Sueleide de Amorim Suassuna Thin

Possui mestrado em Sciences de l'Education et Didactiques (Master Recherche) Université de Nantes (2005), graduação em Langues, Littératures et Civilisations - spécialité Portugais (LICENCE em 1998 e MAITRISE em 2011) - Université de Nantes, graduação em Sciences du Langage, option FLE (LICENCE) - Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 (1997), graduação Etudes françaises pour l'enseignement à l'étranger (DFLE) - Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 (1996), graduação em Ciências Sociais - Sociologia pela Universidade Federal do Rio Grande do Norte (1987). Leciona na Université de Nantes (chargée d'enseignement) e na Audencia (Escola Superior de Management de Nantes). Tradutora com registro na Câmara de Comércio. Tem experiência na área de Letras e tradução, com ênfase em Língua Portuguesa. Atualmente doutoranda na Université Sorbonne Nouvelle, onde integra o CREPAL (Centro de pesquisa sobre os países lusófonos) desenvolvendo pesquisa em literatura brasileira contemporânea. Sua pesquisa privilegia a produção literária brasileira do pós-64: a questão da memória e ficção nas obras de diversos autores (Carlos Heitor Cony, Moacyr Scliar, Flávio Tavares, Alvaro Caldas, François Silvestre de Alencar) ou como definir a produção literária que emana da experiência historico-política de cada autor.

Informações coletadas do Lattes em 19/12/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em andamento em Centro de Pesquisa sobre os Países LusófonosCREPAL

2013 - Atual

Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3
Orientador: Cláudia Ponciani
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Brasileira. Grande Área: Ciências Humanas / Área: História / Subárea: História Moderna e Contemporânea. Grande Área: Ciências Humanas / Área: Ciência Política / Subárea: Comportamento Político / Especialidade: Atitude e Ideologias Políticas. Setores de atividade: Educação.

Mestrado em Master Recherche Sciences de l'Education Didactiqu

2003 - 2005

Universite de Nantes
Orientador: Carlos Maciel
Coorientador: Jacqueline Feuillet. Palavras-chave: Didática; Português língua estrangeira e segunda; Lexicologia; Análise de corpora, Hyperbase.Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada. Setores de atividade: Educação.

Graduação em MAITRISE de Langues, Littératures et Civilisations

1998 - interrompida

Universite de Nantes
Orientador: Silvia Leroy e Pierre Valiere

Graduação em Licence de Langues, Littératures et Civilisations

1997 - 1998

Universite de Nantes

Graduação em LICENCE de Sciences du Langage, option FLE

1996 - 1997

Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3
Orientador: Laroche-Bouvy

Graduação em DFLE Etudes Françaises pour Enseig. à l'Etranger

1994 - 1996

Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3

Graduação em Ciências Sociais - Sociologia

1983 - 1987

Universidade Federal do Rio Grande do Norte

Formação complementar

2006 - 2006

Extensão universitária em Formation de formateurs en tradusction. (Carga horária: 10h). , Université de Rennes II.

1994 - 1994

Extensão universitária em Stage intensif de phonétique appliqué à la lang fr. (Carga horária: 150h). , Institut de Linguistique et Phonétique Générales Apliquées - Paris III.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: TRADUÇÃO.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Brasileira.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura da Africa lusófona.

Grande área: Ciências Humanas / Área: História / Subárea: Civilização brasileira.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.

Participação em eventos

Journée d Études : Rôle, interférences et représentations de la musique dans la construction culturelle, pela professora Dora François, CRINI, Université de Nantes. 2013. (Seminário).

Gestion et logistique culturelle au Brésil, pelos professores Irley Machado e Guilherme Cavalheiro, CRINI, Université de Nantes. 2013. (Seminário).

Politique culturelle et théâtre : interculturalité Brésil/Portugal, pelas professoras Irley Machado e Brigitte Thiérion, CRINI, Université de Nantes. 2013. (Seminário).

Colóquio: Le 'Néo' dans les cultures européennes : sources, héritages et réécritures dans la littérature, pelos professores Jocelyne Bourligueux & al/, CRINI, Université de Nantes. 2012. (Simpósio).

Colóquio: O Brasil de Jorge Amado: perspectivas interculturais, pela prof. Rita Godet, ERIMIT,Université de Rennes,. 2012. (Simpósio).

Rancontre poétique avec Aleilton Fonseca e Dominique Stoenesco, pela professora Brigitte Thiérion, Département de Portugais/Pôle etudiant, Université de Nantes. 2012. (Encontro).

Colóquio : Respublica, pelos professores Carlos Maciel & al., CRINI, université de Nantes. 2010. (Simpósio).

Orientou

Anna Marquer Passicot

Europalia; Brasil quelle l image le Brésil veut donnert à l Europe; 2011; Dissertação (Mestrado em Master MCCI) - Université de Nantes,; Coorientador: Sueleide de Amorim Suassuna Thin;

Produções bibliográficas

  • THIN, S. A. S. . Isabel, princesse impériale du Brésil, 2013. (Tradução/Outra).

  • THIN, S. A. S. . Viver o Brasil. Chevagny sur Guye: Etitions Orphie, 2012. (Tradução/Livro).

  • THIN, S. A. S. . Audencia Escola de Management. Nantes, 2011. (Tradução/Outra).

  • THIN, S. A. S. . Da Europa à Asia-Pacífica: A nova Zelândia em busca de sua identidade.. Montpellier: editions choiseul, rfi, 2008. (Tradução/Artigo).

  • THIN, S. A. S. . Copa do Mundo de Futebol, 1998. (Tradução/Outra).

Outras produções

THIN, S. A. S. . Méthode audio pour l'apprentissage du portugais. 1998. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Didático - Método PLE).

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Université de Nantes, Département de Portugais. , Chemin de la Censive du Tertre, bâtiment CIL, Faculté de Langues, Nantes, - França - Caixa-postal: 44035, Telefone: (33) 0240141218, URL da Homepage:

Experiência profissional

2001 - 2003

Universite de Nantes

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Leitora, Carga horária: 18, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Cursos lecionados: Iniciação à Língua portuguesa, Estrutura da Língua portuguesa, Literatura e Civilização brasileiras, Literatura e Civilização da Africa lusófona, Tradução.

Atividades

  • 09/2011

    Ensino, Licence de Langues, Littératures et Civilisations, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Linguística portuguesa, Linguística românica, Literatura e civilização da Africa lusófona,, Tradução

2001 - 2003

Audencia Nantes - Ecole de Management

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor de Português-br.Língua Viva II, III, Carga horária: 6

Outras informações:
Leciona língua portuguesa-br. e cultura brasileira.

2011 - 2012

Optilangues

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor de Português (Brasileiro), Carga horária: 2

Outras informações:
Formação para adultos: Estágio intensivo de português-br. para um grupo de engenheiros e executivos com projetos empresariais no Brasil.

2007 - 2008

LYCEE-PREPA SAINT JOSEPH DU LOQUIDY

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor de português, Carga horária: 2

Outras informações:
Preparação ao concurso Grandes Ecoles. Disciplina: Língua portuguesa e cultura brasileira.

2000 - 2001

TELELANGUES

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor de Português (Brasileiro), Carga horária: 4

Outras informações:
Formação para adultos adaptada às suas exigências profissionais. Disciplina: Língua portuguesa-Br. e cultura brasileira.

1996 - 1997

AKOR CONSEIL, Paris

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor de Português Língua Viva, Carga horária: 4

Outras informações:
Formação para adultos adaptada às suas exigências porfissionais. Disciplina: Língua portuguesa-Br e cultura brasileira.

1996 - 1997

EXECUTIVE LANGUAGE SERVICES

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor de Português Língua Viva, Carga horária: 3

1993 - 1994

Lycée et Collège Saint-Joseph de Clouny, Cayenne

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor de Português Língua Viva, Carga horária: 15, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Aulas de português para alunos de 1 e 2 graus. Carga horária e programa estabelecidos pelo Ministère de l'Education Nationale: Formation Générale. Preparação ao baccalauréat. Participação na correção das provas do baccalauréat.

1992 - 1992

Lycée et Collège Felix Eboué, Cayenne

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor de Português Língua Viva, Carga horária: 8

Outras informações:
Aulas de português para alunos de 1 e 2 graus. Carga horária e programa estabelecidos pelo Ministère de l'Education Nationale: Formation Générale.

1992 - 1993

IFSI du centre hospitalier de Cayenne

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor de Português Língua Viva, Carga horária: 4

Outras informações:
Ensino do português-br para alunos da escola de enfermagem de Cayenne. Ensino adaptado às necessidades do meio profissional (atendimento na área de saúde).

1991 - 1992

Conseil Général de Guyane

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor de Português (Brasileiro), Carga horária: 4

Outras informações:
Ensino da língua portuguesa-br. adaptado às necessidades dos aprendentes (setor administrativo)

1990 - 1991

Formation Plus, Cayenne

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de Português (Brasileiro), Carga horária: 4

Outras informações:
Formação contínua para adultos. Iniciação ao português do Brasil.

1991 - 1992

Police Nationale de Guyane

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Intérprete, Carga horária: 4

Outras informações:
Intérprete português-francês junto às instancias policiais e judiciárias na Guiana Francesa (Police Nationale, Gendarmerie Nationale e Tribunal de Grande Instance). Atuou em diferentes ocasiões: entrevistas, interrogatórios, julgamentos, acompanhamento de brasileiros em situação de irregularidade em território francês.

2006 - 2010

Centre d'Aide aux Demandeurs d'Asile

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Intérprete, Carga horária: 2

Outras informações:
Atuação como Intérprete e tradutora português-francês (entrevistas, acompanhamento de familias, preparação de dossiês jurídicos, etc.) no âmbito do trabalho da associação CADA de Nantes e de Rezé.