MARIA CANDIDA DRUMOND MENDES BARROS

Possui graduação em Escola de Comunicação pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (1975), mestrado em Linguistica pela Escuela Nacional de Antropologia e Historia (México,1982), doutorado em Ciências Sociais pela Universidade Estadual de Campinas (1993) e pós-doutorado pelo Institut des Hautes Études de l'Amérique latine (França, 2014-2015). Atualmente é pesquisadora do Museu Paraense Emílio Goeldi (MPEG). Tem experiência na área de Lingüística, com ênfase em Sociolingüística, atuando principalmente nos seguintes temas: jesuitas, politica linguistica, lingua geral, catecismos e sociolinguistica.

Informações coletadas do Lattes em 26/08/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Ciências Sociais

1987 - 1993

Universidade Estadual de Campinas
Título: Linguistica Missionária: Summer Institute of Linguistics
, Ano de obtenção: 1993. Roberto Cardoso de Oliveira. Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: Educacao Bilingue; Educacao Indigena; Entrevista Linguistica; Historia da Linguistica; Missionarios; Summer Institute of Linguistics. Grande área: Lingüística, Letras e ArtesSetores de atividade: Educação Superior.

Mestrado em Linguistica

1978 - 1982

Escuela Nacional de Antropologia e História
Título: Política de Lenguaje en Brasil Colonial (1545-1759), Ano de Obtenção: 1982
Orientador: Hector Muñoz
Bolsista do(a): Organizacao dos Estados Americanos, OEA, Estados Unidos. Palavras-chave: Historia da Linguistica; Jesuitas; Lingua Geral; Linguistica Indigena; Missoes; Politica de Linguagem. Grande área: Lingüística, Letras e ArtesSetores de atividade: Educação Superior.

Graduação em Escola de Comunicação

1971 - 1975

Universidade Federal do Rio de Janeiro

Pós-doutorado

2014 - 2015

Pós-Doutorado. , Institut des Hautes Études de l'Amérique latine, IHEAL, França. , Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Sociolingüística e Dialetologia.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Indígenas.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Sociolingüística e Dialetologia/Especialidade: Historiografia Linguística.

Organização de eventos

BARROS, CÂNDIDA ; GUZMAN, D. . Uma incursão multidisciplinar ao código tupi manao de 1757. 2020. (Outro).

ARENZ, K. ; BARROS, Cândida . Seminário Internacional e Interdisciplinar sobre um Manuscrito inédito de 1756 em Língua Geral da Amazônia. 2014. (Outro).

BARROS, Cândida . Oficina de Estudos comparativos sobre a tradução de conceitos cristãos para as línguas indígenas na América ibérica (séculos XVI-XVII): Consultoria com Sabine Saenz Dedenbach. 2012. (Outro).

Participação em eventos

PIBIC UNITINS/ AVALIADOR EXTERNO DA AREA DA LINGUÍSTICA.Avaliador externo do Seminário PIBIC/ Unitins. 2021. (Seminário).

Jornada de Antropología, Historia y Arqueologia de Tierras Bajas.O ?ocapora?em listas de repartição de índios e nas fontes da língua geral na Amazônia no século XVIII: um vassalo indígena? Co-autoria com Ruth Monserrat e Gabriel Prudente. 2013. (Seminário).

Colóquio interno do Instituto Ibero Americano.Um estudo sociolingüístico sobre o conceito de ?vulgar? em um manuscrito setecentista sobre a língua geral (Amazônia). 2011. (Seminário).

III Jornada de Estudos Coloniais.Sipósio sobre estudos jesuíticos. 2011. (Simpósio).

Instituto Ibero Americano e Lateinamerika-Institut der Freien Universität.Fontes sobre a língua geral da Amazônia portuguesa de autoria de um jesuíta alemão. 2011. (Seminário).

IV Workshop sobre linguística missionária.Notas sobre um catecismo manuscrito na língua geral "vulgar" da Amazônia (século XVIII). 2011. (Oficina).

Seminário Max-Planck Institut für europäiische Rechtsgeschichte.Política{s} linguistica{s} na Amazônia portuguesa (séculos XVII-XVIII). 2011. (Seminário).

Trans/Misión europeo-indígena: Estrategias de traducción en América en la época colonial.A ?tradução? do ?tupinambá? para a ?língua geral vulgar? em um catecismo jesuítico do século XVIII da Amazônia.. 2011. (Simpósio).

XIII Jornadas Internacionais sobre as missões jesuíticas. Fontes setecentistas em língua gueral da Amazônia. 2010. (Congresso).

XXV Encontro Nacional dos Estudantes de Ciências Sociais.Sociolinguística como um campo de diálogo com as Ciências Sociais. 2010. (Encontro).

II Jornada de Estudos Coloniais.História indígena na Amazônia colonial. 2009. (Simpósio).

Seminário Territórios da biodiversidade: novos desafios para a Amazônia.Redes sociais de uso da língua geral do "tabapora" (índio da missão) no Pará no século XVIII. 2009. (Seminário).

VIII Reunión de Antropología del Mercosur. A formação da categoria de "mulher casada" pelas perguntas dos confessionários tupi (séculos XVI e XVIII). 2009. (Congresso).

Forum Landi: Exposição Siza: Júlio + Álvaro.Um encontro em torno a um dicionário tupi pombalino. As raízes jesuíticas do dicionário de 1771. 2008. (Encontro).

XV Congreso Internacional de Linguística y Filología de América Latina. Diferentes políticas textuais jesuíticas retratadas nos dicionários e catecismos tupi setecentistas da Amazônia portuguesa. 2008. (Congresso).

XXIII Encontro Nacional da Anpoll.Fragmentos de confessionários tupi jesuíticos coloniais: proposta de ediçao, tradução e análise. 2008. (Encontro).

Reunião da SBPC. Os dicionários tupi setecentistas como fonte de estudo da heterogeneidade no uso do tupi no contexto colonial. 2007. (Congresso).

VI Encontro Regional -ANPUH.Notas sobre um manuscrito tupi anônimo de 1751 da Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro. 2006. (Encontro).

XII Encontro Regional de História.Perguntas aos índios a respeito da sexualidade: o sexto mandamento em um confessionário tupi da Amazonia de 1751. 2006. (Encontro).

Gramática e Humanismo. Colóquio de Homenagem a Amadeu Torres.Representação de português de índio em um texto teatral jesuítico de 1619 (conjunto com Charlotte Emmerich). 2005. (Simpósio).

The tenth-anniversary conference of the Atlantic History Seminar. Papera: the use of written portuguese as part of the polycy for the lingua geral in colonial Amazonia. 2005. (Congresso).

Third International Conference on Missionary Linguistics. O perfil dos intérpretes da Companhia de Jesus no Japão e no Brasil no século XVI. 2005. (Congresso).

II International Conference on missionary-colonial linguistics (1492-1850). Um dicionário português-tupi do período pombalino. 2004. (Congresso).

V Encontro Regional de História da ANPUH.Análise comparativa do perfil social dos intérpretes da Companhia de Jesus no Brasil e no Japão no século XVI. 2004. (Encontro).

III Encontro do Núcleo Regional do Para da Associação Nacional de História.Uma visão conservadora da língua tupi:os manuscritos jesuíticos em tupi no século XVIII na Amazônia. 2003. (Encontro).

IV Colóquio sobre Linguística missionária: textos e edições.Problemas na transcrição e edição de dicionários tupi coloniais. 2003. (Encontro).

Landi e o século XVIII na Amazonia.Um dicionário tupi de 1771 como crônica da situação linguística na Amazônia pombalina. 2003. (Seminário).

Seminário de Linguística Indígena.Uma proposta de estudo da política linguística colonial. 2003. (Seminário).

The First International Conference on Missionary Linguistics. Tensão entre norma e uso em documentos jesuíticos tupi na Amazônia portuguesa no século XVIII. 2003. (Congresso).

VII Jornada de Estudos Linguisticos e Literários.A formação da lingua geral corrupta. 2003. (Seminário).

9th International Conference on the history of language sciences. Disputa política como contexto favorecedor de publicações jesuítas nas línguas vernáculas coloniais: o governo do Padre Geral Mucio Vitelleschi (1615-1645). 2002. (Congresso).

III Colóquio sobre línguas gerais.Entre heterodoxos e ortodoxos: notas sobre catecismos dialogados na Europa e nas colônias no século XVI. 2002. (Seminário).

IX Jornadas Internacionais sobre as missões jesuíticas. Difusão do catecismo de Marcos Jorge e Inácio Martins como modelo de evangelização jesuítica nas colônias portuguesas. 2002. (Congresso).

V Encontro do Cículo de Estudos Linguísticos do SUL (Celsul).Política de difusão do catecismo tupi nas missões jesuíticas no período colonial. 2002. (Encontro).

.A escrita nas aldeias jesuíticas da Amazônia portuguesa, séculos XVII e XVIII: notas de pesquisa.Religiões na Amazônia: experiência, história e perspectivas. 2001. (Seminário).

Notas sobre catecismos coloniais do Padroado Português, séculos XVI-XVII.II Colóquio sobre línguas gerais. 2001. (Simpósio).

Política jesuítica da língua geral.Kolloquium zu dem Thema Sprache der Werte - Wert der Sprache im Ordem Colonial.. 2001. (Simpósio).

Esboço de uma história do catecismo em línguas indígenas do Brasil.XV Encontro Nacional da ANPOLL. 2000. (Encontro).

Notas sobre a política da língua geral na Amazônia,séculos XVII- XVIII. Congresso Internacional 500 anos da Linguas Portuguesa no Brasil. 2000. (Congresso).

Notas sobre a política jesuítica da língua geral na Amazônia (séculos XVII-XVIII).I Colóquio sobre línguas gerais: política linguística e catequese ma América do Sul no período colonia. 2000. (Encontro).

XV Encontro Nacional da ANPOLL.A legislação a respeito de arquivos privados de interesse público. 2000. (Encontro).

Convenções em transcrição fonética: propostas de Mattoso Camara para uso entre antropólogos e folcloristas, 1950-1960.XIII Encontro Nacional da Associação Nacional de Pós-graduação em Letras e Linguística (ANPOLL). 1998. (Encontro).

Missionary literacy and the question of the autonomy of alphabetic writing system.XII Sociolinguistics Symposium. 1998. (Simpósio).

Notas sobre um evento de leitura da escrita missionária.III Encontro Nacional de Interação em linguagem verbal e não-verbal. 1998. (Encontro).

The office of lingua (interpreter): a portrait of the religious interpreter in Brazil in the sixteenth century.International Seminar on the History of the Atlantic World, 1500-1800. 1998. (Seminário).

Notas sobre a concepção missionária de alfabetização em língua indígena.XXI Encontro Anual da Associação Nacional de Pós-graduação em Ciências Sociais. 1997. (Encontro).

Perfil dos jesuitas interpretes no Brasil colonial. 49 Congreso Internacional de Americanistas. 1997. (Congresso).

The latin American Cultures Program.The Summer Institute of Linguistics: missionary literacy in Larin America. 1997. (Seminário).

Um caso de escrita missionária: Summer Institute of Linguistics.II Encontro Nacional de Interação em Linguagem verbal e não-verbal. 1997. (Encontro).

Os intérpretes jesuítas como fonte de estudo da situação linguística colonial. VI Congresso da Associação de Estudos da Linguagem do Rio de Janeiro. 1996. (Congresso).

10 Cole.Linguística como padrão de escrita missionária. 1995. (Encontro).

II Encontro Nacional sobre Língua Falada e Escrita.Fonologia como escrita missionária: notas sobre a história de uma ortografia de origem missionária. 1995. (Encontro).

O fonema como letra missionária: notas sobre a história do modelo de escrita alfabética do Summer Institute of Linguistics.I Seminário Nacional de Alfabetização: Práticas de Letramento na Comunidade. 1995. (Seminário).

I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Linguística. Estratégia da tradução bíblica como modelo de política missionária. 1994. (Congresso).

II Jornadas de Linguística Aborigen.Uma modalidade de pergunta missionária. 1994. (Encontro).

Missionary Bible Translation.10 Sociolinguistics Symposium. 1994. (Simpósio).

O intérprete jesuíta na constituição de um tupi supraétnico no século XVI.Colóquio sobre crioulos de base portuguesa e espanhola. 1994. (Simpósio).

Sentido literal missionário na língua indígena. I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Linguística. 1994. (Congresso).

- Colloque la "Decouverte" des Langues et des ecritures d'Ameriques, du 7-11 Septembre, 1993. Paris, CNRS/URA Ethnolinguistique Amerindienne.Os. 1993. (Encontro).

III Reunião de Antropólogos do Norte/Nordeste.Entrevista linguística como um ritual: uma interpretação do formulário padrão. 1993. (Encontro).

IV Reunião do Programa em Etnoeducação.Ação do Summer Institute of Linguistics na América Latina: alfabetização. 1993. (Encontro).

II Encontro Nacional da ANPOLL.Diálogo missionário da tradução bíblica às línguas indígenas. 1987. (Encontro).

Reunião da ABA.A questão da tradução e a teoria de mudança cultural. 1986. (Encontro).

37 Reunião Anual da Sociedade para o Progresso da Ciência. Missões religiosas e a tradução bíblica. 1985. (Congresso).

X Encontro Nacional de Linguística.A Palavra de Deus na língua do Outro. 1985. (Encontro).

14 Reunião Brasileira de Antropologia. O missionário, "senhor da fala"do tupi colonial,. 1984. (Congresso).

IX Encontro Nacional de Linguística.Uma visão romântica do tupi. 1984. (Encontro).

35 Reunião da Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência. Dois momentos da política linguística do Brasil colonial. 1983. (Congresso).

VIII Encontro Nacional de Linguística.Um caso de política linguística: a questão do intérprete e do discurso religioso no Brasil colonial. 1983. (Encontro).

X World Congress of Sociology. Politica de Estandarizacion del tupi en Brasil colonial. 1982. (Congresso).

29 Reunião Brasileira para o Progresso da Ciência.Classes lexicais e marca de posse em três línguas do Alto Xingú. 1977. (Encontro).

Participação em bancas

Aluno: Gissele Vanessa Teixeira da Silva

VELTHEN, L. V.; ARRAES, R. L.;BARROS, CÂNDIDA. Diga freguesa, do que você precisa nos temos aqui. 2024. Dissertação (Mestrado em Diversidade sócio-cultural) - Museu Paraense Emílio Goeldi.

Aluno: Lilian Cristina da Silveira Souza

VELTHEN, L. V.; SILVA, D. B. R. N.;BARROS, Cândida. MARUJADA DE SÃO BENEDITO DE BRAGANÇA (PA): CELEBRAÇÕES, MEMÓRIAS E INDUMENTÁRIAS. 2024. Dissertação (Mestrado em Diversidade sócio-cultural) - Museu Paraense Emílio Goeldi.

Aluno: David Hudson Carvalho Vieira

Furtado, Lourdes;BARROS, Cândida; Maués, Heraldo; Maués, Anjélica. Folia de São Benedito: um estudo de mudança em uma manifestação religiosa na comunidade do Silêncio do matá (Qualificação). 2007. Dissertação (Mestrado em Antropologia) - Universidade Federal do Pará.

Aluno: Pauliane Marques dos Santos

BARROS, Cândida. Glossário socioterminológico do Sairé. 2006. Dissertação (Mestrado em Letras: Lingüística e Teoria Literária) - Universidade Federal do Pará.

Aluno: Lucivania Pereira de Carvalho

BARROS, Cândida. Glossário semi-sistemático da terminologia do pescado em Santarém. 2006. Dissertação (Mestrado em Letras: Lingüística e Teoria Literária) - Universidade Federal do Pará.

Aluno: Maria do Perpetuo Socorro Cardoso da Silva

BARROS, Cândida. Oralidade e escrita: análise prosódica da leitura oral na escola. 1997. Dissertação (Mestrado em Letras: Lingüística e Teoria Literária) - Universidade Federal do Pará.

Aluno: Thomas Brignon

BOIDIN, C.; ROSE, S. V.; MALDAVSKY, A.; PHILIPPE, E.; EXBALIN, A.; ESTENSSORO-FUCHS, C.; ITIER, C.;BARROS, Cândida. Entre le boeuf et le jaguar: une histoire des relations anthropo-zoologiques dans les missions jésuites des Guarani (Paraguay, 1687-1787. 2023. Tese (Doutorado em História Cultural da América Latina) - Université de Toulouse.

Aluno: Marcel Twardowsky Avila

Monserrat, Ruth; NAVARRO, E.;BARROS, CÂNDIDA. Proposta de dicionário nheengatu-português. 2021. Tese (Doutorado em Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Raquel da Silva Lopes

Antonaz Diana;BARROS, Cândida; SCHAN, D.. Aspectos antropologicos da apropriaçao da escrita por trabalhadores rurais de tradiçao oral. 2007. Exame de qualificação (Doutorando em Ciências Sociais) - Universidade Federal do Pará.

Aluno: Angélica Homobono Nobre

Antonaz Diana; Araújo Roberto;BARROS, Cândida. Os saberes que curam. O contexto das técnicas de puxação entre curandeiros-benzedeiros de Chipaiá e Icoaraci. 2007. Exame de qualificação (Doutorando em Ciências Sociais) - Universidade Federal do Pará.

BARROS, Cândida. Concurso para o cargo de linguista. 2002. Museu Paraense Emílio Goeldi.

Orientou

Eloan Gabriel Ribeiro Serrão

A QUIMERA DAS LETRAS:O PROBLEMA DA TRADUÇÃO EM UM MANUSCRITO EM MANAO DO SETECENTOS; 2024; Dissertação (Mestrado em História) - Universidade Federal do Pará, ; Coorientador: Maria Candida Drumond Mendes Barros;

Gabriela Galvão Braga Furtado

As representações atribuídas por Curt Nimuendajú à etnia Tapajó: construção das narrativas indígenas; 2020; Dissertação (Mestrado em Diversidade sócio-cultural) - Museu Paraense Emílio Goeldi, ; Orientador: Maria Candida Drumond Mendes Barros;

Veraneize dos Anjos Alves

A RETOMADA DA LÍNGUA NHEENGATU NO PROCESSO DE IDENTIDADE INDÍGENA NA ALDEIA SÃO PEDRO ? RIO ARAPIUNS; 2019; Dissertação (Mestrado em Diversidade sócio-cultural) - Museu Paraense Emílio Goeldi, ; Orientador: Maria Candida Drumond Mendes Barros;

Gabriel Prudente

ENTRE ÍNDIOS E VERBETES: UM ESTUDO SOBRE A POLÍTICA LINGUÍSTICA JESUÍTICA A PARTIR DE DICIONÁRIOS EM LÍNGUA GERAL DA AMAZÔNIA (1750-1759); 2016; Dissertação (Mestrado em História) - Universidade Federal do Pará, ; Coorientador: Maria Candida Drumond Mendes Barros;

Gabriel Prudente

Ler e copiar, ouvir e registrar:um dicionário jesuítico como instrumento de aprendizado da língua geral na Amazônia setecentista; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em História) - Universidade Federal do Pará, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Maria Candida Drumond Mendes Barros;

Jaqueline Ferreira Mota

O sexto mandamento da Lei de Deus em um confessionário colonial; 2007; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em historia) - Universidade Federal do Pará; Orientador: Maria Candida Drumond Mendes Barros;

Antonio Luis Salim Lessa

Análise dos emprestimos em portugues em um dicionario tupi pombalino; 2003; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em letras) - Universidade Federal do Pará, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Maria Candida Drumond Mendes Barros;

Eloan Gabriel

Diálogos de doutrina em línguas não tupi como estratégias de evangelização jesuítica; 2020; Iniciação Científica; (Graduando em História) - Universidade Federal do Pará, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Maria Candida Drumond Mendes Barros;

Ricardo Reis

Quatro diálogos na língua geral em códice da Fazenda de Gelboé, 1757: variação ou estandardização do discurso jesuítico em tupi?; 2018; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal do Pará, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Maria Candida Drumond Mendes Barros;

JÉSSICA MOREIRA

Análise comparativa de catecismos tupi coloniais; 2015; Iniciação Científica - Universidade Federal do Pará, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Maria Candida Drumond Mendes Barros;

Evahir Pereira

Transcrição e edição de fontes jesuíticos em língua geral; 2011; Orientação de outra natureza; (História) - Universidade Federal do Pará, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Maria Candida Drumond Mendes Barros;

Produções bibliográficas

  • DUARTE, F. L. S. ; Monserrat, Ruth ; BARROS, CÂNDIDA . Imitando Dies Irae em língua geral na letra e/ou na música?. Fênix (UFU. Online) , v. 21, p. 441-453, 2024.

  • BOIDIN, C. ; BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth . « Au-delà des glossonymes Tupi et Guarani : comparer les Notre père des XVIe-XVIIe siècles ». Histoire Épistémologie Langage (Imprimé) , v. 46, p. 21-49, 2024.

  • BARROS, CÂNDIDA . Estudos em linguística colonial de Ruth Monserrat: um levantamento bibliográfico. revista brasileira de linguística antropológica , v. 16, p. 286-301, 2024.

  • BARROS, CÂNDIDA ; Monserrat, Ruth . Fragmentos da negociação epistolar entre potiguaras no contexto da guerra luso-holandesa (1645): ?xe nheenga? / ?xe papera?. ANTHROPOS , v. 118, p. 551-562, 2023.

  • BARROS, CÂNDIDA ; Monserrat, Ruth . CARTAS DE OFERTA DE ?QUARTEL? EM TUPI DE LIDERANÇAS POTIGUARA (1645). Cadernos de Linguística , v. 2, p. 1-12, 2021.

  • BARROS, CÂNDIDA ; Monserrat, Ruth . ALGUMAS DIVERGÊNCIAS NA TRADUÇÃO DO CRISTIANISMO PARA O TUPI EM CATECISMOS JESUÍTICOS (SÉCULOS XVI-XVII). HABITUS , v. 17, p. 346-356, 2020.

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, CÂNDIDA ; BARBOSA, B. . Um escrito tupi do capitão Simão Soares Parayba (1645)A Tupi writing by Chieftain Simão Soares Parayba in August, 1645. CORPUS. ARCHIVOS VIRTUALES DE LA ALTERIDAD AMERICANA , p. 1-16, 2020.

  • ARENZ, K. H. ; BARROS, CÂNDIDA ; GAUZ, V. . Um catecismo amazônico: o Compendio da Doutrina christiana na lingua brasilica. ANTHROPOS , v. 114, p. 181-194, 2019.

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, Cândida . Primeiro Mandamento da Lei de Deus em confessionário tupi. INDIANA (BERLIN) , v. 35, p. 89-117, 2018.

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, Cândida ; ARENZ, K. H. ; PRUDENTE, G. C. P. . O SINAL DA CRUZ EM UM CATECISMO NA LÍNGUA GERAL DA AMAZÔNIA [175-]. ANTIGUOS JESUITAS EN IBEROAMÉRICA , v. 6, p. 1-22, 2018.

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, CÂNDIDA ; SCHMIDT-RIESE, R. . Usos discursivos dos parênteses em um catecismo jesuítico na língua geral da Amazônia ([175-]). Revista de Estudos da Linguagem , v. 25, p. 85, 2017.

  • BARROS, Cândida . «Em razão das Conquistas, Religião, commercio» Notas sobre o conceito de língua geral na colonização portuguesa da Amazônia nos séculos XVII-XVIII. MÉLANGES DE LA CASA DE VELÁZQUEZ , v. 45, p. 99-112, 2015.

  • BARROS, CÂNDIDA ; Monserrat, Ruth . Fontes manuscritas sobre a língua geral da Amazônia escritas por jesuítas tapuitinga (século XVIII). CONFLUÊNCIA , v. 1, p. 236-254, 2015.

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, CÂNDIDA . A Língua Geral como código secreto de comunicação entre jesuítas. DELTA. DOCUMENTAÇÃO DE ESTUDOS EM LINGUÍSTICA TEÓRICA E APLICADA (PUCSP. IMPRESSO) , v. 30, p. 623-643, 2014.

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth ; PRUDENTE, G. C. P. . O 'ocapora' em listas de repartição de índios e nas fontes de língua geral na Amazônia no século XVIII: um vassalo indígena?. Tellus (UCDB) , v. 26, p. 49-74-74, 2014.

  • BARROS, Cândida . Intérpretes e confessionários como expressões de políticas linguísticas da Igreja voltadas à confissão. DELTA. Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada (PUCSP. Impresso) , v. 27, p. 289-310, 2011.

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, Cândida ; Mota, Jaqueline . O índio 'traveço' em um confessionário jesuítico tupi de 1686. Tellus (UCDB) , v. 20, p. 257-270, 2011.

  • BARROS, Cândida ; Vitor Marques Fonseca . Passagens do livro 'Itinerário para Párocos de Índios', de Peña Montenegro (1668), em um confessionário jesuítico setecentista da Amazônia. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas , v. 5, p. 669-679, 2010.

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth ; Mota, Jaqueline . Uma proposta de tradução do sexto mandamento de Deus em um confessionário Tupi da Amazônia de 1751. TEMPO. REVISTA DO DEPARTAMENTO DE HISTÓRIA DA UFF , v. 13, p. 160-176, 2009.

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, Cândida ; Mota, Jaqueline . A 'mulher casada' nos confessionários Tupi (século XVI-XVII). REVISTA BRASILEIRA DE LINGUÍSTICA ANTROPOLÓGICA , v. 1, p. 269-282, 2009.

  • BARROS, Cândida . Entre heterodoxos e ortodoxos: notas sobre catecismos dialogados na Europa e nas colonias no século XVI. Fênix (Uberlândia) , v. 5, p. 1-20, 2008.

  • BARROS, Cândida ; MARUYAMA, T. . O perfil dos intérpretes da Companhia de Jesus no Japão e no Brasil (século XVII). Fênix (Uberlândia) , v. 4, p. 1-17, 2007.

  • BARROS, Cândida . A RELAÇÃO ENTRE MANUSCRITOS E IMPRESSOS EM TUPI COMO FORMA DE ESTUDO DA POLÍTICA LINGÜÍSTICA JESUÍTICA NO SÉCULO XVIII NA AMAZÔNIA. Revista Letras , Curitiba, v. 61, p. 125-152, 2005.

  • BARROS, Cândida ; LESSA, A. L. S. . Estudo preliminar de um dicionário português-tupi do período pombalino. Revista de Estudos da Linguagem , Belo Horizonte, v. 13, n.2, p. 73-94, 2005.

  • BARROS, Cândida ; LESSA, A. L. S. . Estudo preliminar de um dicionário português-tupi do período pombalino. Revista de Estudos da Linguagem , v. 13, p. 73-94, 2005.

  • BARROS, Cândida . A política de estandardização da língua geral na Amazônia no período colonial (séculos XVII-XVIII). Revista Internacional de Linguística Iberoamericana , Bremen, v. 3, n.1, p. 23-54, 2004.

  • BARROS, Cândida . A missão Summer Institute of Linguistics e o indigenismo latino-americano: história de uma aliança (décadas de 1930 a 1970). Revista de Antropologia (USP. Impresso) , São Paulo, v. 47, n.1, p. 45-85, 2004.

  • BARROS, Cândida . O contexto político e intelectual da entrada do Summer Institute of Linguistics na America Latina. Revista Internacional de Linguistica Iberoamericana II, v. 2, n.4, p. 149-208, 2004.

  • BARROS, Cândida . Disputa política como contexto favorecedor de impressão de catecismos jesuíticos nas línguas vernáculas coloniais: o governo do Padre Geral Mucio Vilelleschi (1615-1645). Língua e Instrumentos Lingüísticos , Campinas, v. 13/14, p. 137-145, 2004.

  • BARROS, Cândida . Notas sobre os catecismos em línguas vernáculas das colônias portuguesas (séculos XVI-XVII). Ibero-Romania , Tubingen, v. 57, p. 27-63, 2003.

  • BARROS, Cândida . A origem intelectual das orações em tupi de André Thevet e Yves d?Evreux (séculos XVI-XVII): algumas hipóteses. Revista de Estudos da Linguagem , Belo Horizonte, v. 10, n.1, p. 139-187, 2002.

  • BARROS, Cândida . The Office of Lingua: A Portrait of the Religious Tupi Interpreter in Brazil in the Sixteenth Century. ITINERARIO , Leiden, v. 25, n.2, p. 110-140, 2001.

  • BARROS, Cândida . Escrita missionária e a questão da autonomia da escrita alfabética. Revista de Estudos da Linguagem , Belo Horizonte, v. 8, n.1, p. 53-111, 1999.

  • BARROS, Cândida . Linguística como escrita missionária. Cadernos de Linguagem e Sociedade , BRASÍLIA, v. 2, n.1, p. 27-41, 1996.

  • BORGES, L. C. ; MEIRA, M. ; BARROS, Cândida . Língua Geral como uma identidade construída. Revista de Antropologia (USP. Impresso) , SÃO PAULO, v. 39, n.1, p. 191-219, 1996.

  • BARROS, Cândida . The missionary presence in literacy campaigns in the indigenous languages of Latin America (1939-1952). International Journal of Educational Development , v. 15, n.3, p. 277-287, 1995.

  • BARROS, Cândida . Os 'Linguas' e a gramática tupi no Brasil (Século XVI). Amérindia (Paris) , paris, v. 19/20, p. 3-14, 1995.

  • BARROS, Cândida . Educação Bilingue, Linguistica e Missionários. Em Aberto , v. 63, p. 18-37, 1994.

  • BARROS, Cândida . O intérprete jesuíta na constituição de um tupi supraétnico no século XVI. Papia (Brasília) , Brasília, v. 3, n.2, p. 18-25, 1994.

  • BARROS, Cândida . Uma modalidade de pergunta missionária. Cadernos de Estudos Linguísticos (UNICAMP) , v. 27, p. 5-25, 1994.

  • BARROS, Cândida . La palabra de Dios en la lengua del otro. Iztapalapa (Universidad Autonoma Metropolitana) , Mexico, v. 29, p. 40-53, 1993.

  • BARROS, Cândida . Educação bilíngue, linguística e missionários. Boletim do Museu Paraense Emilio Goeldi. Antropologia (Cessou em 2002) , v. 9, n.2, p. 229-263, 1993.

  • BARROS, Cândida . Uma visão romântica do tupi. Amérindia (Paris) , Paris, v. 15, p. 85-95, 1990.

  • BARROS, Cândida . Um caso de política linguística: a questão do interprete e do discurso religioso no Brasil colonial. Amérindia (Paris) , v. 11, p. 1-8, 1986.

  • BARROS, Cândida . Politica de estandarizacion del tupi en el Brasil colonial. Revista Cuilculco/ Escuela Nacional de Antropología e Historia/México , Escuela Nacional de Antropolog, v. 12, p. 1-10, 1984.

  • MULLER, J. C. (Org.) ; DIETRICH, W. (Org.) ; Monserrat, Ruth (Org.) ; BARROS, Cândida (Org.) ; ARENZ, K. H. (Org.) ; PRUDENTE, G. C. P. (Org.) . Dicionário da língua geral amazônica. 1. ed. Belém/ Postdam: Museu Emílio Goeldi/ Universidade de Postdam, 2018.

  • BARROS, Cândida ; LESSA, A. L. S. (Org.) . Edição e Análise do " Dicionário da Língua geral do Brasil. Escrito na Cidado do Pará. Anno de 1771". Belem: Editora da UFPA/ Forum Landi, 2007.

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, CÂNDIDA . Comparação de traduções do Padre Nosso para língua tupi no século XVI: Oraison Dominicale en Sauvage de André Thevet (1575/1586) e uma versão jesuítica (Anônimo anterior 1591). In: Regúnaga, Alexandra e Tauchner, Christian. (Org.). El Padrenuestro. Una mirada etnolinguistica sobre sus traducciones a algunas lenguas indigenas sulamericanas. 1ed.Baden: Nomos Verlag, 2025, v. 55, p. 1-40.

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, CÂNDIDA . Hipóteses sobre a origem e forma de transmissão das orações tupi de André Thevet (1575/1586): o caso de Le Simbole des Apostres. In: Beraba, Maria; Menezes, Renato; Hue, Sheila. (Org.). França Antártica. Estudos Interdisciplinares. 1ed.Campinas: Editora da Unicamp, 2020, v. , p. 153-182.

  • BARROS, CÂNDIDA ; Monserrat, Ruth . Dilemas da evangelização em tupi na Amazônia na primeira metade do século XVIII: vernaculizar ou manter a tradição textual jesuítica?. In: Cerron-Palomino, Rodolfo; Ezcurra, Alvaro; Zwartjes, Otto. (Org.). Linguistica misionera. Aspectos linguisticos, discursivos y filologicos. 1ed.Lima: Fondo editorial/ PUC-Lima, 2019, v. , p. 173-193.

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth . Uma proposta de vernacularização da tradição discursiva jesuítica na língua geral da Amazônia em um catecismo manuscrito no século XVIII. In: Dedenbach-Salazar Sáenz, Sabine. (Org.). La transmisión de conceptos cristianos a las lenguas amerindias.. 1ed.Berlin: , 2015, v. , p. 000-.

  • PAPAVERO, N. ; BARROS, Cândida . O "Vocabulario da lingua Brazil"( códice 3143 da Biblioteca Nacional de Portugal) e os Zuzätze do Pe. Anselm Eckart, S.J.: obras do mesmo autor?. In: Papavero, Nelson; Porro, Antonio. (Org.). Anselm Eckart, S. J. e o Estado do Grão Pará e o Maranhão Setecentista (1758). 1ed.Belém: Editora do Museu Goeldi, 2013, v. , p. 335-351.

  • BARROS, Cândida ; PAPAVERO, N. ; NEBGEN, C. . Lista dos papéis apreendidos de Anselm Eckart em 1759. In: Papavero, Nelson; Porro, Antonio. (Org.). Anselm Eckart, S. J. e o Estado do Grão Pará e o Maranhão Setecentista (1758). 1ed.Belém: Editora do Museu Goeldi, 2013, v. , p. 317-323.

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth . Notas sobre um catecismo manuscrito na língua geral ?vulgar? da Amazônia (século XVIII). In: Alfaro, Consuelo; Rosa, Maria Carlota; Bessa Freire, José. (Org.). Políticas de línguas no novo mundo. 1ed.Rio de Janeiro: Editora da UERJ, 2012, v. , p. 1-275.

  • BARROS, Cândida . Fontes setecentistas na língua geral e suas formas de transmissão. In: Chamorro, Graciela, Cavalcanti, Thiango Leandro Vieira e Gonçalves, Carlos Barros. (Org.). Fronteiras e identidades. Encontros e desencontros entre Povos Indígenas e Missões Religiosas. 1ed.São Paulo: Nhanduti, 2011, v. , p. 315-331.

  • BARROS, Cândida . O confessionário colonial como um gênero textual substituto do intérprete na confissão. In: Assunção, Fernandes e Loureiro. (Org.). Ideias linguísticas na Península Ibérica (séc.XIV a séc XIX): Projeção da Linguística Iberica na América Latina (no prelo). Munster: Nodus-Verlag, 2010, v. , p. 33-42.

  • BARROS, Cândida . O uso do tupi na Capitania de São Paulo no século XVII. Indícios na vida de um jesuíta(no prelo). In: Volker Noll, Wolf Dietrich. (Org.). O português e o tupi no Brasil. São Paulo: Contexto, 2010, v. , p. -.

  • BARROS, Cândida . Papera: o português escrito como parte da política da língua geral na Amazônia colonial (aceito). In: Schrader-Kniffki, Martina e Morgenthaler, Laura. (Org.). Romania en interacción: Entre historia, contacto y política.. 1ed.Frankfurt/ Madrid: Vervuert/ Iberoamericana, 2007, v. , p. 851-873.

  • BARROS, Cândida . Alguns dicionários setecentistas da Amazônia. In: Cândida Barros; Antônio Lessa. (Org.). Diccionario da Lingua Geral do Brasil que se falla em todas as villa.. Belém: UFPA/Forum Landi, 2007, v. , p. 1-12.

  • BARROS, Cândida . Anmerkungen zur jesuitischen Sprachpolitik der Lingua geral in Amazonien (17./18). Jahrhundet. In: Vollet, Matthias; Castañeda, Felipe. (Org.). Mission und Sprache. Interdisziplinäre Erkungen zum Orden Colonial in Iberoamerika. Frankfurt: Peter Lang, 2004, v. , p. 191-201.

  • BARROS, Cândida . Notas sobre a politica jesuítica da língua geral na Amazônia. In: José Ribamar Bessa Freire; Maria Carlota Rosa. (Org.). Línguas gerais. Política linguística e catequese na América do Sul no período colonial (no prelo). 1ed.Rio de Janeiro: Editora da UERJ, 2003, v. , p. 85-112.

  • BARROS, Cândida . O ofício de falar: o perfil do lingua (interprete) no Brasil do século XVI. In: Sandra Negro; Manuel Marzal. (Org.). Un reino en la frontera. Las misiones jesuitas en la América colonial.. Quito/Lima: Abya-Yala/Fondo Editorial da Pontificia Universidad Católica del Peru, 1999, v. , p. 349-369.

  • BARROS, Cândida . Os Intérpretes Jesuítas Como Fonte de Estudo da Situação Colonial. In: Marília Facó. (Org.). Estudos da linguagem:limites e espaços. 1ed.RIO DE JANEIRO: UFRJ, 1997, v. , p. 179-191.

  • BARROS, Cândida . Dos momentos de la política lingüística colonial. In: Camacho, Roberto Pineda; Angel, Beatriz Alzate. (Org.). Los meandros de la Historia en Amazonia. Quito: Ediciones Abya Yala, 1990, v. 25, p. 207-213.

  • BARROS, Cândida . Estudos das línguas indígenas em duas instituições: acadêmicas e religiosa.. Destaque Amazônia/Museu Emílio Goeldi, Belem.

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, Cândida ; Mota, Jaqueline . Comparação entre dois diálogos de doutrina tupi: Filipe Bettendorff (1687) e José Vidigal (1740). In: XIII Jornadas Internacionais Missões Jesuíticas, 2010, Dourado. XIII Missões jesuíticas. Dourados, 2010.

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth ; Mota, Jaqueline . A formação da categoria de "mulher casada" pelas perguntas dos confessionários tupi (séculos XVI-XVII). In: VIII Reunión de Antropología del Mercosur, 2009, Buenos Aires. Anais VIII Reunión de Antropología del Mercosur. Buenos Aires: UNSAM, 2009. p. 1-13.

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth ; Mota, Jaqueline . Perguntas ao índio a respeito da castidade cristã: o sexto mandamento de Deus em um confessionário tupi da Amazônia de 1751. In: Usos do Passado. XII Encontro Regional de História, 2006, Niteroi. Usos do Passado. XII EncontroRegional de História, 2006.

  • BARROS, Cândida . "Papera": the use of written portugueses as part os the policy for the lingua geral in colonial Amazonia. In: The tenth-anniversary conference of the Atlantic History Seminar /Harvard University, 2005, Cambridge. Tenth anniversary conference of the Atlantic History Seminar, 2005.

  • BARROS, Cândida ; EMMERICH, C. . Representação de português de índio em um texto teatral jesuítico de 1619. In: Gramática e Humanismo. Actas do Colóquio de Homenagem a Amadeu Torres, 2005, Braga. Gramática e Humanismo. Actas do Colóquio de Homenagem a Amadeu Torres. Braga: Universidade Católica Portuguesa. v. 2. p. 345-359.

  • BARROS, Cândida . A relação entre manuscritos e impressos em tupi como forma de estudo da politica linguística jesuítica bo século XVIII na Amazônia. In: V Encontro do Círculo de Estudos Linguísticos do Suk (CELSUL), 2003, Curitiba. Anais do 5 Encontro do Celsul, 2002. p. 76-90.

  • BARROS, Cândida ; LESSA, A. L. S. . Um dicionário tupi de 1771 como crônica da situação linguística na Amazônia pombalina. In: Seminário sobre Landi e o século XVIII na Amazônia, 2003, Belém. Anais do Seminário Landi e o século XVIII na Amazônia, 2003.

  • BARROS, Cândida . The Office Of Lingua (Interpreter): A Portrait Of The Religious Interpreter In Brazil In The Sixteenth Century.. In: International Seminar on the History of the Atlantic World 1500-1800, 1998, Cambridge. Working Paper of the International Seminar on the History of the Atlantic World, 1500-1800. Cambridge (EUA): Harvard University, 1998. v. 15. p. 1-23.

  • BARROS, Cândida . Entrevista Linguística Como Um Diálogo Ritual: Uma Interpretação Do. In: III Reunião Regional norte da Associação Brasileira de Antropologia, 1996, Belem. Anais da III Reunião Regional Norte da Associação Brasileira de Antropologia. Belém: Editora Universitaria UFPA, 1993. v. 2. p. 557-569.

  • BARROS, Cândida . Uma Modalidade de Pergunta Missionaria. In: SEGUNDAS JORNADAS DE LINGUISTICA ABORIGEN/ UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES/ 1994, 1994, Buenos Aires. Actas de las segundas jornadas de linguistica aborigen. BUENOS AIRES: Universidad de Buenos Aires, 1994. p. 389-395.

  • BARROS, Cândida . Um Caso de Politica Linguistica: A Questao do Interprete e do Discurso Religioso No Brasil Colonial. In: VIII ENCONTRO NACIONAL DE LINGUISTICA /PUC/RJ 1984, 1984, Rio de Janeiro. Anais do VIII Encontro Nacional de Linguistas. RIO DE JANEIRO, 1984. p. 0-0.

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth ; Mota, Jaqueline . Diferenças entre dois confessionários jesuíticos em tupi em relação à forma de traduzir os pecados da carne (séculos XVI e XVIII). In: XXVI Reunião Brasileira de Antropologia, 2008, Porto Seguro. Anais da XXVI Reunião Brasileira de Antropologia, 2008.

  • BARROS, CÂNDIDA ; Monserrat, Ruth . ?Breve Instrução das coisas da fé? ? Notas sobre a tradução para o tupi da virgindade de Maria em um texto atribuído ao jesuíta iletrado Pedro Correia (-1554). 2024. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BARROS, CÂNDIDA ; Monserrat, Ruth . Percurso de uma pesquisa sobre o estilo epistolar potiguara em 1645. 2023. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, Cândida ; CASTELLANOS, A. R. ; PRUDENTE, G. C. P. . O Juízo Final em um catecismo jesuítico setecentista em língua geral e latim. Uma proposta de edição. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, CÂNDIDA ; DUARTE, F. L. S. ; CASTELLANOS, A. R. . Compondo versos em língua geral sobre o Juízo Final (século XVIII, Amazônia). 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, CÂNDIDA ; Monserrat, Ruth . Notas sobre o Juízo Final em fontes jesuíticas em tupi coetâneas da derrocada da Companhia de Jesus na Amazônia. 2022. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, CÂNDIDA . Comparação de duas versões quinhentistas do Pai Nosso em tupi. 2022. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BARROS, Cândida . Canções sacras em catecismos tupi jesuíticos Relato de uma pesquisa coletiva. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth . 'APORTES DO MODELO DE TRADIÇÃO DISCURSIVA AO ESTUDO DAREPETIÇÃO VERBATIM NO CATECISMO JESUÍTICO TUPI (SÉCULOS XVI-XVIII). 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth . Os vários usos dos termos de parentesco tupi em textos missionários e em cartas indígenas.. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth . CARTAS DE OFERTA DE ?QUARTEL? EM TUPI DE LIDERANÇAS Potiguara. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, CÂNDIDA ; Monserrat, Ruth ; MIRANDA, B. . UMA INCURSÃO INTERDISCIPLINAR ENTRE A LINGUÍSTICA E A HISTORIOGRAFIA NA ANÁLISE DE ?CARTAS ?DE QUARTEL? EM TUPI DE LIDERANÇAS POTIGUARA (1645). 2021. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • BARROS, CÂNDIDA . Diálogo de pergunta e resposta Manao: pautas para seu estudo sociolinguístico histórico. 2020. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, Cândida . Hipóteses sobre origem e forma de transmissão das orações tupi de André Thevet (1575/1586): o caso de Le Simbole des Apostres (Credo). 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DUARTE, F. L. S. ; BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth . As canções dos catecismos jesuíticos (séc.-XVII-XVIII): mapeamento dessas ferramentas de contato e tradução cultural nas atividades de missionação. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DUARTE, F. L. S. ; Monserrat, Ruth ; BARROS, CÂNDIDA . 'Imitando Dies Irae' em língua geral na letra e/ou na música?. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, CÂNDIDA . Estudos do tupi jesuítico. 2019. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BARROS, Cândida . Possibilidade do corpus diacrônico em 'línguas gerais'. 2018. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • BARROS, CÂNDIDA . A correspondência potiguara (1645-1646): revisão de algumas hipóteses de Theodoro Sampaio a respeito da escrita indígena. 2018. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • BARROS, CÂNDIDA . Cartas potiguara (1645-1646): carta de rendição da ?guerra de Flandres?? ?fala da guerra indígena?. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida ; PRUDENTE, G. C. P. . O debate entre o cidadão e o jesuíta a respeito da língua geral na América Lusa. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, CÂNDIDA . The case of baptism: Jesuit Tupi catechisms under the prism of colonial Hispanic works. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • Monserrat, Ruth ; BARBOSA, B. ; BARROS, Cândida . As cartas potiguara revisitadas (1645-1646). 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, CÂNDIDA ; Monserrat, Ruth ; MOREIRA, J. P. . Aportes de um catecismo tupi inédito do século XVI para a análise das divergências jesuíticas na forma de tradução de categorias cristãs para o tupi. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, CÂNDIDA . Confessionários tupi colonial. 2016. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • BELO, A. ; BOIDIN, C. ; BARROS, CÂNDIDA . Jeux de langues des indiens tapuyas au theâtre (Lisbonne, 1619). 2015. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth . Dilemas da vernacularização da tradição discursiva jesuítica tupi na Amazônia no século XVIII: manter ou alterar o 'Pai Nosso'?. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, CÂNDIDA . O atributo da paternidade de Tupã (Deus) em capítulos sobre o ?Pai Nosso? em catecismos tupi (séculos XVI e XVIII). 2014. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BARROS, CÂNDIDA . Fontes na língua geral da Amazônia do século XVIII. 2014. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BARROS, CÂNDIDA . Uma abordagem sociolinguistica do dicionário de Trier. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth ; PRUDENTE, G. . Os ?ocaporas? em listas de repartição de índios e nas fontes da língua geral na Amazônia no século XVIII. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, Cândida . O uso da lingua geral como código secreto de comunicação entre jesuítas. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida ; L?ESTOILE, C. C. . 'Em razão das Conquistas, Religião, commercio' . Le concept de langue genérale en Amérique portugaise XVIe-XVIIIe siècles. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth . MANUSCRITOS SOBRE A LÍNGUA GERAL DA AMAZÔNIA ESCRITOS POR E PARA JESUÍTAS ?ESTRANGEIROS? (SÉCULO XVIII. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida ; Vitor Marques Fonseca . Fontes sobre a língua geral vulgar de autoria de jesuiítas da Europa Central. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida ; Vitor Marques Fonseca . Dicionário e catecismo na língua geral vulgar de jesuítas da Europa Central. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida ; Vitor Marques Fonseca . Fontes sobre a língua geral ?vulgar? da Amazônia escritos por e para jesuítas da Europa Central (século XVIII). 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth . Notas sobre um catecismo na língua geral vulgar. 2011. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • BARROS, Cândida . Um estudo sociolingüístico sobre o conceito de ?vulgar? em um manuscrito setecentista sobre a língua geral (Amazônia). 2011. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BARROS, Cândida . Política(s) lingüística(s) na Amazônia portuguesa (séculos XVII-XVIII). 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth . A ?tradução? do ?tupinambá? para a ?língua geral vulgar? em um catecismo jesuítico do século XVIII da Amazônia. 2011. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • BARROS, Cândida . Fontes sobre a língua geral da Amazônia portuguesa de autoria de um jesuíta alemão. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • Monserrat, Ruth ; BARROS, Cândida ; Mota, Jaqueline . Comparação entre dois diálogos de doutrina tupi: Felipe Bettendorff (1687) e José Vidigal (1740). 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida . Fontes setecentistas na língua geral e suas formas de transmissão. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth ; Mota, Jaqueline . Fragmentos de confessionários tupi jesuíticos coloniais: edição, tradução e análise. Alguns resultados preliminares. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida . Um encontro em torno a um dicionário tupi pombalino: as raízes jesuíticas do dicionário de 1771 por meio da análise do léxico sobre a luxúria. 2008. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida ; Monserrat, Ruth ; Mota, Jaqueline . Diferenças entre dois confessionários jesuíticos coloniais em tupi em relação à forma de traduzir os pecados da carne. 2008. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • MARUYAMA, T. ; BARROS, Cândida . Análise comparativa do perfil social dos intérpretes da Companhia de Jesus no Brasil e no Japão no século XVI. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida ; MARUYAMA, T. . Análise comparativa do perfil social dos intérpretes da Companhia de Jesus no Brasil e no Japão no século XVI. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida ; LESSA, A. L. S. . Um dicionário português-tupi do período pombalino. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida . A formação da "lingua geral corrupta" nas missões. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida . Problemas na transcrição e edição de dicionários tupi coloniais. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida . Tensão entre norma e uso em documentos jesuíticos tupi na Amazônia portuguesa no século XVIII. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida ; LESSA, A. L. S. . Um dicionário tupi de 1771 como crônica da situação linguística na Amazônia pombalina. 2003. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BARROS, Cândida . Uma proposta de estudo da política linguística colonial: "língua geral verdadeira" e "língua geral corrupta". 2003. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • BARROS, Cândida . Uma visão conservadora da língua tupi: os manuscritos jesuíticos em tupi no século XVIII na Amazônia. 2003. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida . A relação entre manuscritos e impressos em tupi como forma de estudo da política linguística jesuítica no século XVIII na Amazônia. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida . Difusão do catecismo de Marcos Jorge e Inácio Martins como modelo de evangelização jesuítica nas colônias portuguesas. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida . Disputa política como contexto favorecedor de publicação jesuítcas nas línguas vernáculas coloniais: o governo do Padre Geral Mucio Vitelleschi (1615-1645). 2002. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • BARROS, Cândida . Entre heterodoxos e ortodoxos: notas sobre catecismos dialogados na Europa e nas colônia no século XVI. 2002. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BARROS, Cândida . Política de difusão do catecismo tupi nas missões jesuíticas no período colonial. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida . Entre heterodoxos e ortodoxos: notas sobre catecismos dialogados na Europa e nas colônias no século XVI. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida . Notas sobre catecismos coloniais do Padroado Português, séculos XVI-XVII. 2001. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • BARROS, Cândida . A escrita nas aldeias jesuiticas da Amazônia portuguesa, séculos XVII e XVIII: notas de pesquisa. 2001. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • BARROS, Cândida . Política jesuítica da língua geral. 2001. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • BARROS, Cândida . Contexto político e intelectual do Summer Institute of Lingüísticas. 2001. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida . Politica linguistica jesuitica na Amazônia portuguesa, séculos XVII e XVIII. 2001. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida . A legislação a respeito de arquivos privados de interesse público. 2000. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BARROS, Cândida . Esboço de uma história do catecismo em línguas indígenas do Brasil. 2000. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BARROS, Cândida . ?Notas sobre catecismos coloniais do Padroado Português, século XVI-XVII. 2000. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida . Notas sobre a Política da língua geral na Amazônia, séculos XVII-XVIII. 2000. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • BARROS, Cândida . The office of lingua (interpreter): a portrait of the religious interpreter in Brazil in the sixteenth century.. 1999. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida . The office of lingua (interpreter): a portrait of the religious interpreter in Brazil in the sixteenth century.. 1998. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BARROS, Cândida . Convenções em transcrição fonética: propostas de Mattoso Câmara para uso entre antropólogos e folcloristas/1950-1960. 1998. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • BARROS, Cândida . Notas sobre um evento de leitura da escrita missionária. 1998. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BARROS, Cândida . Missionary literacy and the question of the autonomy of alphabetic writing system. 1998. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • BARROS, Cândida . Notas sobre a concepção missionária de alfabetização em língua indígena. 1997. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BARROS, Cândida . Summer Institute of Linguistics: missionary literacy in Latin America. 1997. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida . Summer Institute of Linguistics: a historical aproach. 1996. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida . Fonema como letra missionária. 1995. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida . Uma abordagem pragmática da tradução missionária. 1994. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida . Os 'línguas'tupi no Brasil colonial. 1993. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARROS, Cândida . The Linguistic methodology applied to the missionary translation as ritualized dialogues. 1993. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BARROS, Cândida . Esboço de uma historia dos catecismos em línguas indígenas do Brasil, séculos XVI e XVII. Sao Paulo: Boletim do GT de Historiografia Linguistica Brasileira da ANPOLL. Boletim. V, 2000 (ARTIGO.).

Outras produções

BARROS, CÂNDIDA . Avaliaçao para Revista Alfa. 2019.

BARROS, CÂNDIDA . Avaliação de Projetos de PIBIC/ UFRN. 2018.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPQ. 2018.

BARROS, CÂNDIDA . Parecer para o CNPQ. 2017.

BARROS, CÂNDIDA . Parecer para o CNPQ. 2016.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPq. 2016.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPQ. 2016.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPQ. 2015.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPQ. 2015.

BARROS, CÂNDIDA . Parecer sobre entrada em área indígena (CNPq/Funai). 2015.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPQ. 2014.

BARROS, Cândida . Parecer para entrada em área indígena (CNPq/Funai). 2013.

BARROS, CÂNDIDA . Parecer para entrada em área indígena (CNPq/Funai). 2013.

Monserrat, Ruth ; BARROS, CÂNDIDA . Relatório para o PCI/MCT-Museu Goeldi. 2013.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPQ. 2012.

BARROS, Cândida . Parecer para entrada em área indígena (CNPq/Funai). 2012.

BARROS, CÂNDIDA . Parecer para o CNPQ. 2011.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPq. 2011.

BARROS, CÂNDIDA . Parecer para entrada em área indígena (CNPq/Funai). 2011.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPQ. 2010.

BARROS, CÂNDIDA . Parecer para o CNPq. 2009.

BARROS, Cândida . Parecer Edital MCT/CNPq. 2009.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPQ. 2009.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPQ. 2009.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPQ. 2005.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPq. 2004.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPq. 2004.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPq. 2003.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPQ. 2003.

BARROS, Cândida . Parecer para o CNPQ. 2002.

BARROS, CÂNDIDA . Uma INCURSÃO À HISTÓRIA SOCIAL DA LÍNGUA GERAL NO PERÍODOCOLONIAL POR MEIO DE FONTES DOCUMENTAIS',. 2024. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

ARENZ, K. ; BARROS, Cândida ; DIETRICH, W. ; Monserrat, Ruth ; MULLER, J. ; PRUDENTE, G. C. P. . Extrato de um dicionário jesuítico em língua geral. 2015. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Difusão digital de um trecho de um dicionário de língua geral de 1756, acompanhado de artigos).

BARROS, Cândida . As possibilidades da sociolingüística na análise das fontes missionários tupi da Amazônia no século XVIII. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

BARROS, Cândida . Oficina de leitura de fontes coloniais sobre a politica linguística portuguesa na Amazônia (século XVIII). 2007. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

BARROS, Cândida . Oficina de leitura de fontes coloniais sobre a política linguística ba Amazônia (séculos XVII-XVIII). 2004. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

Projetos de pesquisa

  • 2024 - Atual

    FRAGMENTOS DA PLURALIDADE DE USOS DO TUPI NO PERÍODO COLONIAL, Descrição: O objetivo da pesquisa é descrever a pluralidade sócio histórica do uso do tupi no período colonial, através da análise de três gêneros textuais nesta língua com aportes teóricos e metodológicos da sociolinguística e da pragmática aplicados a documentos históricos. Um dos corpora analisados consiste de cartas escritas por potiguaras em 1645 para seus parentes inimigos no contexto da guerra luso-holandesa. O outro trata de diálogos de doutrina e confessionários de origem jesuítica produzidos entre os séculos XVI e o XVIII. No que diz respeito às fontes tupis jesuíticas, um dos objetivos é descrever a trajetória da forma e da função comunicativa do ato de fala da pergunta em tupi em dois gêneros missionários, os diálogos de doutrina e os confessionários ao longo de 200 anos (séculos XVI-XVIII). Outro corpus jesuítico tupi a ser examinado diz respeito ao Juízo Final, mais precisamente à abordagem do tema no capítulo correspondente de um manuscrito setecentista (Anônimo [175-a]) que introduziu e tratou as temáticas sobre o Anticristo e sobre fenômenos da natureza como sinais escatológicos.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Maria Candida Drumond Mendes Barros - Coordenador / Ruth Monserrat - Integrante / Gabriel de Cassio Pinheiro Prudente - Integrante.

  • 2021 - Atual

    Estudios comparativos de textos en lenguas indígenas: lingüística (histórica), traducción de cultura(s) y contextos culturales, Descrição: Es un círculo académico para intercambiar ideas y conversar de nuestros intereses en lenguas indígenas en contacto con el castellano y portugués, mayormente de la época colonial de Latinoamérica, en los campos de lingüística descriptiva, etnolingüística, (etno)historia, traducción de cultura(s), y cómo se entrelazan los fenómenos que estudiamos en estos campos. A medio plazo pretendemos elaborar un marco metodológico para nuestros estudios colaborativos. Nuestras áreas lingüístico-culturales de análisis textual-discursivo comprenden México (especialmente el náhuatl y el purhepecha), Venezuela (por ejemplo el cumanagoto), los Andes (especialmente el quechua) y Brasil (especialmente las lenguas tupíes). https://www.translatingchristianities.stir.ac.uk/grupo-de-investigacion/Nuestro interés se centra en la descripción y traducción de ciertos fenómenos lingüísticos en diferentes géneros de textos, como por ejemplo el léxico de cristianización y el usado en documentos de administración, y -en términos morfosintácticos- el estilo directo o la evidencialidad.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Maria Candida Drumond Mendes Barros - Integrante / Ruth Monserrat - Integrante / Sabine Dedenbach-Salazar, University of Stirling, Escocia, R - Coordenador / Cristina Monzón, Colegio de Michoacán, México - Integrante / Roxana Sarion - Integrante / Rosa Yáñez Rosales, Universidad de Guadalajara, México - Integrante.

  • 2018 - Atual

    Diferentes vozes no uso do tupi escrito no período colonial: análise sociolinguística de fontes missionárias e indígenas, Descrição: A pesquisa analisa textos tupi coloniais de duas origens sociais, missionária(franciscanos e jesuítas no século XVIII) e indígena (potiguara, no século XVII). Aabordagem sociolinguística das fontes missionárias focaliza as diferenças de registrolinguístico, de tradução de categorias cristãs e de explicação dos conteúdos da doutrina,segundo a ordem religiosa e o gênero textual (dicionário, diálogo de doutrina e canção sacra em tupi). A abordagem sociolinguística das fontes indígenas aborda a correspondência tupi produzida por índios potiguara como gênero híbrido de carta de oferecimento de rendição e de oratória tupi de chefia na guerra. A análise dessas fontes de diferentes origens sociais tem interesse pela possibilidade de apontar a heterogeneidade de usos da língua tupi no contexto colonial.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Maria Candida Drumond Mendes Barros - Coordenador / gabriela galvão braga furtado - Integrante., Número de produções C, T & A: 7

  • 2016 - 2020

    Uma história dos catecismos jesuíticos coloniais à luz de suas divergências em relação à tradução do cristianismo para o tupi, Descrição: A pesquisa propõe documentar e analisar as divergências entre os catecismos jesuíticos tupi dos séculos XVI e XVII na forma de traduzir para o tupi certas categorias cristãs, de explicar aos catecúmenos indígenas os conteúdos da doutrina e ainda de como celebrar alguns rituais cristãos. Tais divergências ocorreram simultaneamente à vigência da política de uniformização do texto catequético tupi implementada pela Companhia de Jesus. A hipótese da pesquisa é que os casos de vacilações nas traduções para o tupi nos catecismos são indícios da falta de consenso entre os jesuítas a respeito da maneira de evangelizar em tupi e/ou da dificuldade de recepção do discurso cristão pelos índios.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Doutorado: (3) . , Integrantes: Maria Candida Drumond Mendes Barros - Coordenador., Número de produções C, T & A: 8

  • 2013 - 2017

    MANUSCRITOS SOBRE A LÍNGUA GERAL DA AMAZÔNIA ESCRITOS POR JESUÍTAS ?ESTRANGEIROS? (1750-1759): ANÁLISE SOCIOLINGÜÍSTICA DE UM CATECISMO E EDIÇÃO DE DOIS DICIONÁRIOS, Descrição: Análise sociolinguística e edição de manuscritos sobre a língua geral da Amazônia, escritos por jesuítas de língua alemã, chegados na Amazônia entre 1750 e 1753. Os documentos são Doutrina christaã em lingoa geral dos Indios do Estado do Brasil e Maranhão, composta pelo P. Philippe Bettendorff, traduzida em lingoa geral e irregular, e vulgar uzada nesses tempos; ms.1089, da Biblioteca da Universidade de Coimbra e dois dicionários da Biblioteca Municipal de Trier . O projeto compõe-se de dois subprojetos e equipes: a) Edição parcial e estudo sociolinguístico de um catecismo na língua geral ?vulgar? da Amazônia (1750-1759) com a participação de Ruth Monserrat (UFRJ) e b) Contextualização histórica e edição integral de dois dicionários da língua geral de 1756 (Coordenação de Jean-Claude Muller).. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Maria Candida Drumond Mendes Barros - Coordenador / Ruth Monserrat - Integrante / Karl Heinz Arenz - Integrante / Gabriel de Cassio Pinheiro Prudente - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 14

  • 2010 - 2013

    Os índios das missões como objeto de estudo da sociolingüística histórica sobre o uso da língua geral na Amazônia (século XVIII), Descrição: Estudo da história social da língua geral na primeira metade do século XVIII na Amazônia através da: a) descrição das categorias de índios das missões e de suas respectivas redes sociais com a sociedade colonial; b) análise da variedade da língua geral cunhada de ?vulgar? nas fontes jesuíticas e identificada como sendo própria dos índios das missões; c) análise da heterogeneidade apresentada nos diálogos de doutrina manuscritos setecentistas.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Maria Candida Drumond Mendes Barros - Coordenador.

  • 2007 - 2011

    Análise sociolingüística e edição de confessionários e catecismos breves tupi na época colonial, Descrição: O objetivo da pesquisa é analisar a política lingüística da Companhia de Jesus na Amazônia da primeira metade do século XVIII por meio da diferenciação, no interior da Ordem, dos textos tupi impressos e manuscritos. Dois gêneros de textos missionários em tupi - o diálogo sobre a doutrina e o confessionário - serão comparados em relação à modalidade de escrita utilizada. Nos confessionários, será analisada a seção referente aos pecados contra a castidade (Sexto Mandamento da Lei de Deus), enquanto nos diálogos de doutrina o foco estará nos formulários resumidos, que os índios cristãos estavam obrigados a memorizar. As versões impressas e manuscritas dos textos missionários em tupi representam graus distintos de oficialização do texto religioso no interior da Companhia de Jesus. As fontes impressas eram autorizadas pela hierarquia da Ordem como modelos a serem usados em todas as missões. Os documentos manuscritos, por sua vez, eram o fim da linha de transmissão dos textos impressos em tupi e revelariam a posição do missionário sobre como evangelizar nessa língua no dia-a-dia da aldeia. O manuscrito mostraria a decisão final do missionário entre seguir ou não as regras e formas usadas nas fontes impressas.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Maria Candida Drumond Mendes Barros - Coordenador / Jaqueline Mota - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 3

  • 2005 - 2007

    Dicionário tupi e textos notariais como fontes documentais para análise da política lingüística portuguesa na Amazônia (séculos XVII e XVIII), Descrição: Análise de gêneros textuais em tupi e em português como parte da definição da política linguística colonial. O estudo paralelo de um gênero textual em tupi e em português permitiu descrever o processo histórico de especialização de funções de uso (formais e informais) e de meio (escrito e oral) estabelecido entre as duas línguas. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Maria Candida Drumond Mendes Barros - Coordenador., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Bolsa., Número de produções C, T & A: 9

  • 2004 - 2004

    Estudo da história social da língua geral na Amazônia no século XVIII por meio de dicionários e relatos, Descrição: Uso de relatos de viajantes, de religiosos e de dicionários tupi como fontes para a descrição da história social da língua geral no século XVIII. Os relatos foram a base para estudo sobre as modificações da situação lingüística em duas regiões, o Baixo Amazonas e o Rio Negro. Os dicionários foram caracterizados pelo traço de mobilidade textual, em contraposição à história de fixação do catecismo impresso como texto padrão.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Maria Candida Drumond Mendes Barros - Coordenador., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Bolsa., Número de produções C, T & A: 5

  • 2003 - 2003

    História social da língua tupi no século XVIII em dois contextos políticos (Jesuítico e pombalino), Descrição: Proposta de uma micro-análise da história social do tupi na Amazônia no século XVIII, época em que houve uma ruptura da política da "língua geral" (tupi) , vigente desde o início da colonização portuguesa na costa do Brasil.A micro-análise levanta a suspeita de que houve muito mais continuidade entre as políticas lingüísticas da Companhia de Jesus e a do Marquês de Pombal do que antinomias. Houve continuidade, entre os párocos, do periodo pombalino da política de evangelizar os índios por esta língua. Proposta de difundir alguns dos manuscritos setecentistas sobre o tupi por meio de sua transcrição paleográfica.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Maria Candida Drumond Mendes Barros - Coordenador., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro., Número de produções C, T & A: 16

  • 2000 - 2002

    História social da língua tupi na Amazônia, séculos XVII-XVIII, Descrição: O objetivo foi tratar a história colonial da língua tupi através do enfoque de situações comunicativas entre colonizadores e índios que, ao envolver oralidade e escrita, utilizam variedades lingüísticas diferentes em cada uma delas. Estudo da oposição entre tupi oral e tupi escrito jesuítico: documentos coloniais do final da primeira metade do século XVIII mencionam a existência de uma diferenciação entre a variedade de tupi usada pelos jesuítas nos textos escritos (catecismos e gramáticas) e aquela variedade usada no cotidiano das missões ou nas relações com os colonos. Esse fato será analisado como um processo de estandardização do tupi pela política lingüística jesuítica.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Maria Candida Drumond Mendes Barros - Coordenador., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro / Deutscher Akademischer Austauschdienst - Bolsa., Número de produções C, T & A: 22

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Museu Paraense Emílio Goeldi, departamento de ciencias humanas. , Avenida Magalhaes Barata 376, Sao Bras, Belem, PA - Brasil, Telefone: (91) 32176031, Fax: (91) 2490466

Experiência profissional

1984 - Atual

Museu Paraense Emílio Goeldi

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: PESQUISADORA, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

  • 09/2011

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Comissão PIBIC do Museu Goeldi.,Cargo ou função, Membro da Comissão Pibic do Museu Goeldi.

  • 01/1985

    Pesquisa e desenvolvimento, Departamento de Ciências Humanas.,Linhas de pesquisa

  • 05/2024 - 05/2024

    Ensino, Diversidade sócio-cultural, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Introdução à Antropologia Linguística

  • 03/2023 - 03/2023

    Ensino, Diversidade sócio-cultural, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Antropologia Linguística como resgate da situação comunicativa

  • 08/2015 - 08/2022

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Comissão PIBIC do Museu Goeldi.,Cargo ou função, Membro da comissão PIBIC representando à Coordenação de Ciências Humanas.

  • 08/2021 - 08/2021

    Ensino, Diversidade sócio-cultural, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Antropologia linguística: a linguagem pela perspectiva da ação

  • 04/2020 - 05/2020

    Ensino, Diversidade sócio-cultural, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Fundamentos teóricos metodológicos

  • 09/2019 - 10/2019

    Ensino, Diversidade sócio-cultural, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Fundamentos teóricos-metodológicos

2019 - 2019

John Carter Brown Library

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Pesquisador Visitante, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

2017 - 2017

John Carter Brown Library

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Colaborador, Carga horária: 40

Outras informações:
Bolsa da Biblioteca John Carter Brown Library para estudo comparativo do ritual do batismo em catecismos da colonização ibérica (séculos XVI e XVII) que fazem parte do acervo da Biblioteca.