Hermann Emanuel Von Imhoff

Cursou ensino fundamental e médio na Suíssa - país de origem - e Canadá. Mudou-se para o Brasil em 1995 onde graduou-se (2000) em CIENCIAS SOCIAIS/ANTROPOLOGIA pela Universidade Federal da Bahia - UFBA . Trabalhou em ONGs na Suíssa e Croácia como assessor e intérprete. Em Genebra trabalhou como intérprete para a delegação Brasileira frente a ONU (2011). No Brasil vem trabalhando desde 1995 como professor particular de inglês, francês e alemão e também em escolas. É também tradutor-intérprete nas referidas línguas tendo realizados diversos trabalhos em universidades e na Bahiatursa.

Informações coletadas do Lattes em 02/11/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Graduação em CIENCIAS SOCIAIS

1994 - 2000

Universidade Federal da Bahia
Orientador: Maria Hilda Baqueiro Paraíso

Formação complementar

2007 - 2008

Extensão universitária em Educação. (Carga horária: 80h). , Universidade Federal da Bahia, UFBA, Brasil.

2004 - 2005

Extensão universitária em Ciências Sociais. (Carga horária: 136h). , Universidade Federal da Bahia, UFBA, Brasil.

2003 - 2003

Extensão universitária em Geografia. (Carga horária: 75h). , Universidade Federal da Bahia, UFBA, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Alemão

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Canadá

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Ciências Humanas / Área: Antropologia.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: tradução.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Participação em eventos

Curso do Projeto guias e monitores do carnaval. 2012. (Outra).

I (in) Formacce - Encontro de Estudos e Pesquisas em Currículo e Formação: saberes, experiências e cultura.. 2010. (Encontro).

O negro no mercado de trabalho. 2004. (Seminário).

O estado e a questão da terra na Bahia. 2003. (Seminário).

I Fórum Social Brasileiro. 2003. (Outra).

Milton Santos e o Brasil: territórios, lugares e saberes.. 2002. (Seminário).

XX Reunião Brasileira de Antropologia e I Conferência: Relações étnicas na América Latina e Caribe. 1996. (Congresso).

Simpósio Internacional de Antropologia. 1992. (Simpósio).

Curso de Português e Redação. 1991. (Outra).

Outras produções

IMHOFF, H. E. V. . Identidade juvenil. 2002. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

Histórico profissional

Experiência profissional

2013 - 2013

CENCOSUL

Vínculo: Prestação de Serviço, Enquadramento Funcional: Tradutor intéprete alemão-português - inglês., Carga horária: 17

Outras informações:
Acompanhamento de profissional alemã em pesquisa de mercado nas redes dos supermercados SENCOSUL - G Barbosa na cidade de Salvador/Bahia/Brasil.

2012 - 2012

Bié Traduções

Vínculo: Prestação de Serviço, Enquadramento Funcional: Tradutor intéprete francês-português, Carga horária: 72

Outras informações:
Tradutor intéprete para a delegação do Haiti, durante uma semana do mês de novembro de 1012, acompanhando a equipe de saúde daquele páis composto por médicos e enferemeiros e membros do governo haitiano em visita ao Bahia/Brasil para missão governamental da saúde daquele país - implanatação do SAMU no Haiti.

1998 - 2000

Bahiatursa

Vínculo: Prestação de Serviço, Enquadramento Funcional: Tradutor intéprete francês-português, Carga horária: 4

Outras informações:
Tradutor para BAHIATURSA de artigos de imprensa estrangeira do Português para o Francês e para o Alemão.

2011 - 2011

Organização das Nações Unidas

Vínculo: Prestação de Serviço, Enquadramento Funcional: Tradutor intéprete francês-português-inglês, Carga horária: 16

Outras informações:
Tradutor Intérprete para delegacia brasileira na sede da ONU , OMCT , Service for Human Rights (SIDH) e o Conselho Mundial das Igrejas em Genebra , Suica ; tradução do Português - Inglês, Alemão e Francês.

1996 - 1997

Fisk University

Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professor de inglês., Carga horária: 20

Outras informações:
Professor nos níveis básico, intermediário e avançado.