Ina Emmel

Graduada em Letras Alemão/Português-Bacharelado (Tradutor Bilíngue) pela Universidade Federal de Santa Catarina (1995) e em Electrical Engineering Technology pelo Washtenaw Community College em Michigan-EUA (1985). Possui mestrado em Linguística, na área de Tradução, pela Universidade Federal de Santa Catarina (1998) e doutorado em Linguística, na área de Teoria e Análise Linguística(Semântica), também pela Universidade Federal de Santa Catarina (2005), com período de doutorado-sanduiche desenvolvido na Ludwig-Maximilians Universität em Munique-Alemanha (c/ Bolsa do CNPq), onde também realizou estágio pos-doutoral (2013-2014) com bolsa de estudos da CAPES. Aposentou-se como Professor Associado IV da Universidade Federal de Santa Catarina em julho de 2020, onde atuou na graduação, na pos-graduação, na administração e em projetos de extensão. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Linguística e Tradução, e na área de Educação, e desenvolve pesquisa nos seguintes temas: tradução e terminologia, semântica, aspecto verbal, formação de professores e bacharéis de LE, LE na Terceira Idade. Foi sub-coordenadora do Departamento de Língua e Literatura Estrangeira (2019-2020). Foi coordenadora pedagógica local do IsF-Alemão (2014-2020) e do Programa de ensino de alemão para a terceira idade no NETI (2015-2020). Foi Vice-Presidente da Associação Brasileira de Estudos Germanísticos (ABEG - 2016-2017)

Informações coletadas do Lattes em 02/09/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Lingüística

2000 - 2005

Universidade Federal de Santa Catarina
Título: "Die kann nun nich', die is' beim treppenputzen!"- O Progressivo no Alemão de Pomerode-SC
Roberta Pires de Oliveira. Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: progressivo, aspecto, semântica.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Teoria e Análise Lingüística. Setores de atividade: Educação Superior.

Mestrado em Lingüística

1996 - 1998

Universidade Federal de Santa Catarina
Título: O fazer terminológico e o fazer tradutório. Uma aplicação prática na área de especialidade:Tradutologia,Ano de Obtenção: 1998
Prof. Dr. Werner Ludger Heidermann.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: tradutologia.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesSetores de atividade: Educação Superior.

Graduação em Bacharelado/Letras - Tradutor Bilíngüe

1992 - 1995

Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Tradução de textos de um simpósio: lingüística textual e linguagem técnica
Orientador: Profª Meta Elizabeth Zipser

Graduação em Electrical Engineering Technology

1981 - 1985

Washtenaw Community College
Título: sem monografia

Graduação em Tecnologia em Processamento de Dados

1975 - 1976

Fundação Universidade Regional de Blumenau
Título: sem monografia- curso não concluído

Pós-doutorado

2013 - 2014

Pós-Doutorado. , Ludwig-Maximilians-Universität München, LMU, Alemanha. , Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes

Formação complementar

2018 - 2018

Attitude ascriptions and speech reports com Angelika Kratzer. (Carga horária: 12h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2018 - 2018

Cartography and explanation com Luigi Rizzi. (Carga horária: 12h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2013 - 2013

Blended Learning. (Carga horária: 100h). , Goethe Institut München, GI, Alemanha.

2012 - 2012

On Genericity - Greg Carlson. (Carga horária: 12h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2012 - 2012

First Specialist Seminar on the Didactics of Trans. (Carga horária: 20h). , Universitat Autònoma de Barcelona - UAB, UAB, Espanha.

2009 - 2009

Workshop on Bare Nominals and Indefinites. (Carga horária: 16h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2009 - 2009

Number and Indefinites - Profa C. Dobrovie-Sorin. (Carga horária: 16h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2007 - 2007

Extensão universitária em Investindo na Formação Pedagógica - PROFOR. (Carga horária: 70h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2007 - 2007

Um pouco de morfologia: o caso da prefixação. (Carga horária: 7h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2006 - 2006

Extensão universitária em Metodologia do Ensino Superior - PROFOR. (Carga horária: 54h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2006 - 2006

Landeskundliche Projekte - Hamburg/München - Küste. (Carga horária: 160h). , Instituto Goethe - Alemanha, GI, Alemanha.

2006 - 2006

Current Work on Modals and Conditionals. (Carga horária: 15h). , Pós-Graduação em Lingüística - CCE/UFSC, Brasil.

2006 - 2006

Aspectos Específicos del Funcionalismo Traductolog. (Carga horária: 12h). , Pós-Graduação em estudos da Tradução CCE/UFSC, PGET, Brasil.

2005 - 2005

Aspects on Aspect and Definiteness (Dr E.Leiss). (Carga horária: 15h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2005 - 2005

Semântica de Eventos-Davidson(Prof.Paul Pietroski). (Carga horária: 20h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2005 - 2005

Workshop em Semântica Lexical (Dr.C.Fellbaum). (Carga horária: 15h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2004 - 2004

Estágio: Doutorado sanduiche. , Ludwig-Maximilians Universität - München, LMU, Alemanha.

2002 - 2002

Curso de capacitação de professores - CEAD. (Carga horária: 30h). , Universidade do Estado de Santa Catarina, UDESC, Brasil.

2001 - 2001

Polysemy and Pragmatics- Prof. Jacob Mey. , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2001 - 2001

The cartographic approach and the theory of locali. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2000 - 2000

Comunicação e Linguagem (Dr José G. Medeiros). (Carga horária: 60h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2000 - 2000

A Teoria Funcionalista e a Tradução-Profa C. Nord. (Carga horária: 10h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

1999 - 1999

Linguagem e ética- Prof.K. Rajagopalan (ABRALIN). (Carga horária: 30h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

1998 - 1998

The syntax of relative clauses- Profa V. Bianchi. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

1997 - 1997

Francês como Língua Estrangeira-níveis 1 e 2. (Carga horária: 120h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

1997 - 1997

Introd. Estudos da Tradução (Dr John R.Schmitz). (Carga horária: 135h). , Universidade Estadual de Campinas, UNICAMP, Brasil.

1996 - 1996

Teoria da Argumentação/ Topoi- Prof O. Ducrot. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

1996 - 1996

Teoria e Prática da Tradução (Dr Walter Costa). (Carga horária: 45h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

1981 - 1981

Inglês como Língua Estrangeira. (Carga horária: 180h). , Michigan Language Center, MLC, Estados Unidos.

1980 - 1980

Eletrotécnica - Profissionalizante. (Carga horária: 200h). , Secretaria da Educação do Estado de Santa Catarina, SEC, Brasil.

1976 - 1976

Dispositivos de comando e de proteção de baixa-ten. (Carga horária: 40h). , Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial, SENAI, Brasil.

1972 - 1972

Desenhista de Propaganda. (Carga horária: 200h). , Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial, SENAC, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Alemão

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Ensino-Aprendizagem.

Grande área: Engenharias / Área: Engenharia Elétrica.

Organização de eventos

EMMEL, I. ; Blume, R.F. . Coordenação de Simpósio Temático - Prática como Componente Curricular na XI Semana Acadêmica de Letras da UFSC. 2017. (Outro).

HEIDERMANN, W. ; EMMEL, I. ; Blume, R.F. ; MALTZAHN, P. C. . II Congresso da Associação Brasileira de Estudos Germanísticos - ABEG. 2017. (Congresso).

EMMEL, I. . Um sabor e uma estória para contar: traduzindo receitas e recordações. 2016. (Outro).

EMMEL, I. . NETI: experiências que alimentam gerações. 2016. (Outro).

EMMEL, I. . Seminário sobre Desenho Curricular II. 2015. (Outro).

EMMEL, I. . Organização e Ministração Minicurso de Legendagem e Dublagem. 2015. (Outro).

EMMEL, I. . Seminário sobre Desenho Curricular I. 2015. (Outro).

EMMEL, I. . Organizador de Grupo Temático: projeto de Tradução no âmbito de uma disciplina de Tradução Técnica-Especializada. 2015. (Outro).

EMMEL, I. . Organizador de Grupo Temático: Núcleo Português Língua Estrangeira (NUPLE): áreas de atuação e pesquisa. 2015. (Outro).

EMMEL, I. ; TEIXEIRA, G.S. ; Blume, R.F. ; MALTZAHN, P. C. . Coordenador de sessão: Kurzvorträge. 2015. (Outro).

EMMEL, I. ; FERNANDES, L. . 13a SEPEX - Semana de Ensino, Pesquisa e Extensão da UFSC. 2014. (Outro).

EMMEL, I. ; OLIVEIRA, S. . VII Semana Acadêmica de Letras - UFSC. 2013. (Outro).

FERNANDES, L. ; EMMEL, I. ; VASCONCELLOS, M. L. . I Seminário de Pesquisa do Grupo Tradução & Corpora. 2011. (Outro).

EMMEL, I. . Grupo de Discussão 1: Estudos da Tradução: terminologia, Legendagem, Outras Tecnologias e Uso de Corpus. 2011. (Outro).

EMMEL, I. ; FERNANDES, L. . Coordenação Mesa 2 (PPGI): a linha de pesquisa tradução: teoria e prática do PPGI no Simpósio Internacional Linguagens e Culturas: homenagem aos 40 anos doe Programas de Pós-Graduação em Linguística, Literatura e Inglês da UFSC. 2011. (Outro).

EMMEL, I. ; FERNANDES, L. . Coordenação do GT 22: Tradução - Teoria e Prática no Simpósio Internacional Linguagens e Culturas: homenagem aos 40 anos dos Programas de Pós-Graduação em Linguística, Literatura e Inglês da UFSC. 2011. (Outro).

EMMEL, I. . Grupo Temático: Pesquisa de/em alemão. 2010. (Outro).

EMMEL, I. . Grupo Temático: Pesquisas em terminologia. 2010. (Outro).

EMMEL, I. . Mesa Redonda: O Kasperletheater no teatro alemão. 2010. (Outro).

EMMEL, I. ; SOARES, N. . II Ciclo de Palestras Estudos Linguísticos. 2009. (Outro).

EMMEL, I. ; SOARES, N. ; MIOTO, C. . III Ciclo de Palestras de Estudos Linguísticos. 2009. (Outro).

EMMEL, I. . Stand na 8.SEPEX: O profissional da Linguagem e o Novo Currículo de Letras Estrangeiras. 2009. (Exposição).

EMMEL, I. ; OLIVEIRA, R. P. . "On Modality". 2008. (Outro).

SPINASSÉ, K.P. ; EMMEL, I. . GT no VIII CELSUL 2008: Plurilinguismo e Contato Lingüístico. 2008. (Outro).

EMMEL, I. ; SOARES, N. . I Ciclo de Palestras Estudos Linguíticos. 2008. (Outro).

EMMEL, I. ; OLIVEIRA, R. P. ; HEIDERMANN, W. ; LOPES, R. E. V. . Semana de "Eventos". 2005. (Outro).

EMMEL, I. . II Encontro do CELSUL. 1997. (Congresso).

Participação em eventos

3rd EISSI - Syntax, Semantics, Interfaces & Cognition. Coordenação de mesa redonda com Angelika Kratzer e Luigi Rizzi. 2018. (Congresso).

III Simpósio sobre Léxico, Lexicografia, terminologia e Tradução.Criações lexicais complexas em comunidades bilíngues no interior de SC: coleta e uma primeira tentativa de sietematização. 2018. (Simpósio).

II Encontro Nacional do Programa Idioma sem Fronteiras - Alemão. 2017. (Encontro).

XI Semana Acadêmica de Letras da UFSC.Expectativas e Resultados - PCCs. 2017. (Simpósio).

XI Semana Acadêmica de Letras da UFSC.Prática como Componente Curricular Aplicada no Curso de Letras Alemão. 2017. (Outra).

I Encontro Nacional do Programa Idiomas sem Fronteiras - Alemão. 2016. (Encontro).

II Encontro de Linguística Formal: a trajetória do Núcleo de Estudos Gramaticais. 2016. (Encontro).

III Congresso Internacional de Professores de Línguas Oficiais do MERCOSUL e III Encontro das Associações de Professores de Línguias Oficiais do MERCOSUL. 2016. (Congresso).

X Semana acadêmica de letras da UFSC.Núcleo de Estudos da Terceira Idade: descobrindo seu público-alvo. 2016. (Outra).

X Semana acadêmica de Letras da UFSC.Ensino de Alemão como língua estrangeira na Terceira Idade. 2016. (Outra).

I Encontro Internacional do Programa Idiomas sem Fronteiras: Internacionalização e Multilinguismo. 2015. (Encontro).

I Encontro Nacional de Municípios Plurilíngues. 2015. (Encontro).

I Encontro Nacional de Municípios Plurilíngues.Propostas e Implementação de Ensino Bilíngue em Pomerode-SC: Desafios e Levantamentos. 2015. (Encontro).

I Simpósio de Glotopolítica e Integração Regional.Desafios multidirecionais na implementação de política linguística: o caso de Pomerode - SC, a "cidade mais alemã do Brasil". 2015. (Simpósio).

IX Semana Acadêmica de Letras.A internacionalização do ensino superior na América Latina. 2015. (Outra).

IX Semana Acadêmica de Letras UFSC.Projeto de tradução no âmbito de uma disciplina de Tradução Técnica/ Especializada. 2015. (Outra).

IX Semana Acadêmica de Letras UFSC.GT - Núcleo Português Língua Estrangeira (NUPLE): áreas de atuação e pesquisa. 2015. (Outra).

Minicurso: Problemas y dificultades en la traducción / Práctica: Identificación de los problemas de traducción. 2015. (Outra).

New job opportunities in translation & interpreting: challenges for university programmes & language service providers. As demandas para o profissional da Tradução Audiovisual no Brasil. 2015. (Congresso).

SeloC - Seminário de Internacionalização do Currículo.Ensino de Cultura em Aulas de Português Para Falantes de Outras Línguas: Discurso e Prática. 2015. (Seminário).

XI Encontro de Português Língua Estrangeira do Rio de Janeiro & II Congresso de Português Língua Internacional. A internacionalização do ensino superior na Universidade Federal de Santa Catarina. 2015. (Congresso).

13a SEPEX - Semana de Ensino, Pesquisa e Extensão da UFSC.Minicurso: Português... agora como Língua Estrangeira. 2014. (Encontro).

2a Conferência Linguagem e Neurociências. 2014. (Seminário).

VII Seminário de Pesquisas em Andamento e II Evento de Egressos.Mesa 11 - Moderador. 2014. (Seminário).

IX Jornada de Língua Alemã - FFLCH/USP.O progressivo no alemão de Pomerode: contribuição semântica para aspecto como categoria universal. 2013. (Simpósio).

Jornada da Cultura Alemã 2013.O alemão de Pomerode-Sc: um "Caso" normal ou um "Caso" à parte?. 2013. (Outra).

XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso Internacional de Tradutores. Graduação em Tradução: viabilidade e necessidades do mercado brasileiro. 2013. (Congresso).

(In)Definites and Weak Referentiality. 2012. (Seminário).

I Congreso Internacional sobre investigacíon en Didáctica de la traduccíon / VIII Congresso Internacional de Traduccíon del Departament de Traducció i dInterpretació. Subtitling in the undergraduate courses syllabi in Brazil: current representation and proposal for a new sillabus. 2012. (Congresso).

II Colóquio Internacional do NEIITA (Núcleo de Estudos Interdisciplinares de Italiano).Tradução de um dicionário: experiência e envolvimento de alunos de língua. 2012. (Seminário).

I International Conference on Research into Didactics of Translation (didTRAD 2012). Translator education at UFSC, Brazil: the present state of affairs and three illustrations. 2012. (Congresso).

I Simpósio Internacional de Lexicografia e Linguística Contrastiva (I SILLIC).Proofreading: o papel do revisor na tradução de um dicionário semibilíngue. 2012. (Simpósio).

VI Semana Acadêmica de Letras da UFSC.Minicurso: Traduzindo e vertendo: algumas possibilidades de aplicação em sala de aula. 2012. (Outra).

VI Semana Acadêmica de Letras da UFSC.GT: ferramentas de tradução e terminologia: possibilidades de pesquisa. 2012. (Outra).

V Seminário Integrado de Pesquisas em Linguística-SINPEL.Interculturalidade, poder e política de línguas em contextos específicos. 2012. (Seminário).

V Seminário Integrado de Pesquisas em Linguística-SINPEL.Tradução de um dicionário de língua: uma experiência metalexicográfica também para alunos. 2012. (Seminário).

I Seminário de Pesquisa do Grupo Tradução & Corpora.Grupo de Discussão 1: Estudos da Tradução: terminologia, Legendagem, Outras Tecnologias e Uso de Corpus. 2011. (Seminário).

Simpósio Internacional Linguagens e Culturas: homenagem aos 40 anos dos programas de Pós-Graduação em Linguística, Liteartura e Inglês da UFSC.Manutenção de Línguas. 2011. (Simpósio).

V Semana Acadêmica de Letras.ACCs: o que são, como computar e exemplos de memorial. 2011. (Encontro).

IV Semana Acadêmica de Letras.ACCs: o que são, como computar e exemplos de memorial. 2010. (Encontro).

IV Semana Acadêmica de Letras.O papel do Kasperletheater nas décadas de 50 e 60 em Pomerode-SC. 2010. (Encontro).

8a SEPEX - Semana de Ensino, Pesquisa e Extensão da UFSC.O gênero textual "Resenha": relevância na pesquisa linguística, literária e na área da tradução. 2009. (Outra).

III ENPLE - Encontro Nacional de Políticas de Língua(s).Representatividade na universidade e manutencao de línguas. 2009. (Encontro).

III Semana Academica de Letras.O currículo de Letras Estrangeiras: implantacao e perspectivas. 2009. (Encontro).

IV Encontro Internacional de Tradutores / X Encontro Nacional de tradutores.Reflexoes sobre publicacoes terminológicas no Brasil: representatividade e abrangência. 2009. (Encontro).

Workshop on Bare Nominals and Indefinites. 2009. (Oficina).

"On Modality".Mesa Redonda. 2008. (Simpósio).

7a SEPEX - Semana de Ensino, Pesquisa e Extensao da UFSC.A língua alema através de um teatro de fantoches em Pomerode-SC. 2008. (Encontro).

CELSUL - Encontro do Círculo de Estudos Linguísticos do Sul. 2008. (Encontro).

III Encontro Regional dos Estudantes de Letras da Região Sul.Tendências e Desafios da pesquisa sobre Ensino de LE (Alemão, Espanhol e Italiano). 2008. (Encontro).

X Seminário Nacional da História das Comunidades Teuto-Brasileiras."Manifestações Culturais em Língua Alemã: O papel do Kasperletheater nas décadas de 50 e 60 em Pomerode-SC. 2008. (Seminário).

8th International Congress of ISAPL. Marcação de caso em uma comunidade bilíngüe: aquisição e estágio final. 2007. (Congresso).

Doktorandenkolloquium do Herder Institut - Universidade de Leipzig.Das Pomerodedeutsch in Südbrasilien. 2007. (Encontro).

Encontro Kasperle I.O teatro Kasperle na cidade de Pomerode - SC. 2007. (Encontro).

I Fórum Internacional da Diversidade Lingüística. Reflexões sobre política lingüística, cultura e identidade na. 2007. (Congresso).

II Simpósio sobre Imigração e Cultura Alemãs da Grande Florianópolis.A Língua Alemã como marcador de pertença étnica: uma questão (ainda) em discussão. 2007. (Simpósio).

IV Seminário de Pesquisa sobre Teatro de Formas Animadas.Exposição de Bonecos Kasperle. 2007. (Seminário).

Semana de Cultura Alemã 2007.Língua e Identidade. 2007. (Encontro).

I Congresso Latino-Americano sobre Formação de Professores de Línguas. Professores de PLE (Português Língua Estrangeira: formação e formação continuada. 2006. (Congresso).

VI Brasilianischer Deutschlehrerkongress/1.Lateinamerikanischer Deutschlehrerkongress. A perífrase progressiva no alemão de Pomerode-SC. 2006. (Congresso).

VI Workshop on Formal Linguistics. 2006. (Oficina).

Semana de Eventos. 2005. (Encontro).

5. Encontro do Círculo de Estudos Lingüísticos do Sul - CELSUL. 2002. (Encontro).

III Workshop Formal Linguistics.III Workshop Formal Linguistics at USP: Syntax and Semantics. 2002. (Oficina).

Escola Internacional de Inverno de Terminologia.Escola Internacional de Inverno de Terminologia. 2000. (Encontro).

Pós-Graduação em Língüística da UFSC. 2000. (Outra).

II Congresso Brasileiro da ABRALIN. 1999. (Congresso).

IV Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. Congresso da ABRAPA. 1999. (Congresso).

Semana de Literatura e Cultura Alemã 1998.SEmana da Literatura e Cultura Alemã. 1998. (Encontro).

VIII Semana de Letras.VIII Semana de Letras. 1997. (Encontro).

XI Seminário do centro de Estudos Lingüísticos e Literários do Paraná.CELLIP. 1997. (Seminário).

XI Seminário do Centro de Estudos Lingüísticos e Literários do Paraná.CELLIP. 1997. (Seminário).

6. Programa de Formação Pedagógica para Docentes da UFSC.Interação em aula de língua: materna e estrangeira. 1995. (Outra).

6. programa de Formação Pedagógica Permanente para Docentes da UFSC.O professor e o seu reflexo no espelho - conhecer-se para ensinar melhor uma nova língua na escola. 1995. (Outra).

Seminário para professores de alemão das universidades de RS, SC e PR.Sprache, Wortschatz, Kommunikation, Landeskunde. 1995. (Seminário).

Participação em bancas

Aluno: Diego Napoleão Viana Azevedo

EMMEL, I.; COULTHARD, R.; LIMA, Ronaldo; SEABRA, F.. A terminologia aduaneira para viajantes: proposta de glossário monolíngue com equivalências. 2015. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Muriel Zerbetto de Assumpção

EMMEL, I.; BARROS, L. A.; LIMA, Ronaldo; HEIDERMANN, W.. Análise Terminológica e Proposta de Divulgação de um Subconjunto de Verbetes da Morfologia Vegetal. 2014. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Martina Meyer

SOETHE, P. A.;EMMEL, I.; SPINASSÉ, K.P.; FANDRYCH, C.; HELLER, I.. Möglichkeiten der Lernintegration und -kooperation in bilingualen deutschbrasilianischen Schulgemeinden in Südbrasilien. 2014. Dissertação (Mestrado em Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

Aluno: Luciana Alves Graziuso

WEININGER, M. J.;EMMEL, I.; DELGADO, H. O. K.; FERNANDES, L.; COULTHARD, R.. A influência da Tradução Automática (TA) na produtividade do tradutor: um experimento prático com uma ferramenta gratuita online. 2014. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Thís Collet

EMMEL, I.; ESQUEDA, M.D.; CAFÉ, L.; FERNANDES, L.. Procedimentos tradutórios na legendagem de House: análise da terminologia médica referente a exames e aparelhos. 2012. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Rafael Descovi Galelli

FAVERI, C. B.; BATISTA, E.; FURLAN, M.;EMMEL, I.. A Matemática pelo olhar da tradução. 2012. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Vanessa Lopes Lourenço Hanes

ROMANELLI, S.; FRANCO, Eliana Paes Cardoso; FERNANDES, L.; CORSEUIL, A.R.;EMMEL, I.. A tradução do inglês sulista norte-americanos em três filmes dos Irmãos Coen: uma análise descritiva. 2011. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Jaqueline Alves Scarduelli

OLIVEIRA, R. P.; FERREIRA, Marcelo; MORTARI, C.;EMMEL, I.; Basso, R.M.. Deve e devia: os limites da significação. 2011. Dissertação (Mestrado em Pós Graduação em Linguística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Jacinta Vivien Gomes

FERNANDES, L.;EMMEL, I.; MILTON, J.; TORRES, M-H. C.. A voz da tradutora como presença discursiva na tradução de The Secret Garden. 2011. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Silvane Daminelli

SOUZA, A.C.de; TUMOLO, C.H.S.; REIS, Mariléia Silva dos;EMMEL, I.. A contribuição de filmes legendados para o ensino de leitura. 2010. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Andrea Biaggioni

HEIDERMANN, W.;EMMEL, I.; BARRETO LIMA, M.M.. Traducao da primeira secao da "Bundesdatenschutzgesetz" conforme o modelo funcionalista de Christiane Nord. 2010. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Cristiane Seimetz Rodrigues

EMMEL, I.; BARROS, Luizete Guimarães; Back, Angela de Palma; GORSKY, Edair Maria. "Sempre": um estudo de suas interacoes aspectuais em contexto de pretérito perfeito simples e pretérito imperfeito. 2009. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Márcia Moura da Silva

WEININGER, M. J.; HEIDERMANN, W.; FERNANDES, L.;EMMEL, I.. Análise da tradução de termos indígenas em Macunaíma de Mário de Andrade na tradução de Héctor Olea para o espanhol. 2009. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Fedra Osmara Rodríguez Hinojosa

LIMA, Ronaldo; ZIPSER, M. E.;EMMEL, I.. Análise comparativa e proposta de intervenção na terminologia empregada em Neurobiologia. 2009. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Ana Paula Seiffert

OLIVEIRA, G. M.;EMMEL, I.; ALTENHOFEN, C.V.; QUADROS, R.M.de. Línguas Brasileiras de Imigracao Faladas em Sao bento do Sul (SC): estratégias para revitalizacao e manutencao das línguas na localidade. 2009. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Elaine Cristina Roschel Nunes

WEININGER, M. J.;EMMEL, I.; HARDEN, T.; Blume, R.F.. "As Partículas Modais da Língua Alemã: Um problema para a tradução? Um estudo com base nos contos "Nachts schlafen die Ratten doch" e "Berlin Bolero". 2008. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Tharen Teixeira de Sousa

OLIVEIRA, R. P.; LOPES, R. E. V.;EMMEL, I.; SILVA, M. C. F. E.; da ROCHA, Marco Antônio Esteves. "Investigando na Aquisição do PB a Hipótese da perfectividade". 2008. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Letícia Lemos Gritti

OLIVEIRA, R. P.; NEGRI, L.; GORSKY, Edair Maria;EMMEL, I.. " 'Ainda' tem solução: uma proposta semântica. 2008. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Marieta Giannico de Coppio Siqueira Nobile

HUMBLÉ, P. M.; FERNANDES, L.; ROCHA, M.A.;EMMEL, I.. Tradução e Lexicografia Jurídica no Brasil - Análise de dois dicionários jurídicos Português-Inglês brasileiros, considerando as peculiaridades e os condicionantes culturais dos diferentes sistemas e linguagens jurídicas. 2008. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Ellen Crista da Silva

BERRI, A.;EMMEL, I.; ZIPSER, M. E.. O interesse do jovem para o aprendizado da língua alemã na região de Blumenau. 2006. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Thaís Collet

EMMEL, I.; SILVA, M. M.; KOGLIN, A.; DURAO, A. B. A. B.; HEIDERMANN, W.; ROMANELLI, S.. O mercado de tradução audiovisual no Brasil: formação e demanda. 2016. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Ana Lúcia Pessotto dos Santos

OLIVEIRA, R. P.; MORTARI, C.; MOTA, Mailce Borges; LUNGUINHO, M. V.; LIMA, S.;EMMEL, I.. Força e evidência: uma análise teórico/experimental da semântica de pode, deve e tem que. 2015. Tese (Doutorado em Pós-Graduação em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Letícia Bonora Teles

BARROS, L. A.;EMMEL, I.; ALVES, I. M.; PIETRAROIA, C. M. C.; WIMMER, N.. Elaboração de um dicionário português-francês de termos de estatutos sociais: contribuição ao trabalho dos tradutores. 2015. Tese (Doutorado em Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.

Aluno: Sigfrid Fromming

Blume, R.F.; VOLOBUEF, K.;EMMEL, I.; WEININGER, M. J.; UMBACH, R.; AMARANTE, D. W.. A influência da censura em seis traduções de contos dos Irmãos Grimm no Brasil no século XX. 2014. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Dieysa Kanyela Fossile

MOURA, H.M.M.; GORSKY, Edair Maria; SARDINHA, A. P. B.;EMMEL, I.; CAMBRUSSI, M.F; OLIVEIRA, M.F.. O significado aspectual na interpretação de metáforas verbais. 2011. Tese (Doutorado em Pós-Graduação em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Kyria Rebeca Neiva de Lima Finardi

MOTA, Mailce Borges; JUFFS, A.; BUCHWEITZ, A.;EMMEL, I.OLIVEIRA, R. P.; TUMOLO, C.H.S.. Working Memory Capacity and the Acquisition of a Syntactic Structure in L2 Speech. 2009. Tese (Doutorado em Doutorado em Letras/Inglês e Literatura Correspondente) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Lucilene Lisboa de Liz

LOPES, R. E. V.; MIOTO, C.;EMMEL, I.; CRUZ, R.T.da; POLLI, T.C.; SILVA, M. C. F. E.;OLIVEIRA, R. P.. Verbos triargumentais: uma distincao entre os complementos indiretos baseada em propriedades das preposicoes. 2009. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Marimar da Silva

GIL, G.;EMMEL, I.; PAPA, S.M.B.I; MATEUS, E.F.; LUCENA, M.I.P.; MORITZ, M.E.W.. Teacher knowledge in English Language Teacher Education: weawing its meaning in the writing of three brazilian applied linguists. 2009. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Inglês e Literatura Correspondente) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Solange Mendes de Oliveira

SILVA, M. C. F. E.; MIOTO, C.;OLIVEIRA, R. P.; Guimarães, M.; MEDEIROS, A.B.de;EMMEL, I.. Aspectos da Derivação prefixal e Sufixal no Português do Brasil. 2009. Tese (Doutorado em Pós-Graduação em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Ronald Taveira da Cruz

OLIVEIRA, R. P.; Guimarães, M.;EMMEL, I.; FERREIRA, Marcelo; MIOTO, C.; COELHO, I. L.. "O Singular Nu e a (Pseudo)Incorporação no PB". 2008. Tese (Doutorado em Pós-Graduação em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Sinara de Oliveira Branco

WEININGER, M. J.; VASCONCELLOS, M. L.; SARDINHA, A. P. B.;EMMEL, I.; HEIDERMANN, W.; ZIPSER, M. E.; COSTA, W. C.. The application of Chestermans (1997 & 2000) Translation Strategies to the analysis of translated online journalistic texts following the Nordian (1991 & 1997) functionalist approach. 2007. Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Cláudio Correa e Castro Gonçalves

OLIVEIRA, R. P.; Abraham, Werner; FERREIRA, Marcelo;EMMEL, I.; PAGANI, Luiz Arthur. Imperfectivity and Verbal Morphology. 2007. Tese (Doutorado em Pós-Graduação em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Raquel Meister Ko

GORSKY, Edair Maria; VOTRE, Sebastião; BORBA COSTA, Sônia Bastos;EMMEL, I.; BARROS, Luizete Guimarães; da ROCHA, Marco Antônio Esteves. Freitag. A expressão do passado imperfectivo no português: variação/gramaticalização e mudança". 2007. Tese (Doutorado em Pós-Graduação em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Janaina Weissheimer

MOTA, Mailce Borges; ALMEIDA Filho, José Carlos paes; TOMITCH, Lêda Maria Braga;EMMEL, I.; TAVARES, Roseanna Rocha; DELLAGNELO, A. K.. Working memory capacity and the development of L2 Speech Production - An Exploratory Study. 2007. Tese (Doutorado em Doutorado em Letras/Inglês e Literatura Correspondente) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Diego Napoleão Viana Azevedo

DURAO, A. B. A. B.;EMMEL, I.. A terminologia da arquitetura gótica: proposta de dicionário terminológico bilíngue (inglês-português) baseado em corpus para tradutores. 2017. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Thaís Collet

EMMEL, I.; GALAN-MANAS, A.; VASCONCELLOS, M. L.; FERNANDES, L.; Blume, R.F.. O mercado de Tradução Audiovisual no Brasil: formação e demanda. 2014. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Eduardo Francisco Ferreira

FERNANDES, L.;EMMEL, I.; OLIVEIRA, L. C.. Certidões de nascimento, casamento e óbito: um método com base em corpus comparável para extração de fraseologias de documentos oficiais. 2014. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Orlanda Miranda Santos

da ROCHA, Marco Antônio Esteves;EMMEL, I.; DURAO, A. B. A. B.. Os episódios de Chaves traduzidos para o português do Brasil: análise tradutória com base na linguística de córpus. 2012. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Regina Márcia Gerber

TOMITCH, L.;EMMEL, I.; GODOY, D. M. A.. Leitura e cognição: o propósito de leitura e o tipo de texto influem na geração de inferências?. 2006. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Diego Napoleão Viana Azevedo

EMMEL, I.; CAFÉ, L.; FERNANDES, L.. A terminologia aduaneira para viajantes: proposta de glossário monolíngue com equivalências. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Muriel Zerbetto de Assumpção

EMMEL, I.. Morfologia vegetal: uma proposta terminológica online. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Luciana Alves Graziuso

EMMEL, I.; WEININGER, M. J.; VASCONCELLOS, M. L.. Um exercício pedagógico com pós-edição como pesquisa de processo: a tradução automática sugerida no programa de memória de tradução. 2013. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Jerusa Regina dos Santos

VASCONCELLOS, M. L.;EMMEL, I.; HEBERLE, V. M.. A voz do tradutor em combate à voz do veto: uma análise da primeira tradução para o português brasileiro de Jane Eyre. 2012. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Thaís Collet

EMMEL, I.; FERNANDES, L.; FRANCO, Eliana Paes Cardoso. Análise da tradução de terminologia médica para o português brasileiro constante das legendas do seriado americano House. 2011. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Jacinta Vivien Soares

FERNANDES, L.; VASCONCELLOS, M. L.;EMMEL, I.. A voz da tradutora como presença discursiva na tradução de The Secret Garden. 2011. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Nestor Alberto Freeze

EMMEL, I.; SOUZA, A.C.de; WEININGER, M. J.. Implicações da tradução do dialeto bávaro do filme Wer früher stirbt ist länger tot. 2011. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Rafael Descovi Galelli

FAVERI, C.B.;EMMEL, I.; SIMONI,K.. A tradução na Matemática. 2011. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: João Vinícios de Almeida Braga

OLIVEIRA, R. P.; MÜLLER, A.L.P.;EMMEL, I.. Nominais nus: a questão do número. 2010. Exame de qualificação (Mestrando em Pós Graduação em Linguística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Sigfrid Fromming

Blume, R.F.;EMMEL, I.; WEININGER, M. J.. Traducao comentada da miniepopeia Max und Moritz de Wilhelm Busch. 2009. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Andréa Biaggione

HEIDERMANN, W.;EMMEL, I.; COLLAÇO, T.. Tradução da lei federal alemã de proteção de dados pessoais conforme o modelo funcionalista de Christiane Nord: uma (im)possibilidade?. 2009. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Cristiane Seimetz Rodrigues

BARROS, Luizete Guimarães;EMMEL, I.; GORSKY, Edair Maria. "Sempre": um estudo de suas interacoes aspectuais. 2008. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Márcia Moura da Silva

EMMEL, I.; SOUZA, A.C.de; WEININGER, M. J.. As línguas de Macunaíma: análise da traducao dos termos culturalmente marcados de oriegm indígena na obra de Mário de Andrade e nas traducoes inglesa (E.A.Goodland), italiana (Giulianas Giorgi) e espanhola (Héctor Olea). 2008. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Marieta Giannico de C

EMMEL, I.; ROCHA, M.A.; HUMBLÉ, P. M.. S. Nobile. Tradução e Lexicografia Jurídica no Brasil - Análise de dois dicionários jurídicos Português-Inglês brasileiros, considerando a diversidade dos diferentes sistemas jurídicos: Common Law e Civil Law. 2008. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Luísa Roque Machado

LIMA, Ronaldo;EMMEL, I.; SOUZA, A.C.de. Tradução Técnica - estudo crítico da tradução de legendas de filmes. 2005. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Carolayne Loch Hinghaus

EMMEL, I.; MALTZAHN, P. C.; TEIXEIRA, G.S.. AUFBAU VON HYBRIDEN KOMPOSITA IN EINER DEUTSCHEN SIEDLUNG IN SANTA CATARINA: EINE ANALYSE.. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Abi - Letras Alemâo) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Elisa de Andrade Teixeira

Blume, R.F.;EMMEL, I.; SIGLE, C.. Kinderliteratur im Fremdsprachenunterricht für Senioren. Kommentare zu einer Unterrichtseinheit im NETI. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Alemão) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Andréia Rosenir da Silva

Blume, R.F.;EMMEL, I.; WEININGER, M. J.. Grimmiges Erwachen: Schneewitchen aus Feministischer Perspektive. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Abi - Letras Alemâo) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Roberto Evandro Windberg

EMMEL, I.; TEIXEIRA, G.S.; SIGLE, C.. Die Bedeutung der Negation im Deutschen und wie sie in einem DaF-Lehrwerk behandelt wird. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Abi - Letras Alemâo) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Bárbara Peruchi Tenfen

EMMEL, I.; TEIXEIRA, G.S.; MALTZAHN, P. C.. Nominalkomposita im Kontext des DaF-Unterrichts für Brasilianer. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Alemão) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Elisangela Martins Evaristo

EMMEL, I.; TAVARES, P.H.. Ein deutscher Blick auf die Nordische Literatur: Eine Einführung in Jens Peter Jacobsens Werke. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Flavia Jaqueline Teixeira-desor

EMMEL, I.; MALTZAHN, P. C.. Faktoren der Erhaltung und des Ersatzes der Deutschen Sprache in Sao Pedro de Alcântara. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Rodrigo da Silva Cardoso

Blume, R.F.;EMMEL, I.. Kommentierte Übersetzung von Benjamin Leberts "Der Vogel ist ein Rabe". 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Alemão) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Sandro Liesch

EMMEL, I.; ZIPSER, M. E.. Die Besetzung des Nachfeldes im gesprochenen Deutsch in São Bento do Sul - SC: Umfang und Eigenschaften. 2011. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Delsi Petter Welter

EMMEL, I.; HEIDERMANN, W.. Kontrastive Analyse zwischen den konsonantischen Phonemen und Allophonen des Deutschen und des Portugiesischen und kleine Fehleranalyse vier brasilianischen DaF-Lerner. 2011. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Fábio Volnei Steffen

EMMEL, I.; TEIXEIRA, G.S.. Human- und elektronische Übersetzungen eines Anleitungstextes: funktionale Adäquatheit und Äquivalenz. 2011. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Fernanda Brunello

EMMEL, I.; TEIXEIRA, G.S.. Die Schwierigkeiten von DaF-Studenten bei der Aussprache des deutschen R-Anlauts. 2011. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Heloisa da Rosa Silva

EMMEL, I.; HEIDERMANN, W.. Die temporalen und modalen Eigenschaften des Futur I im Deutschen. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Izabella Aleluia

EMMEL, I.; DELY, R.C.S.; FONTES, S.. Training Period Report. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Secretariado Executivo Bilíngüe) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Mágat Nágelo Junges

EMMEL, I.; TAVARES, P.H.. Interphonologie: Realisierung des Ich-Lautes und des Ach-lautes bei brasilianischen DaF-Studenten. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Leide Freiberger Aranovich

EMMEL, I.; de JONG, M.. Der weil-Satz: Nebensatz oder Hauptsatz?. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Ana Lucia Silva

EMMEL, I.; FUNCK, Susana; FONTES, S.. Report of Training Period at Celesc Distribuição S.A.. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Secretariado Executivo Bilíngüe) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Orion Pedro de Alcantara Junior

EMMEL, I.; FERNANDES, F.. Training Period Report. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Secretariado Executivo Bilíngüe) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Vanessa Alves Barreto

EMMEL, I.; TAVARES, G.G.. Training Period Final Report. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Secretariado Executivo Bilíngüe) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Ricardo Tessarollo Pacheco

BELTRAME, Valmor;EMMEL, I.; MORETTI, Maria de Fátima. Kasperle: o teatro de Bonecos em Pomerode-SC. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Artes Cênicas) - Universidade do Estado de Santa Catarina.

Aluno: Rafael dos Santos

EMMEL, I.; ZIPSER, M. E.. Einfluss der Nationalisierungskampagne der diktatorischen Regierung Getúlio Vargas (1937-1945) auf die deutsche Sprache und Identität der Deutschstämmigen im südbrasilianischen Staat Santa Catarina. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Tatiana Maciel Pereira

DELLAGNELO, A. K.;EMMEL, I.. Training period Report. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Secretariado Executivo Bilíngüe) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Ana Catarina Ferreira de Barros

EMMEL, I.; DELLAGNELO, A. K.. Training Report. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Secretariado Executivo Bilíngüe) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Lina Maria Klamt

EMMEL, I.; Blume, R.F.. Die Literatur als Motivation im DaF-Unterricht für Dialektsprecher: Eine theoretische Analyse. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: CAMILA CORRÊA DE ANDRADE PEIXOTO

MEURER, J. L.;EMMEL, I.. Discourse Analysis of letters do agony aunts. 2006. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Bacharelado Língua e Literatura de Língua Inglesa) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Ivete T

ZIPSER, M. E.;EMMEL, I.. Hoffmann.Defesa Pública de Relatório de Estágio. 1996. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Roserita Leonhardt

ZIPSER, M. E.;EMMEL, I.. Defesa Pública de Relatório de Estágio. 1996. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina.

HEIDERMANN, W.;EMMEL, I.; KRETSCHMER, J.. Professor Adjunto para a Área de Alemão. 2016. Universidade Federal de Santa Catarina.

EMMEL, I.; ZIPSER, M. E.; KOERICH, M.J.; HEIDERMANN, W.; Blume, R.F.. Concurso Público para Professor DI-I - Alemão/Lingua Estrangeira - Colégio de Aplicação. 2010. Universidade Federal de Santa Catarina.

GODOY, D. M. A.;EMMEL, I.; CECHINEL, J.C.; CARVALHO, J.N.. Processo Seletivo: Professor Língua Portuguesa e Producao Textual (Edital N.006/2009 - UDESC de 24/06/2009). 2009. Universidade do Estado de Santa Catarina.

EMMEL, I.; GIMENEZ, Telma; SOUZA, Lynn Mario Trindade Menezes. Presidente de Banca de Concurso Público para Professor Adjunto: língua Inglesa e Linguística Aplicada (Edital N.083/DDPP/2009). 2009. Universidade Federal de Santa Catarina.

Souza, R.A.; COLLINS, H.; de CARVALHO, M.B.;EMMEL, I.. Membro de Banca de Concurso p/ Prof. Adj. de Ling. e Lit. Ingles. na Mod. a Distância (Edital 106/DDPP/06). 2006. Universidade Federal de Santa Catarina.

EMMEL, I.; BRANCO, S.. Membro da Banca de Seleção de Professor de Ensino Superior. 2003. Faculdades Barddal.

EMMEL, I.; ZIPSER, M. E.. Membro do concurso público da Fundação Cultural de Joinville. 1998. Fundação Cultural de Joinville.

Blume, R.F.;EMMEL, I.; MALTZAHN, P. C.. Banca Examinadora Especial para Exame de Avaliação de Aproveitamento Extraordinário de Estudos. 2017. Universidade Federal de Santa Catarina.

SILVEIRA, R.;EMMEL, I.. Banca de seleção de professor para o Programa Português sem Fronteiras - UFSC. 2017.

QUAREZEMIN, S.;EMMEL, I.OLIVEIRA, R. P.. Banca de seleção de bolsistas para o Programa de Educação Tutorial - PET do Curso de Letras. 2015. Universidade Federal de Santa Catarina.

EMMEL, I.. Processo Seletivo Simplificado para Contratação Temporária de Professor Substituto - Área de Alemão. 2015. Universidade Federal de Santa Catarina.

EMMEL, I.; MALTZAHN, P. C.; Blume, R.F.; TEIXEIRA, G.S.. Processo seletivo simplificado para contratação temporária de professor substituto - área alemão. 2015. Universidade Federal de Santa Catarina.

SOETHE, P. A.;EMMEL, I.; CHAVES, G. L. R.. Banca de seleção de professores para o Programa de Desenvolvimento de Professores de Alemão UFPR/CAPES. 2014. Universidade Federal do Paraná.

EMMEL, I.. Membro da comissão de seleção de bolsas de mestrado e doutorado da PGET. 2011. Pós-Graduação em estudos da Tradução CCE/UFSC.

EMMEL, I.; Blume, R.F.; MALTZAHN, P. C.. Processo Seletivo: Professor Substituto de Língua e Literatura Alemã (Desig. N022/DLLE/2011). 2011. Universidade Federal de Santa Catarina.

EMMEL, I.; Blume, R.F.; MALTZAHN, P. C.. Banca Examinadora Especial- Exame de Avaliação de Aproveitamento Extraordinário de Estudos de Vanessa Luisa Hoffmann. 2011. Universidade Federal de Santa Catarina.

EMMEL, I.; SOARES, N.; ALMEIDA, M.. Banca Examinadora Especial- Exame de Avaliação de Aproveitamento Extraordinário de Estudos de Virgínia Conde Moraes Wruck. 2011. Universidade Federal de Santa Catarina.

EMMEL, I.; ZIPSER, M. E.; MALTZAHN, P. C.. Banca Examinadora Especial- Exame de Avaliação de Aproveitamento Extraordinário de Estudos de Roberto Evandro Windberg. 2011. Universidade Federal de Santa Catarina.

EMMEL, I.; Blume, R.F.; FRITZEN, M.P.. Presidente de banca de concurso simplificado para professor de língua alemã (Port. No. 13/2010 - FURB). 2010. Fundação Universidade Regional de Blumenau.

Blume, R.F.;EMMEL, I.; SILVEIRA, A.C.. Membro de banca de concurso simplificado para professor de literatura alemã (Port. No 14/2010 - FURB). 2010.

PETERLE, P.;EMMEL, I.; Blume, R.F.. Membro da comissão de seleção de bolsas de mestrado e doutorado da PGET. 2010. Universidade Federal de Santa Catarina.

EMMEL, I.; PETERLE, P.; Blume, R.F.. Membro de Banca para avaliacao de pedidos de bolsa PROF no programa de Pós-Graduacao em estudos da Traducao. 2010. Pós-Graduação em estudos da Tradução CCE/UFSC.

PETERLE, P.;EMMEL, I.; Blume, R.F.. Membro da comissão de seleção de bolsas de mestrado e doutorado da PGET. 2009. Universidade Federal de Santa Catarina.

EMMEL, I.; WEININGER, M. J.; MALTZAHN, P. C.. Membro de concurso público simplificado para professor substituto. 2006. Universidade Federal de Santa Catarina.

EMMEL, I.; Gorsky, Edair; Cabral, Loni Grimm. Membro da Comissão de Seleção de Bolsas de Doutorado e Mestrado. 1998.

Orientou

Diego Napoleão Viana Azevedo

A terminologia aduaneira para viajantes: proposta de glossário monolíngue com equivalências; 2015; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Ina Emmel;

Luciana Alves Graziuso

A influencia da Traducao Automática (TA) na produtividade do tradutor: um experimento prático com uma ferramenta gratuita online; 2014; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Ina Emmel;

Muriel Zerbetto de Assumpção

Análise Terminológica e Proposta de Divulgação de um Subconjunto de Verbetes da Morfologia Vegetal; 2014; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Ina Emmel;

Thaís Collet

Procedimentos tradutórios na legendagem de House: análise da terminologia médica referente a exames e aparelhos; 2012; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Ina Emmel;

Thaís Collet

O mercado de tradução audiovisual: formação e demanda; 2016; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Ina Emmel;

Carolayne Loch Hinghaus

Aufbau von hybriden Komposita in einer deutschen Siedlung in Santa Catarina: eine Analyse; 2019; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Abi - Letras Alemâo) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Roberto Evandro Windberg

Die Bedeutung der Negation im Deutschen und wie sie in einem DaF-Lehrwerk behandelt wird; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Alemão) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Bárbara Peruchi Tenfen

Nominalkomposita im Kontext des DaF-Unterrichts für Brasilianer; 2014; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Alemão) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Elisangela Martins Evaristo

Ein deutscher Blick in die Nordische Literatur: Eine Einführung in Jens Peter Jacobsens Werke; 2012; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Flavia Jaqueline Teixeira-desor

Faktoren der Erhaltung und des Ersatzes der Deutschen Sprache in Sao Pedro de Alcântara; 2012; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Sandro Liesch

Die Besetzung des Nachfeldes im gesprochenen Deutsch in São Bento do Sul - SC: Umfang und Eigenschaften; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Delsi Petter Welter

Kontrastive Analyse zwischen den konsonantischen Phonemen und Allophonen des Deutschen und des Portugiesischen und kleine Fehleranalyse vier brasilianischen DaF-Lerner; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Fernanda Brunello

Die Schwierigkeiten von DaF-Studenten bei der Aussprache des deutschen R-Anlauts; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Fábio Volnei Steffen

Human- und elektronische Übersetzungen eines Anleitungstextes: funktionale Adäquatheit und Äquivalenz; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Heloisa da Rosa Silva

Temporalen und modalen Eigenschaften des Futur I im Deutschen; 2010; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Leide Freiberger Aranovich

Der weil-Satz: Nebensatz oder Hauptsatz?; 2009; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Mágat Nágelo Junges

Interphonologie: Realisierung des Ich-Lautes und des Ach-lautes bei brasilianischen DaF-Studenten; 2009; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Liane Maria Klamt

Die Literatur als Motivation im DaF-Unterricht für Dialektsprecher: eine theoretische Analyse; 2007; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Rafael dos Santos

Einfluss der Nationalisierungskampagne der diktatorischen Regierung Getúlio Vargas (1937-1945) auf die deutsche Sprache und Identität der Deutschstämmigen im südbrasilianischen Staat Santa Catarina; 2007; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Alemao Bacharelado) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Beatriz Gonçalves Elias

MonitoriaLLE7193; 2017; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras Alemâo) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Carolayne Loch Hinghaus

Monitoria LLE7193; 2017; Orientação de outra natureza; (Abi - Letras Alemâo) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Angélica O

Janzen; Monitoria de Alemão; 2011; Orientação de outra natureza; (Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Leticia Cândido

Monitoria de Alemão; 2011; Orientação de outra natureza; (Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Maria Elisa Pimenta

Monitoria de Alemão; 2010; Orientação de outra natureza; (Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Ana Lucia Silva

Report of Training Period at Celesc Distribuição S; A; ; 2009; Orientação de outra natureza; (Letras-Secretariado Executivo Bilíngüe) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Julia Isabelle Gutmann

Estágio Supervisionado; 2009; Orientação de outra natureza; (DaF Lehramt) - Universidade de Stuttgart; Orientador: Ina Emmel;

Mágat Nágelo Junges

Monitoria em Letras; 2009; Orientação de outra natureza; (Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Vanessa Alves Barreto

Training Period Final Report; 2008; Orientação de outra natureza; (Letras-Secretariado Executivo Bilíngüe) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Orion Pedro de Alcantara Junior

Training Period Report; 2008; Orientação de outra natureza; (Letras-Secretariado Executivo Bilíngüe) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Ana Catarina Ferreira de Barros

Training Report; 2007; Orientação de outra natureza; (Letras-Secretariado Executivo Bilíngüe) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Ina Emmel;

Produções bibliográficas

  • EMMEL, I. . Pequenos (des)compassos nas políticas linguísticas. Revista Letras Raras , v. 6, p. 87-97, 2017.

  • COLLET, T. ; EMMEL, I. . Terminologia em seriado médico: os procedimentos de tradução na legendagem. Tradterm , v. 25, p. 253-275, 2015.

  • COLLET, T. ; EMMEL, I. . A área da tradução nos cursos de Letras da Universidade Federal de Santa Catarina. Revista Belas Infiéis , v. 3, p. 143-154, 2014.

  • COLLET, T. ; ASSUMPCAO, M. Z. ; GRAZIUZO, L. ; EMMEL, I. . Resenha expandida: Translation as a Profession, de Daniel Gouadec. Tradução & Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores , v. 26, p. 155-161, 2013.

  • COLLET, T. ; EMMEL, I. . Colocando a mão na massa: discutindo a tradução de um dicionário semibilíngue. EntreLetras (Online) , v. 4, p. 187-199, 2013.

  • SCHRAMM JR, R. ; EMMEL, I. . Quase tudo, ou melhor, quase nada: o que a Linguística pode esperar da Tradutologia. Glauks (UFV) , v. 12, p. 81-103, 2012.

  • EMMEL, I. . O Hohensteinerkasper em Pomerode (SC). Móin-Móin (UDESC) , v. 3, p. 207-228, 2007.

  • EMMEL, I. . Lingüística e ciência da tradução - existe alguma relação?. Cadernos de Tradução (UFSC) , UFSC- Florianópolis-SC, v. II, p. 75-85, 1997.

  • EMMEL, I. . Resenha do livro: Einführung in die Übersetzungswissenschaft - Werner Koller. Cadernos de Tradução, UFSC - Florianópolis - SC, v. I, p. 384-386, 1996.

  • OLIVEIRA, R. P. (Org.) ; EMMEL, I. (Org.) ; QUAREZEMIN, S. (Org.) . Brazilian Portuguese, Syntax and Semantics 20 years of Núcleo de Estudos Gramaticais. 1. ed. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2020. v. 1. 216p .

  • LEISS, E. ; EMMEL, I. . Artigo e Aspecto - Moldes gramaticais de definitude. 1. ed. Florianópolis: LLE/CCE/UFSC, 2016. v. 1. 424p .

  • SILVEIRA, R. (Org.) ; EMMEL, I. (Org.) . Um retrato do Português como segunda língua: ensino, aprendizagem e avaliação. 1. ed. Campinas: Pontes Editores, 2015. v. 1. 214p .

  • DELLAGNELO, A. K. ; EMMEL, I. ; DELY, R. C. S. . Estudos Linguísticos I - 3° Período. Florianópolis: UFSC/LLE/CCE, 2012. v. 1. 94p .

  • EMMEL, I. ; DELLAGNELO, A. K. . Estudos Linguísticos I. 1a. ed. Florianópolis: LLE/CCE/UFSC, 2010. v. 1. 88p .

  • EMMEL, I. ; RIZZATTI, M. E. C. ; DELLAGNELO, A. K. ; MENDES, A. D. ; GODOY, D. M. A. . Conteúdos e Metodologias de Ensino da Linguagem. 1. ed. Florianópolis-SC: UDESC/CEAD, 2003. v. 4. 536p .

  • KRATZER, A. ; RIZZI, L. ; OLIVEIRA, R. P. ; EMMEL, I. ; STEDILE, M. D. . Informal formal conversation on Syntax-Semantics. In: Roberta Pires de Oliveira; Ina Emmel; Sandra Quarezemin. (Org.). Brazilian Portuguese, Syntax and Semantics 20 years of Núcleo de Estudos Gramaticais. 1ed.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2020, v. 1, p. 7-27.

  • EMMEL, I. ; SILVA, D. C. . Prática como componente curricular no cursos Letras-Alemão: expectativas e resultados. In: Butturi Jr, A.; Fritzen, C.; Moritz, M.E.; Guimarães, N.S.; Pedralli, R.. (Org.). Estudos Indisciplinares de Língua, Literatura e Tradução. 1ed.Curitiba: CRV, 2017, v. 1, p. 315-326.

  • SILVEIRA, R. ; EMMEL, I. . Introdução. In: Silveira, R; Emmel, I.. (Org.). Um retrato do português como segunda língua: ensino, aprendizagem e avaliação. 1ed.Campinas: Pontes Editores, 2015, v. , p. 7-10.

  • EMMEL, I. . A produção textual nas Séries Iniciais (Capítulo II - Caderno II). In: RIZZATTI, M.E.; MENDES, A.D.; GODOY, D.M.A., DELLAGNELLO, A.K.; EMMEL, I.. (Org.). Conteúdos e Metodologias do Ensino da Linguagem II - Caderno Pedagógico. Florianópolis-SC: , 2003, v. único, p. 57-78.

  • EMMEL, I. . A "ciência" e a sua linguagem (Capítulo II-Seção 5, Caderno 1a). Conteúdos e Metodologias do Ensino da Linguagem I. Florianópolis - SC: , 2002, v. , p. -.

  • EMMEL, I. . O alemão falado em Pomerode, SC - para muito além de uma mera curiosidade. www.brasilalemanha.com.br, página de Internet, 21 jun. 2005.

  • EMMEL, I. . Linguajar típico de Pomerode vira tese de doutorado. www.brasilalemanha.com.br, página da internet, 16 mar. 2005.

  • EMMEL, I. ; NASCIMENTO, E. . Reflexões sobre publicações terminológicas no Brasil: representatividade e abrangência. In: IV Encontro Internacional de Tradutores / X Encontro Nacional de Tradutores, 2011, Ouro Preto. Anais: Nas trilhas da tradução. Para onde vamos?. Ouro Preto: Editora da UFOP, 2011. v. unico. p. 266-279.

  • EMMEL, I. . Manutenção de línguas 'minoritárias no vestibular da UFSC - um descompasso com as políticas linguísticas?. In: Simpósio Internacional Linguagens e Culturas: homenagem aos 40 anos dos Programas de Pós-Graduação em Linguística, Literatura e Inglês da UFSC, 2011, Florianópolis. Anais do Simpósio Internacional Linguagens e Culturas. Florianópolis: UFSC/CCE, 2011. v. único. p. 486-493.

  • EMMEL, I. . Reflexões sobre política linguística, cultura e identidade na 'cidade mais alemã do Brasil': Pomerode-Santa Catarina. In: I Forum Internacional da Diversidade Linguística: por uma política para a diversidade linguística no ensino de línguas., 2008, Porto Alegre. Anais do I Forum Internacional da Diversidade Linguística. Porto Alegre: Evangraf, 2008. v. CDROM. p. 245-250.

  • EMMEL, I. . "A Língua Alemã como Marcador de Pertença Étnica: Uma questão (ainda) em discussão - Parte 2". In: II Simpósio sobre Imigração e Cultura Alemãs da Grande Florianópolis, 2007, Florianópolis. Anais do II Simpósio sobre Imigração e Cultura Alemãs na Grande Florianópolis. Florianópolis: Floriprint, 2007. v. Único. p. 079-094.

  • EMMEL, I. . O fazer terminológico e o fazer tradutório. Uma aplicação prática na área de especialidade:Tradutologia. In: IV Congresso Brasileiro de Professores de Alemão, 2000, Curitiba. IV Congresso Brasileiro de Professores de Alemão - Anais. Curitiba: ABRAPA, 1999. v. único. p. 557-570.

  • EMMEL, I. . O fazer terminológico e o fazer tradutório. Uma aplicação prática na área de especialidade: Tradutologia. In: II Congresso Nacional da ABRALIN e XIV Instituto Lingüístico, 2000, Florianópolis. II Congresso Nacional da ABRALIN - CD-ROM, 2000. v. único. p. 313-323.

  • EMMEL, I. ; HINGHAUS, C. L. . Criações lexicais complexas em comunidades bilíngues no interior de SC: coleta e uma primeira tentativa de sietematização. In: III Simpósio sobre Léxico, Lexicografia, terminologia e Tradução, 2018, Florianópolis. III SILETTRAD _ Programação e Caderno de Resumos. Florianópolis: CCE/UFSC, 2018. v. 1. p. 18-18.

  • EMMEL, I. ; HINGHAUS, C. L. . Criações lexicais complexas em comunidades bilíngues no interior de SC: coleta e uma primeira tentativa de sistematização. In: III Simpósio sobre léxico, lexicografia, terminologia e tradução, 2018, Florianópolis. III SILETTRAD _ Programação e Caderno de Resumos. Florianópolis: UFSC, 2018. v. 1. p. 18-18.

  • TEIXEIRA, E. A. ; SCHIMITZ, R. ; GOLLNICK, S. ; EMMEL, I. . Ensino de alemão como língua estrangeira na terceira idade. In: X Semana acadêmica de Letras, 2016, Florianópolis. Caderno de resumos da X Semana acadêmica de Letras: cem anos do Curso de Linguística Geral: estruturalismos & pós-estruturalismos. Florianópolis: CCE/UFSC, 2016. p. 190.

  • EMMEL, I. ; TEIXEIRA, E. A. ; JANZEN, A. O. . Núcleo de Estudos da Terceira Idade: Descobrindo seu Público-Alvo. In: X Semana acadêmica de Letras da UFSC, 2016, Florianópolis. Caderno de Resumos. Florianópolis: CCE-UFSC, 2016. v. 1. p. 190-190.

  • COLLET, T. ; EMMEL, I. . As demandas para o profissional da Tradução Audiovisual no Brasil. In: New job opportunities in translation & interpreting: challenges for university programmes & language service providers, 2015, Porto. International Congress: New job opportunities in translation & interpreting: challenges for university programmes & language service providers. Porto: Faculdade de Letras - Universidade do Porto, 2015. v. 1. p. 39-40.

  • EMMEL, I. ; COLLET, T. ; GRAZIUZO, L. ; ASSUMPCAO, M. Z. ; CALVO, T. C. . Pesquisa e aplicação prática: Terminologia, legendagem e ferramentas de Tradução. In: VII Semana Acadêmica de Letras da UFSC, 2013, Florianópolis. Caderno de Resumos. Florianópolis: CCE/UFSC, 2013. v. único. p. 28-28.

  • COLLET, T. ; EMMEL, I. . Graduação em Tradução: viabilidade e necessidades no mercado brasileiro. In: XI Congresso Internacional da Abrapt / V Congresso Internacional de Tradutores, 2013, Florianópolis. Caderno de Resumos. Florianópolis: CCE/UFSC, 2013. v. 11. p. 228-228.

  • COLLET, T. ; EMMEL, I. . A terminologia médica nos seriados House, ER e Greys Anatomy. In: VII Semana Acadêmica de Letras da UFSC, 2013, Florianópolis. Caderno de Resumos da VII Semana de Letras da UFSC. Florianópolis: CCE/UFSC, 2013. v. único. p. 28-28.

  • EMMEL, I. . The role of terminology and the importance of documentation. In: First International Conference on Research into Didactics of Translation, 2012, Barcelona. didTRAD - PACTE 2012. Barcelona: UAB-Universidade Autônoma de Barcelona, 2012. v. único. p. 23-23.

  • COLLET, T. ; EMMEL, I. ; FERNANDES, L. . Subtitling in the undergraduate course syllabi in Brazil: current representation and proposal for a new syllabus. In: First International Conference on Research into Didactics of Translation, 2012, Barcelona. didTRAD - PACTE 2012. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, 2012. v. único. p. 110-110.

  • EMMEL, I. ; COLLET, T. ; HEIDERMANN, W. . Traducao de um dicionário de língua: experiência e envolvimento de alunos de língua. In: II Colóquio Internacional NEIITA - Estudos linguísticaos e aquisicao e aprendizagem do italiano como LE, 2012, Florianópolis. Caderno de Resumos. Florianópolis: UFSC/DLLE, 2012. v. único. p. 8-8.

  • EMMEL, I. ; COLLET, T. ; GRAZIUZO, L. ; FROHLICH, L. . Ferramentas de Tradução e Terminologia: possibilidades de pesquisa. In: VI Semana Acadêmica de Letras da UFSC, 2012, Florianópolis. Caderno de Resumos. Florianópolis: CCE/UFSC, 2012. v. único.

  • COLLET, T. ; EMMEL, I. ; GRAZIUZO, L. ; ASSUMPCAO, M. Z. . A tarefa do tradutor e revisor em um dicionário de língua. In: XI SEPEX, 2012, Florianópolis. Anais da 11a SEPEX-UFSC. Florianópolis: UFSC, 2012. v. 11.

  • COLLET, T. ; GRAZIUZO, L. ; ASSUMPCAO, M. Z. ; EMMEL, I. . Proofreading: o papel do revisor na tradução de um dicionário semibilíngue. In: I Simpósio Internacional de Lexicografia e Linguìtica Contrastiva, 2012, Florianópolis. Caderno de resumos do I SILLIC. Florianópolis: CCE/UFSC, 2012. v. único. p. 130-131.

  • EMMEL, I. . Manutenção de línguas "minoritárias" no vestibular - um descompasso com as políticas linguísticas?. In: Simpósio Internacional Linguagens e Culturas: Homenagem aos 40 anos dos Programas de Pós-Graduação em Linguística, Literatura e Inglês da UFSC, 2011, Florianópolis. Caderno de Resumos. Florianópolis: CCE-UFSC, 2011. p. 145-145.

  • EMMEL, I. . Terminologia teórica e aplicada às áreas humanas: uma discussão ainda embrionária.. In: IV Semana Acadêmica de Letras da UFSC, 2010, Florianópolis. Caderno de Resumos - IV Semana Acadêmica de Letras da UFSC. Florianópolis: UFSC/CCE, 2010. v. unico. p. 48-48.

  • EMMEL, I. ; DELLAGNELO, A. K. . ACCs: o que são, como computar e exemplos de memorial. In: IV Semana Acadêmica de Letras da UFSC, 2010, Florianópolis. Caderno de Resumos - IV Semana Acadêmica de Letras da UFSC. Florianópolis: UFSC/CCE, 2010. v. unico. p. 05-05.

  • EMMEL, I. . O Kasperletheater no Teatro Alemão. In: IV Semana Acadêmica de Letras da UFSC, 2010, Florianópolis. Caderno de Resumos - IV Semana Acadêmica de Letras da UFSC. Florianópolis: UFSC/CCE, 2010. p. 10-10.

  • EMMEL, I. ; ASSIS, M. ; SILVEIRA, D.M. . O profissional da linguagem e o Novo Currículo de Letras Estrangeiras- relevância e abrangência da pesquisa e da extensão desde o Núcleo Comum - Os Ciclos de Palestras. In: 8a Semana de Ensino, Pesquisa e Extensão, 2009, Florianópolis. Anais da 8a SEPEX - 2009. Florianópolis: UFSC, 2009. v. único.

  • EMMEL, I. ; KÖHLER, L.T. ; WELTER, M.M. ; ASSIS, M. ; SCHRAMM JR, R. . O gênero textual "Resenha": relevância na pesquisa linguística, literária e na área de tradução. In: 8a Semana de Ensino, Pesquisa e Extensão, 2009, Florianópolis. Anais - SepeX (Cd-Rom). Florianópolis: UFSC, 2009. v. único.

  • SILVEIRA, D.M. ; FERREIRA, S. N. ; EMMEL, I. . Análise da Conversação: o que é isto mesmo e como se faz?. In: 8a Semana de Ensino, Pesquisa e Extensão, 2009, Florianópolis. Anais - SepeX (Cd-Rom). Florianópolis: UFSC, 2009. v. único.

  • HILLESHEIM, D.G. ; STEFFEN, F.V. ; EMMEL, I. . Primeiros passos na pesquisa linguística: teoria e prática. In: 8a Semana de Ensino, Pesquisa e Extensão, 2009, Florianópolis. Anais - SepeX (Cd-Rom). Florianópolis: UFSC, 2009. v. único.

  • EMMEL, I. . A língua alema através de um teatro de fantoches em Pomerode-SC. In: 7a Semana de Ensino, Pesquisa e Extensao - SEPEX 2008, 2008, Florianópolis. Anais - SepeX (Cd-Rom). Florianópolis: Recurso Eletronico, 2008. v. único.

  • EMMEL, I. . Reflexões sobre política lingüística, cultura e identidade na cidade mais alemã do Brasil`: Pomerode-SC. In: I Fórum Internacional da Diversidade Lingüística, 2007, Porto Alegre-RS. I Fórum Internacional da Diversidade Lingüística-Livro de Resumos. Porto Alegre: Gráfica da UFRGS, 2007. v. único. p. 125-125.

  • EMMEL, I. . Marcação de caso em uma comunidade bilíngüe: aquisição e estágio final. In: 8th International Congress of ISAPL, 2007, Porto Alegre. ISAPL - Resumos/Abstracts. Porto Alegre: PUCRS, 2007. v. único. p. 107-108.

  • EMMEL, I. . Professores de PLE (Português Língua estrangeira): formação e formação continuada. In: I Congresso Latino-Americano sobre Formação de Professores de Línguas, 2006, Florianópolis-SC. Caderno de Resumos. Florianópolis: UFSC, 2006. v. 1. p. 189-189.

  • EMMEL, I. . A perífrase progressiva no alemão de Pomerode-SC. In: VI Brasilianischer Deutschlehrerkongress/1.Lateinamerikanischer Deutschlehrerkongress, 2006, São Paulo. VI. Brasilianischer Deutschlehrerkongress, I. Lateinamerikanischer Deutschlehrerkongress. São Paulo: USP-SP, 2006. v. único. p. 56-56.

  • EMMEL, I. . É possível falar de uma categoria aspectual progressiva no alemão?. In: 5 CELSUL, 2002, Curitiba. 5 CELSUL - Programação e Resumos. Curitiba: Fundação Araucária, 2002. v. único. p. 197-197.

  • EMMEL, I. . O progressivo no alemão de Pomerode-SC. In: 50 Seminário do GEL, 2002, São Paulo. 50 Seminário do GEL - Resumos. São Paulo: FFLCH/USP, 2002. v. único. p. 119-120.

  • EMMEL, I. . O fazer terminológico vs o fazer tradutório. In: II Congresso Nacional da ABRALIN, 1999, Florianópolis. ABRALIN - II Congresso Nacional - Caderno de Resumos. Florianópolis: Editora Rocha, 1999. v. único. p. 248-248.

  • EMMEL, I. . Partículas modais do alemão "doch" e "doch nicht": uma tentativa de enquadrá-las na teoria de argumentação na Linguagem de Oswald Ducrot. In: XI Seminário do centro de estudos Lingüísticos e Literários do Paraná, 1997, Cascavél - PR. XI Seminário do CELLIP - Caderno de Resumos. Cascavél: Universidade Estadual do Oeste do Paraná, 1997. v. único. p. 90-90.

  • EMMEL, I. . Lingüística e Ciência da Tradução; existe alguma relação?. In: XI Seminário do CELLIP, 1997, Cascavél. XI Seminário do CELLIP - Caderno de Resumos. Cascavél: Universidade Estadual do Oeste do Paraná, 1997. v. único. p. 104-104.

  • EMMEL, I. ; HINGHAUS, C. L. . Criações lexicais complexas em comunidades bilíngues no interior de SC: coleta e uma primeira tentativa de sietematização. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. . O ensino de língua alemã e a dinamização do conteúdo para alunos da terceira idade. 2017. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • EMMEL, I. . Mini-oficinas como ferramenta didática no ensino da língua alemã para a terceira idade. 2017. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • EMMEL, I. . Expectativas e Resultados. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. . Prática como Componente Curricular Aplicada no Curso de Letras Alemão. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. ; GOLLNICK, S. ; SCHIMITZ, R. ; TEIXEIRA, E. A. . Ensino de Alemão como Língua Estrangeira na Terceira Idade. 2016. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • EMMEL, I. ; TEIXEIRA, E. A. ; GOLLNICK, S. ; SCHIMITZ, R. ; JANZEN, A. O. . Colaborador de Estande: NETI: experiências que alimentam gerações. 2016. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • COLLET, T. ; EMMEL, I. . As demandas para o profissional da Tradução Audiovisual no Brasil. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PEDRETTI, F. S. ; EMMEL, I. . Ensino de Cultura em Aulas de Português Para Falantes de Outras Línguas: Discurso e Prática. 2015. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • TRAPP, R. D. ; TEIXEIRA, G.S. ; EMMEL, I. . Propostas e Implementação de Ensino Bilíngue em Pomerode-SC: Desafios e Levantamentos. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. ; MALTZAHN, P. C. . Desafios multidirecionais na implementação de política linguística: o caso de Pomerode - SC, 'a cidade mais alemã do Brasil'. 2015. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • AZEVEDO, D. N. V. ; EMMEL, I. . Minicurso de Wordfast - Organização. 2015. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • EMMEL, I. . A internacionalização do Ensino Superior na América Latina. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. ; TEIXEIRA, G.S. . Onde foram parar os nossos alunos. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COLLET, T. ; EMMEL, I. ; FERNANDES, L. . Subtitling in the undegraduate courses syllabi in Brazil: current representation and proposal for a new syllabus. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. . The role of terminology and the importance of documentation. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • EMMEL, I. ; COLLET, T. ; HEIDERMANN, W. . Traducao de um dicionário de língua: experiência e envolvimento de alunos de língua. 2012. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • EMMEL, I. ; COLLET, T. ; FROHLICH, L. ; GRAZIUZO, L. . Ferramentas de traducao e terminologia: possibilidades de pesquisa. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. . Manutenção de Línguas "Minoritárias" no vestibular da UFSC - um descompasso com as políticas linguísticas?. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. . Representativa na universidade e manutencao de línguas "minoritárias" no vestibular - um descompasso com as políticas linguísticas?. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. ; NASCIMENTO, Edite do . Reflexoes sobre publicacoes terminológicas no Brasil: representatividade e abrangência. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. ; KÖHLER, L.T. ; WELTER, M.M. ; ASSIS, M. ; SCHRAMM JR, R. . O gênero textual "Resenha": relevância na pesquisa linguística, literária e na área da tradução. 2009. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • EMMEL, I. ; HILLESHEIM, D.G. ; STEFFEN, F.V. . Primeiros passos na pesquisa linguística: teoria e prática. 2009. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • EMMEL, I. ; ASSIS, M. ; SILVEIRA, D.M. . O profissional da linguagem e o Novo Currículo de Letras Estrangeiras- relevância e abrangência da pesquisa e da extensão desde o Núcleo Comum - Os Ciclos de Palestras. 2009. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • EMMEL, I. ; SILVEIRA, D.M. ; FERREIRA, S. N. . Análise da Conversação: o que é isto e como se faz?. 2009. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • EMMEL, I. ; MOTA, Mailce Borges ; TRAMONTE, C. . "Tendências e desafios da pesquisa sobre ensino de L.E. (Alemão, Espanhol e Italiano). 2008. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • EMMEL, I. . A língua alemã através de um teatro de fantoches em Pomerode-SC: resgate histórico. 2008. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • EMMEL, I. . A língua alema através de um teatro de fantoches. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. ; MALTZAHN, P. C. . Língua e Identidade. 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • EMMEL, I. ; MALTZAHN, P. C. . A Língua Alemã como marcador de pertença étnica: uma questão (ainda) em discussão. 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • EMMEL, I. . Reflexões sobre Política Lingüística, Cultura e identidade na Cidade Mais Alemã do Brasil`: Pomerode-SC. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. . O Hohensteinerkasper em Pomerode-SC. 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • EMMEL, I. . Marcação de caso em uma comunidade bilíngüe: aquisição e estágio final. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. . Professores de PLE (Português Língua estrangeira): formação e formação continuada. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. . A perífrase progressiva no alemão de Pomerode-SC. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. . O Provão do MEC. 2002. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • EMMEL, I. . É possível falar de uma categoria aspectual progressiva no alemão?. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. . O Progressivo no alemão de Pomerode-SC. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. . Terminologiearbeit und Übersetzung - Ein Experiment im Fachbereich. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. . O fazer terminológico vs o fazer tradutório. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. . Um glossário de Terminologia. 1998. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • EMMEL, I. . O "fazer" terminológico e o "fazer" tradutório: uma aplicação prática na área de especialidade: Tradutologia. 1998. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • EMMEL, I. . O "fazer" terminológico e o "fazer" tradutório: uma aplicação prática na área de especialidade: tradutologia. 1998. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • EMMEL, I. . Partículas modais do alemão: "doch" e "doch nicht". 1997. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. . Lingüística e Ciência da Tradução: existe alguma relação?. 1997. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • EMMEL, I. . Artigo e Aspecto: Moldes gramaticais de definitude. Florianópolis: LLE/CCE/UFSC, 2016. (Tradução/Livro).

  • EMMEL, I. ; HEIDERMANN, W. ; ALMEIDA, M. ; TEIXEIRA, G.S. . Dicionário Houaiss Kernerman 2015 (Dicionário).

  • ASSUMPCAO, M. Z. ; GRAZIUZO, L. ; COLLET, T. ; EMMEL, I. . Resenha: Translation as a profession de Daniel GOUADEC (2010). Sistema Anhanguera de Revistas Eletrônicas-SARE, 2013 (Resenha).

  • EMMEL, I. . Linguagem da Civilização: nação, tradução e a política de raça no Egito Colonial. Tubarão- SC: Ed. Copiart, 2013. (Tradução/Artigo).

  • EMMEL, I. . O falso e o verdadeiro na Teoria da Tradução (texto de Eugenio Coseriu). Florianópolis: UFSC, 2010. (Tradução/Artigo).

  • EMMEL, I. . O que a Tradutologia pode esperar da Linguística?(texto de Wolfgang Klein). Florianópolis: UFSC, 2010. (Tradução/Artigo).

  • EMMEL, I. . Sobre língua e palavras - revisão da tradução para 2a edição. Florianópolis: UFSC, 2010. (Tradução/Artigo).

  • EMMEL, I. . Sobre o objeto de estudo da translatologia sob ótica da teoria da tradução-interpretação. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2009. (Tradução/Artigo).

  • EMMEL, I. . "Die kann nun nich', die is' beim treppenputzen" - O progressivo no alemão de Pomerode-SC 2005 (tese de doutorado).

  • EMMEL, I. . O alemão falado em Pomerode, Santa Catarina 2005 (Artigo em página de internet do Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Lingüística).

  • EMMEL, I. . Sobre língua e palavras (texto de Arthur Schopenhauer). Florianópolis: Clássicos da Teoria da Tradução - Antologia Bilíngüe, 2001. (Tradução/Artigo).

  • EMMEL, I. . Inject Star - Intensiv Vakuum-Massage - Catálogo Geral, 2000. (Tradução/Outra).

  • EMMEL, I. . Características das variedades de lúpulo - Catálogo. Yakima, WA, EUA: Hopunion U.S.A., Inc, 1999. (Tradução/Outra).

  • EMMEL, I. . Desenvolvimento na realidade educacional e no pensamento educacional das nações desenvolvidas, com ênfase especial na situação alemã (texto de Albert Ilien). Florianópolis: Colégio Brasileiro da Ciências do Esporte, 1999. (Tradução/Artigo).

  • EMMEL, I. . O fazer terminológico e o fazer tradutório. Uma aplicação prática na área de especialidade: Tradutologia 1998 (dissertação de mestrado).

  • EMMEL, I. . No titubear da metáfora: a nova escritura da realidade na filosofia (texto de Rüdiger Zill). Florianópolis-SC: Working Papers em Lingüística - UFSC/PGL, 1998. (Tradução/Artigo).

  • EMMEL, I. . Tradução de textos de um simpósio: lingüística textual e linguagem técnica 1995 (Trabalho de Conclusão de Curso - TCC).

Outras produções

EMMEL, I. . Emissão parecer para a CAPES - Pesquisa Pós-Doutoral - Chamada II 2015. 2015.

EMMEL, I. ; SILVEIRA, R. . Exame CELPE-BRAS. 2015.

EMMEL, I. . Examinadora da parte oral do exame CELPE-BRAS. 2015.

EMMEL, I. ; SILVEIRA, R. . Coordenação do exame CELPE-BRAS. 2015.

EMMEL, I. . Aplicadora da prova escrita do exame CELPE-BRAS. 2015.

EMMEL, I. . Parecer para a revista Pandaemonium Germanicum# PG-2017-0015. 2017.

Blume, R.F. ; EMMEL, I. ; HEIDERMANN, W. . Exame de Avaliação de Aproveitamento Extraordinário de Estudos de Douglas Schifter. 2016.

Blume, R.F. ; EMMEL, I. ; HEIDERMANN, W. . Exame de Avaliação de Aproveitamento Extraordinário de Estudos de Douglas, Agustina e Sandra. 2016.

EMMEL, I. . Comissão de Avaliação de Estágio Probatório da profª. Donesca Cristina Puntel Xhafaj. 2016.

EMMEL, I. . Comissão para analisar e emitir parecer Progressão Funcional da profª. Rosane Silveira. 2016.

EMMEL, I. . Comissão de avaliação de estágio probatório do Prof. Gilles Jean Abes. 2016.

EMMEL, I. . Parecer para a Revista Pandaemonium Germanicum #PG-2015-0016. 2015.

EMMEL, I. . Parecer para revista Ilha do Desterro. 2015.

EMMEL, I. . Parecer para Revista Escrita. 2014.

EMMEL, I. . Processo de Avaliação de Projetos de Pesquisa do Edital 2010 do programa de Iniciação Científica da UFPR. 2010.

EMMEL, I. ; TOMITCH, L. ; VIEIRA, V.R.A. . PAD-2009/2. 2009.

ZIPSER, M. E. ; POLCHLOPEK, S. ; EMMEL, I. . Parecer Livro didático: Introdução aos Estudos da Tradução (ISBN 978-85-61483-18-0). 2009.

EMMEL, I. . PAD-DLLE. 2007.

EMMEL, I. ; TOMITCH, Lêda Maria Braga . PAD-DLLE. 2006.

EMMEL, I. . Prova de vestibular da Acafe - 1997-2004. 2004.

EMMEL, I. ; GANEM, M. . Documentário: "100% Brasil"- n.5. 2005. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

EMMEL, I. ; MENDES, A. D. . Teleconferência para CEAD/UDESC. 2005. (Programa de rádio ou TV/Outra).

AZEVEDO, D. N. V. ; EMMEL, I. . Minicurso de Wordfast. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

COLLET, T. ; LIBERATTI, E. ; EMMEL, I. . Traduzindo e vertendo: algumas possibilidades de aplicacao na sala de LE. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

DELLAGNELO, A. K. ; EMMEL, I. ; DELY, R.C.S. . Estudos Linguísticos I - 3° Período. 2012. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Livro-texto para Curso de Letras Espanhol na Modalidade a Distância).

Basso, R.M. ; EMMEL, I. . "Gramática na Prática" na 1ª Jornada de Linguagem da FAED. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

Basso, R.M. ; EMMEL, I. . Gramática na Prática. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

EMMEL, I. ; DELLAGNELO, A. K. . Estudos Linguísticos I. 2010. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Livro-texto para Curso de Letras Inglês na Modalidade a Distância).

EMMEL, I. . Língua e Ensino: repensando a nossa prática de ensino de Produção Textual. 2005. .

EMMEL, I. ; GODOY, D. M. A. . Produção do Texto Acadêmico. 2003. .

EMMEL, I. ; DELLAGNELO, A. K. ; MENDES, A. D. ; GODOY, D. M. A. ; RIZZATTI, M. E. C. . Parâmetros Lingüísticos para avaliação na EaD. 2003. .

EMMEL, I. ; SILVA, A. . Roteiro de vídeo para a disciplina de Linguagem II. 2003. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Roteiro de vídeo).

EMMEL, I. ; RIZZATTI, M. E. C. ; MENDES, A. D. ; GODOY, D. M. A. ; DELLAGNELO, A. K. . Conteúdos e Metodologias do Ensino da Linguagem II. 2003. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Caderno pedagógico para curso de Pedagogia na modalidade a distância).

EMMEL, I. ; DELLAGNELO, A. K. ; MENDES, A. D. ; GODOY, D. M. A. ; RIZZATTI, M. E. C. . Avaliação através das provas escritas na CEAD. 2003. (Relatório de pesquisa).

EMMEL, I. ; RIZZATTI, M. E. C. ; MENDES, A. D. ; GODOY, D. M. A. . Conteúdos e Metodologias do Ensino da Linguagem I. 2002. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Caderno pedagógico para curso de Pedagogia na modalidade a distância).

EMMEL, I. ; GODOY, D. M. A. ; MENDES, A. D. ; RIZZATTI, M. E. C. . Roteiro de vídeo para a disciplina de Linguagem I. 2002. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - roteiro de vídeo).

EMMEL, I. . Spracharbeit (Niveau I) Verben: Tempus und Modus, Verben im Satz. 2000. .

EMMEL, I. . Sobre a realidade das fotos esportivas na imprensa. 2000. (Apresentação de Seminário).

EMMEL, I. . Bonecos de Luva da Oficina Hohnsteiner. 2010 (Exposição de Fantoches).

EMMEL, I. . O teatro Hohnsteiner em Pomerode-SC. 2007 (Exposição de Fantoches).

Projetos de pesquisa

  • 2017 - Atual

    Continuação da tradução de um dicionário eletrônico e revisão, Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (1) . , Integrantes: Ina Emmel - Integrante / Mariana de Almeida - Integrante / Gabriel Sanches Teixeira - Coordenador / carlo tonelo - Integrante.

  • 2017 - Atual

    A construção da identidade étnica teuto-brasileira em Pomerode (década de 1980 aos dias atuais), Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Ina Emmel - Integrante / Paulo C. Maltzahn - Coordenador.

  • 2012 - Atual

    Pseudo-incorporacao no alemao de Pomerode-SC - uma contribuicao para os estudos semânticos, Descrição: O projeto de pesquisa vai se concentrar na descricao semantica de uma variante do progressivo no alemao de Pomerode (já abordado em Emmel(2005)), uma vez que parece se enquadrar no que recentemente tem se classificado como pseudo-incorporacao. A pesquisa vai ser realizada em conjunto com a Profa Elisabeth Leiss (Ludwig-Maximilian Universität München), que tem ampla publicacao na área da semântica do alemao. No âmbito do projeto será concluida também a traducao e revisao da traducao da obra "Artikel und Aspekt - die grammatischen Muster der Definitheit" (Leiss, 2000), bem como uma publicacao conjunta sobre o progressivo pomerodense.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Ina Emmel - Coordenador.

  • 2012 - Atual

    Dicionário bilíngue alemão-português/português-alemão, Descrição: O projeto visa a discussão e revisão de dois corpora lexicográficos previamente confeccionados por especialistas em lexicologia/lexicografia e linguística de corpus (Universidade de São Paulo e Universidade Estadual Paulista) e por profissionais da Editora Kernerman (Tel Aviv/Israel) e, em seguida, a tradução dos corpora, por um lado do alemão para o português do Brasil, por outro lado do português brasileiro para o alemão. Falamos de corpora de uma extensão em torno de 12.000 entradas por direção, cada entrada (lemma) com definição, informações básicas sobre a estrutura morfológica, com no mínimo um e no máximo três contextos pragmáticos e com as traduções da entrada e dos exemplos. O produto final será um dicionário bilíngue, editado em Israel e comercializado por uma editora no Brasil. Terão uma versão convencional (em papel) e outra online. (O projeto faz parte de uma proposta maior da editora israelense que está elaborando material para uma coleção de dicionários em e para aproximadamente 30 idiomas.) O grupo alvo do dicionário é o estudante de língua, seja ela a língua alemã, seja ela a portuguesa. Uma particularidade do projeto será a participação de alunos da graduação no processo da confecção do dicionário. Assim sendo, os corpora vão sendo discutidos, revisados e aperfeiçoados em sala de aula.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) Doutorado: (1) . , Integrantes: Ina Emmel - Integrante / Werner Heidermann - Coordenador / Mariana de Almeida - Integrante / Gabriel Sanches Teixeira - Integrante / Thais Collet - Integrante / Luciana Graziuzo - Integrante / Muriel Zerbetto de Assumpção - Integrante., Número de produções C, T & A: 4

Prêmios

2013

Bolsa para estágio Pós-doutoral no Exterior (Alemanha), CAPES.

2012

2012 Best Electronic Presentation Award - didTRAD 2012, Universitat Autònoma de Barcelona.

2012

Paraninfa da Turma 2011/2 - Letras Línguas Estrangeiras, UFSC/CCE/DLLE.

2005

Tese de doutorado aprovada com louvor e distinção, UFSC/PGLg.

2004

Bolsa para doutorado sanduiche na Ludwig-Maximilian Universität - Munique(Alemanha), CNPq.

1995

Mérito Estudantil - melhor índice formandos 1995/II, Universidade Federal de Santa Catarina.

1985

High Honors Award, Washtenaw Community College - Michigan - EUA.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. , Campus Universitário, Trindade, 88040-900 - Florianopolis, SC - Brasil - Caixa-postal: 476, Telefone: (048) 37219288, Ramal: 241, Fax: (048) 37219988, URL da Homepage:

Experiência profissional

2005 - 2005

Faculdades Integradas

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor convidado

Outras informações:
Professor dos cursos de Pós-Graduação: Especialização em Práticas Pedagógicas, respectivamente em Canelinha e São Francisco do Sul Interdisciplinares - Educação Infantil, Séries do Ensino Fundamental e Médio.
Disciplina: Produção Textual

Atividades

  • 05/2005 - 11/2005

    Outras atividades técnico-científicas , Faculdades Integradas, Faculdades Integradas.,Atividade realizada, Chat e forum online da disciplina.

  • 03/2005 - 11/2005

    Ensino, Práticas Pedagógicas Interdisciplinares, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Produção Textual (30H/A) - Canelinha - SC, Produção Textual (30H/A) - São Francisco do Sul - SC

2001 - 2004

Universidade do Estado de Santa Catarina

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora Colaboradora, Carga horária: 20

Atividades

  • 03/2002 - 01/2004

    Ensino, Pedagogia - Educação a distância, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Conteúdos e Metodologias de Ensino da Linguagem I/CEAD, Conteúdos e Metodologias de Ensino da Linguagem II/CEAD, Produção do texto acadêmico/CEAD

  • 03/2002 - 01/2004

    Serviços técnicos especializados , Centro de Ciências da Educação.,Serviço realizado, Elaboração de material didático para o curso de pedagogia na modalidade a distância: cadernos pedagógicos auto-instrucionais e vídeos.

  • 03/2002 - 01/2004

    Outras atividades técnico-científicas , Centro de Ciências da Educação, Centro de Ciências da Educação.,Atividade realizada, Encontros presenciais com tutores do EaD, teleconferências, chats, atendimentos online.

  • 08/2001 - 01/2004

    Treinamentos ministrados , Centro de Ciências da Educação.,Treinamentos ministrados, Formação continuada dos professores que atuam no Ensino a Distância

  • 08/2001 - 07/2002

    Ensino, Pedagogia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Português Instrumental para o curso de Pedagogia

  • 08/2001 - 12/2001

    Ensino, Geografia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Produção Textual (45H/A) - Geografia/FAED

  • 08/2001 - 12/2001

    Ensino, Biblioteconomia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Produção Textual (30H/A) - Biblioteconomia/FAED

  • 08/2001 - 12/2001

    Ensino, História, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Produção Textual (45 H/A) - História/FAED

2000 - 2003

Fundaçao Barddal de Ensino Superior

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de Ensino Superior, Carga horária: 10

Atividades

  • 03/2000 - 08/2003

    Ensino, Letras Bacharelado / Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Fonética e Fonologia, História da Língua, Lingüística Aplicada à Língua Estrangeira, Lingüística Aplicada à Língua Materna, Lingüística Geral I, Lingüística Geral II, Semântica

  • 03/2000 - 08/2003

    Conselhos, Comissões e Consultoria, .,Cargo ou função, membro do colegiado de letras.

1995 - 2005

Fundação de Amparo a Pesquisa e Extensão Universitária

Vínculo: Professor Bolsista, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Estrangeira, Carga horária: 8

Outras informações:
Disciplinas ministradas: Alemão V(1995/I), Alemão VI e II e Inglês II(1996/I e II), Alemão I, VI e Conversação Avançada (1998/II e 1999/I), Alemão I e V (2000/I e II), Alemão VI (2004/II), Alemão VI(2005/I), Alemão III e VI (2005/II)

1998 - 1999

Fundação de Amparo a Pesquisa e Extensão Universitária

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora no Projeto Magister, Carga horária: 15

Outras informações:
Disciplinas ministradas: Língua Alemã II (105 H/A) e Língua Alemã IV (105 H/A)em Ibirama-SC, Lingüística Geral (90 H/A)em Criciúma-SC, Literatura Alemã I (72 H/A)e Língua Alemã V (108 H/A)em Jaraguá do Sul-SC no Projeto Magister de formação superior emergencial de professores de Língua Estrangeira.

Atividades

  • 03/1995 - 12/2005

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Alemão (todos os níveis + conversação) e Inglês (nível II)

  • 03/1998 - 12/1999

    Ensino, Projeto Magister- Letras Alemão e Letras Italiano, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Já listadas acima

2019 - Atual

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Associado IV, Regime: Dedicação exclusiva.

2017 - 2019

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Associado III, Regime: Dedicação exclusiva.

2015 - 2017

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Associado II, Regime: Dedicação exclusiva.

2013 - 2015

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor Associado I, Regime: Dedicação exclusiva.

2011 - 2013

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor Adjunto IV, Regime: Dedicação exclusiva.

2009 - 2011

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto III, Regime: Dedicação exclusiva.

2007 - 2009

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor Adjunto II, Regime: Dedicação exclusiva.

2005 - 2007

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor Adjunto I, Regime: Dedicação exclusiva.

2003 - 2005

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora Substituta, Carga horária: 20

Outras informações:
Professora substituta de língua e literatura estrangeira moderna - Alemão, contratada via concurso público simplificado.

1999 - 2000

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora Substituta, Carga horária: 40

Outras informações:
Professora substituta de língua e literatura estrangeira moderna - Alemão, contratada via concurso público simplificado.

1995 - 1996

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora Substituta, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Professora substituta de língua e literatura estrangeira moderna - Alemão, contratada via concurso público simplificado.

Atividades

  • 07/2016

    Conselhos, Comissões e Consultoria, UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - UFSC.,Cargo ou função, Representante institucional do Idioma Alemão do Programa Idiomas sem Fronteiras na UFSC.

  • 12/2008

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento de Língua e Literatura estrangeira - DLLE.,Cargo ou função, Membro da Comissao de Avaliacao do processo de Implementacao do novo currículo do Curso de Graduacao em Letras Estrangeiras (Portaria 008/CGL/2008, de 18/12/2008) - Carga horária: 2 horas semanais.

  • 03/2007

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Comunicação e Expressão.,Cargo ou função, Membro do Colegiado do Curso de Graduação em Letras (suplente) Portaria n. 033/CCE/2007.

  • 08/2016 - 12/2016

    Ensino, Abi - Letras Alemâo, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LLE7041-Estudos Linguísticos I (4 créditos), LLE7177-Bilinguismo e Identidade - o caso do alemão em SC (2 créditos), LLE7194-Compreensão e Produção Escrita em Língua Alemã (4 créditos)

  • 03/2013 - 07/2013

    Ensino, Letras - Alemão, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LLE7031 Estudos da Tradução I Turmas 03421A e 03425A

  • 03/2013 - 07/2013

    Ensino, Letras - Alemão, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LLE 7040 Introdução aos Estudos da Linguagem Turma 01421

  • 03/2013 - 07/2013

    Ensino, Letras - Alemão, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LLE 7195 Compreensão e Produção Escrita em Língua Alemã V Turma 05421

  • 08/2012 - 03/2013

    Ensino, Letras - Alemão, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LLE 7041 Estudos Linguísticos I Turma 02421B

  • 08/2012 - 03/2013

    Ensino, Letras - Alemão, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LLE 7199 Tópicos Especiais em Tradução Turma 06421

  • 08/2012 - 12/2012

    Ensino, Estudos da Tradução, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, PGET 3619000 Estudos dirigidos I

  • 03/2012 - 07/2012

    Ensino, Letras - Alemão, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LLE 7040 Introduçao aos Estudos da Linguagem, LLE 7197 Alemão VII - Escrita

  • 01/2010 - 02/2012

    Direção e administração, Departamento de Língua e Literatura estrangeira - DLLE.,Cargo ou função, Coordenadora da Área de Alemão (Port. No. 03/CCE/2010) Carga horária: 5 horas semanais.

  • 01/2010 - 02/2012

    Direção e administração, Departamento de Língua e Literatura estrangeira - DLLE.,Cargo ou função, Coordenadora de Estágios do Curso de Letras Alemão (Port. No 02/CCE/2010) Carga horária: 5 horas semanais.

  • 08/2011 - 12/2011

    Ensino, Estudos da Tradução, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, PGT3604-000 Texto, contexto e tradução (2 créditos)

  • 08/2011 - 12/2011

    Ensino, Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LLE7041 - Estudos Linguísticos I (4 créditos), LLE7060 - Pesquisa em Letras Estrangeiras Turma 04421 (2 creditos)

  • 03/2011 - 07/2011

    Ensino, Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LLE 7161 Elaboração de Projeto TCC - Alemão (3 créditos), LLE7113 - Compreensão e Produção Oral Alemão III (4 créditos), LLE 7193 - Compreensão e Produção Escrita Alemão III (4 créditos)

  • 02/2009 - 07/2011

    Direção e administração, Coordenadoria do Curso de Graduacao em Letras - Línguas Estrangeiras.,Cargo ou função, Subcoordenadora (Portaria N.258/GR/2009 de 06/03/2009) - Carga Horária: 10 horas semanais.

  • 08/2010 - 12/2010

    Ensino, Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LLE 7194 - Compreensão e Produção Escrita Alemão IV - Turma 04421 (2 créditos), LLE 7041 - Estudos Linguísticos I - Turma 02421 (4 créditos), LLE 7178 - Conversação do Alemão II - Turma 0641 (2 créditos)

  • 07/2009 - 12/2009

    Ensino, Letras - Bacharelado/Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LLE 7041 - Estudos Linguísticos I, LLE 7177 - Bilinguismo e Identidade

  • 07/2009 - 12/2009

    Ensino, Estudos da Tradução, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, PGET - Terminologia Teórica

  • 06/2009 - 07/2009

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento de Língua e Literatura estrangeira - DLLE.,Cargo ou função, Presidente da Comissao para análise e emissao de parecer sobre o Plano de Atividades - PAD-2009/2 (Designacao N.019/DLLE/2009).

  • 03/2009 - 07/2009

    Ensino, Letras - Bacharelado/Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LLE 5487 - Pesquisa Dirigida II, LLE 7193 - Alemao III - Oral, LLE 7113 - Alemao III - Escrita, LLE 7042 - Estudos Linguísticos II

  • 06/2008 - 05/2009

    Extensão universitária , Centro de Comunicação e Expressão.,Atividade de extensão realizada, Reprodução de um teatro de fantoches e assessoria lingüística.

  • 02/2009 - 04/2009

    Outras atividades técnico-científicas , Centro de Comunicação e Expressão, Centro de Comunicação e Expressão.,Atividade realizada, Emissao de Parecer sobre a manutencao das línguas estrangeiras (alemao, frances e italiano) no vestibular da UFSC.

  • 02/2009 - 03/2009

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento de Língua e Literatura estrangeira - DLLE.,Cargo ou função, Membro de comissao de análise e emissao de parecer sobre pedido de Progressao Funcional (Designacao N. 005/DLLE/2009, de 16/03/2009).

  • 10/2008 - 12/2008

    Extensão universitária , Centro de Comunicação e Expressão.,Atividade de extensão realizada, Ciclos de Palestras para os alunos das disciplinas de Lingüística Geral do Núcleo Comum do DLLE (Notes N. 2008.2959 e N. 2009.0949).

  • 08/2008 - 12/2008

    Ensino, Letras - Bacharelado/Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Alemão VI, Estudos Lingüísticos I

  • 08/2008 - 12/2008

    Ensino, Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LLE 7041 Estudos Linguísticos I - Turma 0293 (4 créditos), LLE 5706 Alemão VI - Turma 0693 (4 créditos)

  • 12/2006 - 12/2008

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento de Língua e Literatura estrangeira - DLLE.,Cargo ou função, Comissão de Avaliação de Implementação do Novo Currículo (Portaria 013/CGL/2006).

  • 10/2008 - 11/2008

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento de Língua e Literatura estrangeira - DLLE.,Cargo ou função, Membro de comissao de análise e emissao de parecer sobre pedido de validacao de diploma (Portaria N.09/CGL/2008, de 30/10/2008).

  • 03/2008 - 07/2008

    Ensino, Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Introdução aos Estudos da Linguagem - Núcleo Comum, Estudos Lingüísticos II - Núcleo Comum

  • 03/2008 - 07/2008

    Ensino, Pós-Graduação em Lingüística, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Seminário de Especialidade: Incorporação Semântica (em conjunto com Profa Dra Roberta Pires de Oliveira)

  • 03/2008 - 07/2008

    Ensino, Estudos da Tradução, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Teorias da Tradução (em conjunto com o Prof Dr Werner Heidermann)

  • 08/2007 - 12/2007

    Ensino, Letras - Bacharelado/Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Estudos da Linguagem I (Turma 293), Gramática do Alemão

  • 08/2007 - 12/2007

    Ensino, Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, LLE 7041 - Estudos Linguisticos I - Turmas 0293/0276 (4 créditos)

  • 03/2007 - 07/2007

    Ensino, Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Alemão I (Turma 0193), Introdução à Lingüística Aplicada (Turma 0193), Introdução aos Estudos da Linguagem (Turma 0193)

  • 09/2006 - 02/2007

    Ensino, Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Alemão VIII, Gramática do Alemão

  • 08/2006 - 12/2006

    Ensino, Estudos da Tradução, Nível: Pós-Graduação,Disciplinas ministradas, Tradução Técnica (PGT3610) (em conjunto com Prof Markus J. Weininger)

  • 03/2006 - 12/2006

    Extensão universitária , Centro de Comunicação e Expressão.,Atividade de extensão realizada, Curso de formação continuada para professores de Português Língua Estrangeira.

  • 05/2006 - 09/2006

    Ensino, Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Alemão V, Conversação em Alemão, Literatura e Cultura Alemã, Pesquisa Dirigida II

  • 11/2005 - 04/2006

    Ensino, Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Estudos Culturais Contemporâneos, Literatura e Cultura Alemã, Pesquisa Dirigida em Alemão I, Top. Esp. Lietratura Alemã III

  • 09/2003 - 07/2005

    Ensino, Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Alemão Comercial I, Alemão I, Alemão III, Alemão IV, Alemão VIII (conversação), Estudos Culturais - Letras Alemão, Literatura Panorâmica do Alemão, Pesquisa Dirigida I

  • 04/1999 - 08/2000

    Ensino, Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Alemão I, Alemão II, Alemão III, Alemão IV, Alemão VI, Tradução para o Português II, Versão para o Alemão II

  • 04/1999 - 08/2000

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Comunicação e Expressão, Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras.,Cargo ou função, Membro de Banca de Avaliação de Monografias de Final de Curso.

  • 08/1995 - 07/1996

    Ensino, Letras Alemao - Bacharelado / Licenciatura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Alemão II, Alemão VIII, Compreensão e Produção Textual em Alemão, Gramática Alemã II (sintaxe), Teoria e Procedimentos da Tradução I, Tradução para o Português I, Versão para o Alemão I

1992 - 1993

Engevix Estudos e Projetos de Engenharia

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Técnico Especializado de Nìvel Superior, Carga horária: 40

1986 - 1991

Engevix Estudos e Projetos de Engenharia

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Técnico Especializado de Nível Superior, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

1978 - 1981

Engevix Estudos e Projetos de Engenharia

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Técnico Especializado e Projetista, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

  • 01/1986 - 06/1991

    Serviços técnicos especializados .,Serviço realizado, projetos elétricos de alta tensão.

  • 05/1978 - 06/1981

    Serviços técnicos especializados .,Serviço realizado, projetos elétricos de alta e baixa tensão.

1973 - 1977

WALTEC S/A Indústria e Comércio

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Desenhista e Projetista, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

  • 02/1973 - 11/1977

    Serviços técnicos especializados .,Serviço realizado, projetos elétricos de alta e baixa tensão.