÇÃO DE TRADUTORES E INTÉRPRETES SURDOS. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: SUELLEN RAMOS GRANGEIRO

SOUZA, L. C. S.. ESTRATÉGIAS TRADUTÓRIAS NA TRADUÇÃO DE METÁFORAS PARA LIBRAS. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Ludmila Duarte Silva

SOUZA, L. C. S.. EXPERIÊNCIAS E DIFICULDADES VIVIDAS NO CURSO DE LETRAS: TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO EM LIBRAS/PORTUGUÊS DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE GOIÁS: RELATO DE EXPERIÊNCIA E IMPACTOS DA PANDEMIA NA FORMAÇÃO EM CONTEXTO REMOTO. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Jéssica Camila Lima Xavier

SOUZA, L. C. S.. NEM TUDO O QUE RELUZ É OURO: REFLEXÕES SOBRE A ATUAÇÃO DE FALSOS INTÉRPRETES DE LÍNGUAS DE SINAIS E SEUS POTENCIAIS PREJUÍZOS A ACESSIBILIDADE DOS SURDOS.. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Eliene Moreira Santos

SOUZA, L. C. S.. Os Rumos Profissionais tomados pelos Egressos em Letras: Tradução e Interpretação na UFG. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Douglas Santos Oliveira

SOUZA, L. C. S.. PERCEPÇÃO DO INDIVÍDUO SURDO FRENTEÀ ASSISTÊNCIA EM SAÚDE. 2022. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Schirley Abreu de Sousa Silva

SOUZA, L. C. S.. Narrativa de vida de um surdo: relatos de experiências de uma tradução. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: LUIZA MARTINS DE OLIVEIRA

SOUZA, L. C. S.. "A Contribuição do Estágio Curricular não Obrigatório na Formação do Tradutor/Intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa". 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: HIELKO SILVA HAYNE

SOUZA, L. C. S.. "A tradução do texto bíblico em Português escrito para a Libras: aspectos linguísticos e tradutórios em foco".. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Eliesi Graciele de Souza

SOUZA, L. C. S.. Políticas de permanência para acadêmicos surdos e a formação de intérpretes de libras na Universidade Federal de Goiás (UFG). 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Denise Cardoso Campos Cantos

SOUZA, L. C. S.. Os desafios da tradução Português - Libras: traduzindo o conto "As cocadas" de Cora Coralina. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Miriane Maria Rodrigues

SOUZA, L. C. S.. A atuação do intérprete de libras no segmento da telecomunicação.. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Benhur Arantes de Oliveira

SOUZA, L. C. S.. Os fatores que influenciam o processo de ensino-aprendizagem de alunos surdos na escola inclusiva.. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Josmar Gonçalves Júnior

SOUZA, L. C. S.. Surdocegueira:"desvendando o desconhecido".. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Janaína Carvalho

SOUZA, L. C. S.. "Perfil do tradutor/intérprete de Libras na rede Estadual de ensino em Goiânia".. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Daniela Dias dos Santos

SOUZA, L. C. S.. " Acessibilidade às Legendas na Perspectiva de Alunos Surdos em Nível Superior. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Kellen Lúcia dos Santos

SOUZA, L. C. S.. "Dificuldade na Comunicação em Libras Enter a Família e a Pessoa Surda". 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Pollyana Bernardes

SOUZA, L. C. S.. "Coda em Ambiente Familiar: desafios da intermediação interlinguística". 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás.

Aluno: Nathalia Cavaliere do Amarante

SOUZA, L. C. S.. A Questão da Deficiência na Sociedade Comtemporânea: Possibilidades e limites da intervenção do Serviço Social. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Serviço Social) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Aluno: Wanderson Samuel Moraes de Souza

SOUZA, L. C. S.. Tradução comentada do texto ESTUDOS EM DIÁRIOS: FATORES COMPLICADORES E FACILITADORES NO PROCESSO DE APRENDIZAGEM DA LÍNGUA DE SINAIS BRASILEIRA POR UM ADULTO OUVINTE. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Raquel Melo

SOUZA, L. C. S.. Tradução comentada do texto ESTUDOS EM DIÁRIOS: FATORES COMPLICADORES E FACILITADORES NO PROCESSO DE APRENDIZAGEM DA LÍNGUA DE SINAIS BRASILEIRA POR UM ADULTO OUVINTE - TARCÍSIO DE ARANTES LEITE - LELAND MCCLEARY. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Dafny Hespanhol Saldanha

SOUZA, L. C. S.. Tradução comentada do texto "Do patológico ao cultural na sudez: para além de um e de outro ou para uma reflexão crítica dos paradigmas" - Audrei Gesser. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina.

SOUZA, L. C. S.. Banca Avaliadora de Prova Prática na àrea da LIBRAS. 2018. Universidade Federal de Mato Grosso do Sul.

SOUZA, L. C. S.. Banca examinadora para professor substituto/auxiliar na área de Libras. 2016. Universidade Federal de Goiás.

SOUZA, L. C. S.. Membro de Banca Examinadora da seleção Pública para Professor Substituto/ Auxiliar na área de Libras.. 2016. Universidade Federal de Goiás.

SOUZA, L. C. S.. Membro de Banca Examinadora do concurso Público para Provimento de vagas no Cargo de Professor do Magistério Superior.. 2016. Universidade Federal do Tocantins.

SOUZA, L. C. S.. : Membro de banca de concurso para docente efetivo em outra instituição. 2016. Instituto Federal Minas Gerais.

SOUZA, L. C. S.. Seleção pública de prova e títulos para professor temporário de LIBRAS. 2012. Universidade Federal do Rio de Janeiro.

SANTOS, D. V.;SOUZA, L. C. S.. Exame de Seleção para o Curso de Pós-graduação Lato Sensu, Intitulado: LIBRAS: Ensino Tradução e Interpretação. 2011. Universidade Federal do Rio de Janeiro.

SOUZA, L. C. S.. Curso de Pós-Graduação de Tradução de Textos de Português para Libras. 2021. Instituto Nacional de Educação de Surdos.

SOUZA, L. C. S.. Comissão Especial de Criação de Proposta de Protocolo de Trabalho dos TILSP. 2016. Universidade Federal de Goiás.

SOUZA, L. C. S.. Comissão Especial para Elaboração do Projeto Pedagógico do Curso Letras: Tradução e Interpretação Libras/Português. 2016. Universidade Federal de Goiás.

SOUZA, L. C. S.. Avaliador da Comunicação:RELATOS DAS EXPERIÊNCIAS DE ESTÁGIO EM TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO EM LIBRAS. 2019. Universidade Federal de Goiás.

SOUZA, L. C. S.. Membro de Banca examinadora do CASLE.. 2017. Universidade Federal de Goiás.

SOUZA, L. C. S.. Membro de banca para avaliação de Prova de Extraordinário Domínio de Conteúdo da Disciplina Libras Avançado I. 2016. Universidade Federal de Goiás.

Orientou

THAUANE KAROLINE OLIVEIRA NUNES

A IMPORTÂNCIA DA FORMAÇÃO DE TRADUTORES E INTÉRPRETES SURDOS; 2022; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás; Orientador: Luiz Cláudio da Silva Souza;

Douglas Santos Oliveira

PERCEPÇÃO DO INDIVÍDUO SURDO FRENTEÀ ASSISTÊNCIA EM SAÚDE; 2022; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás; Orientador: Luiz Cláudio da Silva Souza;

Jéssica Camila Lima Xavier

NEM TUDO O QUE RELUZ É OURO: REFLEXÕES SOBRE A ATUAÇÃO DE FALSOS INTÉRPRETES DE LÍNGUAS DE SINAIS E SEUS POTENCIAIS PREJUÍZOS A ACESSIBILIDADE DOS SURDOS; ; 2022; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás; Orientador: Luiz Cláudio da Silva Souza;

SUELLEN RAMOS GRANGEIRO

ESTRATÉGIAS TRADUTÓRIAS NA TRADUÇÃO DE METÁFORAS PARA LIBRAS; ; 2022; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás; Orientador: Luiz Cláudio da Silva Souza;

Eliene Moreira Santos

Os Rumos Profissionais tomados pelos Egressos em Letras: Tradução e Interpretação na UFG; 2022; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás; Orientador: Luiz Cláudio da Silva Souza;

Ludmila Duarte Silva

EXPERIÊNCIAS E DIFICULDADES VIVIDAS NO CURSO DE LETRAS: TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO EM LIBRAS/PORTUGUÊS DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE GOIÁS: RELATO DE EXPERIÊNCIA E IMPACTOS DA PANDEMIA NA FORMAÇÃO EM CONTEXTO REMOTO; 2022; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás; Orientador: Luiz Cláudio da Silva Souza;

ANTONIA OLIVEIRA ARAUJO DA SILVA

: MAPEAMENTO DOS TRABALHOS DE CONCLUSÃO DE CURSO LETRAS: TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO EM LIBRAS/PORTUGUÊS-UFG; 2022; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português) - Universidade Federal de Goiás; Orientador: Luiz Cláudio da Silva Souza;

ELIZENE ARAUJO NUNES

PROCESSO COGNITIVO: UMA ANÁLISE DESTE COMPONENTE PSICOFISIOLÓGICO COMO SUBCOMPETÊNCIA NO TRABALHO INTERPRETATIVO COM APOIO; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás; Orientador: Luiz Cláudio da Silva Souza;

HIELKO SILVA HAYNE

A TRADUÇÃO DO TEXTO BÍBLICO EM PORTUGUÊS ESCRITO PARA A LIBRAS: ASPECTOS LINGUÍSTICOS E TRADUTÓRIOS EM FOCO; ; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás; Orientador: Luiz Cláudio da Silva Souza;

LUIZA MARTINS DE OLIVEIRA

A Contribuição do Estágio Curricular não Obrigatório na Formação do Tradutor/Intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa; ; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás; Orientador: Luiz Cláudio da Silva Souza;

Denise Cardoso Campos Santos

Os Desafios da Tradução Português - Libras: traduzindo o conto ?As Cocadas? de Cora Coralina; ; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás; Orientador: Luiz Cláudio da Silva Souza;

Josmar Gonçalves Júnior

SURDOCEGUEIRA: DESVENDANDO O DESCONHECIDO; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás; Orientador: Luiz Cláudio da Silva Souza;

Kellen Lúcia dos Santos

"Dificuldade na Comunicação em Libras Entre a Família e a Pessoa Surda"; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás; Orientador: Luiz Cláudio da Silva Souza;

Pollyana Bernardes

"Coda em Ambiente Familiar: desafios da intermediação interlinguística"; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Goiás; Orientador: Luiz Cláudio da Silva Souza;

Produções bibliográficas

  • SOUZA, L. C. S. . O DESLOCAMENTO DA LEGITIMIDADE DOS TRADUTORES E DOS INTÉRPRETES DE LIBRAS-PORTUGUÊS E O IMAGINÁRIO SOCIODISCURSIVO: PROBLEMATIZANDO O ETHOS. Revista Belas Infiéis , v. 5, p. 39-57, 2018.

  • SOUZA, L. C. S. . ANÁLISE DA INTERPRETAÇÃO DA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS EM CENÁRIOS BILÍNGUES: ASPECTOS QUE INFLUENCIAM A TRADUÇÃO1. ANÁLISE DA INTERPRETAÇÃO DA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS EM CENÁRIOS BILÍNGUES: ASPECTOS QUE INFLUENCIAM A TRADUÇÃO , v. 2014, p. 1-14, 2014.

  • SOUZA, L. C. S. . A CONSTRUÇÃO DO ETHOS DOS TRADUTORES E INTÉRPRETES DE LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS E PORTUGUÊS: concepções sobre a profissão. 1. ed. Curitiba: CRV, 2017. v. 1. 160p .

  • SOUZA, L. C. S. . A atuação do tradutor e intérprete de LIBRAS/Português situação dialogal: Uma proposta de representação esquemática da situação de interpretação. In: 10 Congresso Brasileiro de Linguística Aplicada, 2013, Rio de Janeiro. A atuação do tradutor e intérprete de LIBRAS/Português situação dialogal: Uma proposta de representação esquemática da situação de interpretação. Rio de Janeiro: ALAB, 2013. v. 2. p. 1-21.

  • SOUZA, L. C. S. . A Formação de Professores no Curso Letras Libras e o Empoderamento Acadêmico Tendo como Sustentação o Reconhecimento das Políticas Linguísticas e as Mídias Sociais.. In: Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa, 2016, Florianópolis, Santa Catarina.. Anais do Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa, 2016. p. 1-14.

  • SOUZA, L. C. S. ; Correa, A.M.S . Uma Análise Discursiva e Esquemática sobre a Complexidade da Atuação do Tradutor e Intérprete de LIBRAS/Português em Contexto Dialogal. In: IV Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa, 2014, Florianópolis. Uma Análise Discursiva e Esquemática sobre a Complexidade da Atuação do Tradutor e Intérprete de LIBRAS/Português em Contexto Dialogal. Florianópolis: IV Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa, 2014. p. 1-8.

  • SOUZA, L. C. S. . O lugar do Trdutor/Intérprete de Língua de Sinais, Língua Portuguesa na Política de Educação Especial na Perspectiva da educação inclusiva.. In: XII Encontro Nacional de Tradutores e VI Encontro Internacional de Tradutores, 2016, Uberlândia, Minas Gerais.. Caderno de Resumos do ENTRAD 2016, 2016. p. 233-234.

  • SOUZA, L. C. S. . II Fórum Tocantinense de Tradução e Interpretação Libras/Português. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOUZA, L. C. S. . ?Ciclo de Palestras - TILS e a Educação de Surdos?. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOUZA, L. C. S. . Uso de gírias na tradução do Português/Libras: Um estudo acerca das estratégias efetivas na construção do discurso. 2019. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SOUZA, L. C. S. . Uso de gírias na tradução do Português/Libras: Um estudo acerca das estratégias efetivas na construção do discurso. 2019. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SOUZA, L. C. S. . A atuação do intérprete diante da pessoa surdocega. 2019. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SOUZA, L. C. S. . 'Deslocamentos históricos da libras e o impacto na profissionalização dos intérpretes'. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOUZA, L. C. S. . 'I Seminário de Tradutores, Intérpretes e Guia-Inttérpretes do INES: Encontros e Diálogos Interdisciplinares'. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOUZA, L. C. S. . 'O Deslocamento da Legitimidade dos Tradutores e dos Intérpretes de Libras-Português e o Imaginário Sóciodiscursivo: Problematizando o ethos'. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOUZA, L. C. S. . 'A Formação de Professores no curso Letras Libras e o Empoderamento Acadêmico Tendo como Sustentação o Reconhecimento das Políticas Linguísticas e as Mídias Sociais'. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SOUZA, L. C. S. . 'Processos de Aquisição de L1 e L2'. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOUZA, L. C. S. . Análise dos Processos Dêiticos e Anafôricos na Tradução para a Língua Brasileira de Sinais.. 2012. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • SOUZA, L. C. S. . O Intérprete na Faculdade de Letras. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOUZA, L. C. S. ; Correa, A.M.S . Análise da Interpretação da Língua Brasileira de Sinais em Cenários Bilíngues: Aspectos que Influenciam a Tradução. 2012. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • SOUZA, L. C. S. . Laboratório de tradução. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOUZA, L. C. S. . Educação de Surdos. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BERNARDINO, E. L. A. ; NOGUEIRA, A. C. Z. ; SANTOS, D. V. ; SOUZA, L. C. S. . o Ensino de português como L2, Ensino de LIBRAS e Questões de Tradução e Interpretação LIBRAS-Português. 2011. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • SOUZA, L. C. S. . Laboratório de Tradução e Interpretação de LIBRAS/Português (LATRIL). 2011. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SOUZA, L. C. S. . X Seminário do GINES. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOUZA, L. C. S. . O Papel do Intérprete na Educação de Surdos. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOUZA, L. C. S. . Legislação Sobre Acessibilidade e Sua Implementação na UFRJ: Interpretação LIBRAS/ Português para Surdos. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOUZA, L. C. S. . LIBRAS. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOUZA, L. C. S. . LIBRAS - Experiência de Vida do Surdo na Baixada Fluminense. 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOUZA, L. C. S. . Respeito às diferenças. 2005. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOUZA, L. C. S. . Curso Básico de LIBRAS - Módulo I 2012 (Apostila para O Ensino de LIBRAS).

  • SOUZA, L. C. S. . Estratégias Metodológicas para a Educação de Surdos. Rio de Janeiro: AVM - Faculdade Integrada, 2010 (Trabalho Monográfico).

Outras produções

SOUZA, L. C. S. . o XVI CICLO DE DEBATES: RIZOMA DOS DIREITOS LINGUÍSTICOS, IMPLICAÇÕES PARA A EDUCAÇÃO BILÍNGUE. 2019.

SOUZA, L. C. S. . Parecer ad hoc a artigo científico submetido à revista acadêmica eletrônica semestral Belas Infiéis. 2018.

SOUZA, L. C. S. . Evento: ' I Seminário de Tradutores, Intérpretes e Guia-Intérpretes do INES: Encontros e Diálogos Interdisciplinares'. 2018.

SOUZA, L. C. S. . Membro de Comissão para Elaboração de Projeto pedagógico do curso de Letras: Tradução e interpretação Libras/Português. Portaria n° 005/2016 - FL. 2016.

SOUZA, L. C. S. . Membro de Comissão Eleitoral. 2016.

SOUZA, L. C. S. . I Encontro de Tradutores e Intérpretes do Estado de Goiás. 2015.

SOUZA, L. C. S. . Membro Presidente de Comissão Especial de proposta de protocolo de Trabalho de tradutores e Intérpretes de Libras e Língua portuguesa. 2015.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação em LIBRAS/Português em curso de extensão FL - UFRJ. 2013.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação em LIBRAS/Português no XII Congresso Internacional XVIII Seminário Nacional do INES. 2013.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação em LIBRAS/Português na Disciplina ?Avaliação da Proficiência'. 2012.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação em LIBRAS/Português na Disciplina ?Oficina do ELAN'. 2012.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação em LIBRAS/Português na Disciplina ?Fundamento Teórico da Literatura'. 2012.

SOUZA, L. C. S. . O Ensino de LIBRAS em Contexto Universitário. 2012.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação em LIBRAS/Português na Disciplina 'Princípios da Fonética e Fonologia. 2011.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação em LIBRAS/Português na Disciplina 'Linguística Funcional'. 2011.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação em LIBRAS/Português na Disciplina 'Educação Bilíngue para Surdos'. 2011.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação em LIBRAS/Português na Disciplina ?Contos Maravilhosos'. 2011.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação em LIBRAS/Português na Disciplina ?Introdução ao Estudo da Tradução'. 2011.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação em LIBRAS/Português na Disciplina ?Fundamentos do Ensino de Português como L2'. 2011.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação em LIBRAS/Português na Disciplina ?Aspectos da Fonologia da LIBRAS e Processos de mudança Linguística'. 2011.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação em LIBRAS/Português na Disciplina ?Neurofisiologia da Surdez'. 2011.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação de LIBRAS/Português na disciplina de Doutorado em Bioquímica. 2010.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação de LIBRAS/Português na disciplina de Doutorado em Bioquímica. 2010.

SOUZA, L. C. S. . Intérprete de LIBRAS/Português no Evento Conhecendo a UFRJ. 2010.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação no Seminário Internacional do Instituto Nacional de Educação de Surdos(INES). 2009.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação de LIBRAS/Português no curso de Orientação Profissional com carga horária de 40 horas.. 2008.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação de LIBRAS/Português no curso de Auxiliar de Departamento Pessoal com carga horária de 60 horas. 2008.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação de LIBRAS/Português de Contabilidade Básica com carga horária de 60 horas.. 2008.

SOUZA, L. C. S. . Tradução e Interpretação de LIBRAS/Potuguês no Ensio Fundamental. 2005.

SOUZA, L. C. S. . Programa Conexões Jovem da TV UFG. 2019.

SOUZA, L. C. S. . IV Seminário de Educação Inclusiva e Direitos Humanos. 2018. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).

SOUZA, L. C. S. . II Fórum Tocantinense de Tradução e Interpretação Libras/Português. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

SOUZA, L. C. S. . ?Curso de aperfeiçoamento para Tradutores e Intérpretes de Libras da Região Sul?. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

SOUZA, L. C. S. . LINGUÍSTICA APLICADA AO ENSINO DE LIBRAS. 2019. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Desenvolvimento do material didático ou instrucional).

SOUZA, L. C. S. . ' I Seminário de Tradutores, Intérpretes e Guia-Intérpretes do INES: Encontros e Diálogos Interdisciplinares'. 2018. .

SOUZA, L. C. S. . III Seminário de Libras da Região da Pampulha.. 2017. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

SOUZA, L. C. S. . Casle Centro de Avaliação de suficiência em língua Estrangeira. 2017. (Participação da Equipe Executora do Projeto de Extensão).

SOUZA, L. C. S. . FORMAÇÃO CONTINUADA DE INTÉRPRETES DE LIBRAS DO ESTADO GOIÁS. 2017. (Participação da Equipe Executora do Projeto de Extensão).

SOUZA, L. C. S. . I Seminário de cultura Linguagem e Educação.. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

SOUZA, L. C. S. . ?Tornar-se e Ser Intérprete: O Papel do Intérprete no Processo de Interpretação'. 2016. (Participação da Equipe Executora do Projeto de Extensão).

SOUZA, L. C. S. . Intercâmbios sobre a formação de TILSP. 2016. (Membro Participante de Equipe Executora do Projeto de Extensão.).

SOUZA, L. C. S. . Interpretação de Libras para o Português. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

SOUZA, L. C. S. . Interpretação de LIBRAS para o Português. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

SOUZA, L. C. S. . I Encontro de Tradutores e Intérpretes do Estado de Goiás. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

KELMAN, C. A. ; SOUZA, L. C. S. . Surdez, Comunicação, Educação e Inclusão. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

SOUZA, L. C. S. . O Ensino de Português como L2, Ensino de LIBRAS e Questões da Tradução e Interpretação da LIBRAS/Português. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

SOUZA, L. C. S. . Curso de Formação: Surdez, Linguagem e Comunicação Alternativa. 2011. (Participação como Intérprete de LIBRAS-Português/Português LIBRAS).

SANTOS, D. V. ; SOUZA, L. C. S. . Curso de Extensão para Tradutores Intépretes de LIBRAS. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

SOUZA, L. C. S. . Concurso Público de Provas de títulos - Professor de LIBRAS. 2010. (Participação como Intérprete de LIBRAS/português).

SOUZA, L. C. S. . Previdência Social - Direitos e Deveres. 2010. (Participação como Intérprete de LIBRAS-Português/Português LIBRAS).

SOUZA, L. C. S. . VI Encontro de literatura Infantil. 2010. (Participação como Intérprete de LIBRAS/português).

SOUZA, L. C. S. . Semana Nacional de Tecnologia. 2010. (Participação como Intérprete de LIBRAS/português).

SOUZA, L. C. S. . Posse COMDEF - Secretaria Municipal da Pessoa com Deficiência. 2010. (Participação como Intérprete de LIBRAS-Português/Português LIBRAS).

Projetos de pesquisa

  • 2010 - Atual

    Projeto de Interpretação e Tradução em LIBRAS - InTraLIBRAS, Descrição: O Projeto de Interpretação e Tradução em LIBRAS (InTraLIBRAS) é um sub-projeto do Laboratório de Pesquisa, Ensino e Extensão em LIBRAS -LAPEEL. Ele visa contribuir com o processo educacional dos profissionais que ora desempenham, informalmente, a função de tradutores/intérpretes de LIBRAS, em sua maioria. O principal objetivo é de desenvolver ações nos níveis da pesquisa, ensino e da extensão universitária, no que concerne à organização e às reflexões dos fenômenos inerentes ao processo da tradução e interpretação. Neste caso, em particular, nosso interesse envolve duas línguas, a saber: a LIBRAS e o Português. Estas línguas possuem características tão diversas e peculiares, que muitas vezes não são encontradas estruturas correspondentes entre elas. Desta forma, o tradutor/intérprete de LIBRAS/Português a todo momento precisa fazer uso de estratégias tradutórias, envolvendo sua criatividade a partir de um alto grau de competência lingüística em ambas as línguas. Como objetivos específicos, esperamos: a)Fortalecer este campo de conhecimento na UFRJ; b)Convidar um grupo de intérpretes com alto grau de aceitabilidade pela Comunidade Surda, no sentido de estudar questões teóricas e ajudar na qualificação dos novos intérpretes; c)Elaborar material didático para esta formação e capacitação; d)Elaborar material traduzido para a Libras, de forma a ser acessível pelos surdos usuários da Língua Brasileira de Sinais; Neste sentido, o presente projeto trabalhará para a reunião e elaboração de materiais que possam servir à pesquisa, nesta área. Deste modo, a relevância do LATRIL consiste em suprir a lacuna na formação deste profissional tendo em vista que, somente a partir do Decreto 5.626 de 22 de dezembro de 2005 as instituições estão se mobilizando para a capacitação seja no nível da graduação ou da pós-graduação.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (3) . , Integrantes: Luiz Cláudio da Silva Souza - Integrante / Deize Vieira dos Santos - Coordenador.

  • 2010 - Atual

    LAPEEL, Descrição: Laboratório de Pesquisa Ensino Extensão. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (7) . , Integrantes: Luiz Cláudio da Silva Souza - Integrante / Deize Vieira dos Santos - Coordenador.

  • 2009 - Atual

    Identidade social e Identidade Discursiva do Profissional em Educação: dos textos institucionais ao auto-relato., Descrição: Neste projeto, a partir de um levantamento dos textos oficiais brasileiros que tratam da formação dos profissionais do ensino, mais especificamente dos docentes, e dos documentos oficiais que traçam as diretrizes do ensino básico (fundamental e médio), busca-se traçar um paralelo destes documentos com a imagem criada pelo discurso midiático sobre o papel da educação na sociedade, e sobre o papel dos professores no processo educativo. Numa terceira etapa, prevê-se a coleta de depoimentos de docentes para que se possa comparar a auto-imagem que constroem de si - a identidade que assumem - e a que se depreende dos documentos estudados.Adota-se como base teórica a sociologia da educação de Pierre Bourdieu, a semiolinguística de Patrick Charaudeau (2008 - Linguagem e discurso; 2006 - Discurso das mídias; Discurso político)e os estudos sobre a noção de "ethos"de Maingueneau (2005- Gênese dos discursos; 2006 - Discurso literário).. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) Doutorado: (1) . , Integrantes: Luiz Cláudio da Silva Souza - Coordenador / Angela Maria da Silva Correa - Integrante / ERIKA NOEL RIBAS DANTAS - Integrante / JACQUELINE OLIVEIRA SILVA - Integrante.

  • 2007 - Atual

    Núcleo Interdisciplinar de Acessibilidade, Descrição: O presente projeto se reveste de relevância não apenas por sua abrangência em termos de ações, mas principalmente, por seu caráter mobilizador, pois busca a interdisciplinaridade, a interatividade e o fomento de diversas iniciativas existentes e/ou em fase de criação e desenvolvimento nos diferentes centros da UFRJ, no intuito de implementar a política de inclusão das pessoas com deficiência e/ou mobilidade reduzida na educação superior e promover a eliminação de barreiras atitudinais, pedagógicas, arquitetônicas e de comunicações. Neste sentido, a proposta pretende abrir a UFRJ a todos os cidadãos, seja por meio de uma permeabilidade física de seus espaços, seja pelas condições de inclusão educacional, cultural e social de discentes, docentes e técnico-administrativos com diferentes tipos de deficiência e/ou mobilidade reduzida nas atividades de graduação, pós-graduação e de extensão.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Luiz Cláudio da Silva Souza - Coordenador / RITA DE CASSIA OLIVEIRA GOMES - Integrante.

Prêmios

2010

Exame Nacional de Proficiência em Tradução e Interpretação da LIBRAS/Português/LIBRAS - Nível Superior., UFSC/MEC.

2006

Exame Nacional de Proficiência em Tradução e Interpretação da LIBRAS/Português/LIBRAS - Nível Médio.., UFSC/MEC.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidade Federal de Goiás, Faculdade de Letras. , Universidade Federal de Goiás - UFG - Campus II, Campus Samambaia - UFG, 74690900 - Goiânia, GO - Brasil, Telefone: (62) 35211000, URL da Homepage:

Experiência profissional

2015 - Atual

Universidade Federal de Goiás

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto, Regime: Dedicação exclusiva.

2021 - 2022

Universidade Federal de Goiás

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Subchefe de Departamento, Regime: Dedicação exclusiva.

2020 - 2021

Universidade Federal de Goiás

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Vice-coordenador da Equipe de Intérpretes, Regime: Dedicação exclusiva.

2019 - 2021

Universidade Federal de Goiás

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Chefe de Departamento, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

  • 12/2021

    Ensino, Letras - Libras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LABORATÓRIO DE INTERPRETAÇÃO 2, ESTÁGIO EM TRADUÇÃO, TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO 2

  • 08/2021

    Direção e administração, Faculdade de Letras.,Cargo ou função, VICE CHEFE DE DEPARTAMENTO DE LIBRAS E TRADUÇÃO - DELT - PORTARIA 2777.

  • 08/2021 - 11/2021

    Ensino, Letras - Libras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E TRADUTÓRIAS, TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO 1, ÉTICA NA TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO

  • 01/2020 - 08/2021

    Direção e administração, Faculdade de Letras.,Cargo ou função, Vice-Coordenador da Equipe de Intérpretes de Libras da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Goiás - UFG..

  • 05/2019 - 02/2021

    Direção e administração, Faculdade de Letras.,Cargo ou função, CHEFE DE DEPARTAMENTO DE LIBRAS E TRADUÇÃO - DELT - Portaria 2748/2019.

  • 08/2020 - 12/2020

    Ensino, Letras - Libras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LABORATÓRIO DE INTERPRETAÇÃO 2, LABORATÓRIO DE TRADUÇÃO, PROCESSOS DE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO

  • 03/2020 - 07/2020

    Ensino, Letras - Libras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LABORATÓRIO DE INTERPRETAÇÃO 1, POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E TRADUTÓRIAS

  • 08/2019 - 12/2019

    Ensino, Letras - Libras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, PRÁTICA PROFISSIONAL E MERCADO DE TRABALHO DO TRADUTOR E INTÉRPRETE, TECNOLOGIAS NA TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO

  • 03/2019 - 07/2019

    Ensino, Letras - Libras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, FAL0700 ÉTICA NA TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO, FAL1014 LABORATÓRIO DE INTERPRETAÇÃO 1

  • 07/2018 - 07/2018

    Ensino, Letras - Libras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, FAL0214 INTRODUÇÃO À LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS - LIBRAS

  • 08/2017 - 12/2017

    Ensino, Letras - Libras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, FAL0214 INTRODUÇÃO À LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS - LIBRAS

  • 08/2016 - 12/2016

    Ensino, Letras - Libras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, FAL1013 LABORATÓRIO DE TRADUÇÃO, FAL0591 ESTUDOS DA TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO 1

  • 03/2016 - 07/2016

    Ensino, Letras - Libras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, FAL0492 SOCIOLINGUÍSTICA, FAL1009 LABORATÓRIO DE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO

  • 08/2015 - 12/2015

    Ensino, Letras - Libras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, FAL0260 LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS 4, FAL0211 INTR. AOS ESTUDOS DA TRADUÇÃO/INTERP. DE LING SIN., FAL0591 ESTUDOS DA TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO 1

2010 - 2015

Universidade Federal do Rio de Janeiro

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Tradutor Intéprete de LIBRAS/Português, Carga horária: 40

Outras informações:
Atuação como tradutor intérprete de LIBRAS/Português na graduação e na pós-graduação da Universidade Federal do Rio de Janeiro.

2008 - 2012

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Contrato Regime CLT, Enquadramento Funcional: Intérprete de LIBRAS/Português, Carga horária: 10

2009 - 2011

Universidade do Grande Rio

Vínculo: Professor de LIBRAS, Enquadramento Funcional: Professor Colaborador, Carga horária: 14

2007 - 2007

SENAI

Vínculo: Contrato temporário, Enquadramento Funcional: Contrato temporário de um ano, Carga horária: 20

Outras informações:
Atuação como Intérprete no curso Eletricista Predial.

2008 - 2008

Instituto Brasileiro dos Direitos da Pessoa com Deficiência

Vínculo: Contrato temporário, Enquadramento Funcional: Contrato temporário., Carga horária: 20

Outras informações:
Interpretação dos cursos de Contabilidade Básica (60h), Orientação Profissional (40h) e Auxiliar de Departamento Pessoal (60h).

2023 - Atual

Ministério da Educação

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Coordenador de Projetos, Carga horária: 40

Outras informações:
PORTARIA N 763, DE 18 DE ABRIL DE 2023O MINISTRO DE ESTADO DA EDUCAÇÃO, no uso de suas atribuições que lhe confere o art. 87, parágrafo único, inciso IV, da Constituição Federal, em observância ao disposto na Lei n 8.112, de 11 de dezembro de 1990, e no Decreto n 11.342, de 1 de janeiro de 2023, resolve:DESIGNAR LUIZ CLAUDIO DA SILVA SOUZA, para exercer a função de Coordenador, código FCE 1.10, da Coordenação-Geral Bilingue na Educação Básica e Educação Superior, da Diretoria de Políticas de Educação Bilíngue de Surdos da Secretaria de Educação Continuada, Alfabetização de Jovens e Adultos, Diversidade e Inclusão deste Ministério.

2023 - Atual

Ministério da Educação

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Coordenador-Geral Bilíngue Eventual, Carga horária: 40

Outras informações:
A SECRETÁRIA-EXECUTIVA DO MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO, no uso dasatribuições que lhe foram subdelegadas pela Portaria MEC n 1.819, de 11 de setembro de2023, em observância ao disposto na Lei n 8.112, de 11 de dezembro de 1990, e noDecreto n 11.691, de 5 de setembro de 2023, resolve:N 535 - Designar LUIZ CLAUDIO DA SILVA SOUZA, matrícula Siape n 2766969, paraexercer o encargo de substituto eventual da função de Coordenador-Geral, código FCE1.13, da Coordenação-Geral Bilíngue na Educação Básica e Educação Superior, da Diretoriade Políticas de Educação Bilíngue de Surdos, da Secretaria de Educação Continuada,Alfabetização de Jovens e Adultos, Diversidade e Inclusão deste Ministério, durante osafastamentos e impedimentos regulamentares do titular

2022 - 2023

Ministério da Educação

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Colaboração Técnica, Carga horária: 40

Outras informações:
Atuação por meio de Colaboração Técnica junto à Diretoria de Educação Especial e Diretoria de Políticas de Educação Bilíngue de Surdos da Secretaria de Modalidades Especializadas/ Secretaria de Educação Continuada, Alfabetização, Diversidade e Inclusão do Ministério da Educação - MEC. Portaria: 2.431/2022.