Ruth Yancce Zea

Possui graduação em Linguística - Universidad Nacional Mayor de San Marcos (2012) e graduação em Educação - Universidad Nacional Federico Villarreal (2012). Atualmente, é professora de português e inglês no Centro de Idiomas da Universidade Nacional Mayor de San Marcos. Tem experiência na área de Lingüística, com ênfase em Lingüística Aplicada na linha do ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras. Se interessa pela criação de materiais de ensino de português e espanhol como línguas estrangeiras.

Informações coletadas do Lattes em 04/11/2022

Acadêmico

Formação acadêmica

Graduação em Linguística

2008 - 2012

Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Orientador: Profa. Mg. Norma Meneses Tutaya
Bolsista do(a): Vicerrectorado de Investigación de la UNMSM.

Graduação em Educação

2008 - 2012

Universidad Nacional Federico Villarreal

Formação complementar

2013 - 0000

Extensão universitária em V Programa de Excelencia Gerencial - PNUD. (Carga horária: 288h). , Universidad Ricardo Palma.

2013 - 2013

Tecnologías de la Información y comunicación. (Carga horária: 35h). , Universidad Nacional Autónoma de Mexico.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Alemão

Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Pouco.

Quichua

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Linguística.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Educação.

Participação em eventos

Curso-taller em Ensino de segundas línguas. 2013. (Oficina).

Workshop Virtual para Professores de Idiomas: Festa juninas, na Comunidade Fale Português organizado por Editorial HUB. 2013. (Outra).

Workshop Virtual para Professores de Idiomas: A Intervenção como recurso no Processo da Escrita organizado por Editorial HUB. 2013. (Outra).

Workshop Virtual para Professores de Idiomas: CELPE-Bras: Chega de Segredos sobre o Exame, as Aulas e o Material organizado por Editorial HUB. 2013. (Outra).

Workshop Virtual para Professores de Idiomas: Ensino da Compreensão Oral em Aulas de Idiomas organizado por Editorial HUB. 2013. (Outra).

Workshop Virtual para Professores de Idiomas: "Why do we need teachers at all?". 2013. (Outra).

III Congreso Nacional de Lingüística y Educación. El uso del pretérito imperfecto del subjuntivo en vez del pretérito pluscuamperfecto como recurso estilístico en los diarios peruanos El Comercio, Peru21 y Ajá. 2012. (Congresso).

XIII Dialogo de estudiantes de Lingüística.El uso del pretérito imperfecto del subjuntivo en vez del pretérito perfecto simple en los diarios peruanos El Comercio, Peru21 y Ajá. 2012. (Encontro).

IV Encontro de professores de português no Peru. 2012. (Encontro).

Simpósio de lexicografía: Expoletras II.Análisis lexicográfico: Léxico de los estados físicos y anímicos. 2011. (Simpósio).

Taller de fonética acústica aplicada a las lenguas amazónicas. 2010. (Oficina).

Produções bibliográficas

  • YANCCE, R. ; PISSANI, L. . Contribuciones al léxico peruano. 1. ed. Málaga: Eumednet, 2013. v. 1. 88p .

  • YANCCE, R. . El uso del pretérito imperfecto del subjuntivo en vez del pretérito pluscuamperfecto como recurso estilístico en los diarios peruanos El Comercio, Peru21 y Ajá. In: III Congreso Nacional de Lingüística y Educación Luis Hernán Ramírez, 2012, Lima. Actas del III Congreso Nacional de Lingüística y Educación Luis Hernán Ramírez. Lima: Editorial San Marcos, 2012.

  • YANCCE, R. . El uso del pretérito imperfecto del subjuntivo en vez del pretérito pluscuamperfecto como recurso estilístico en los diarios peruanos El Comercio, Peru21 y Ajá. 2012. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • YANCCE, R. . El uso del pretérito imperfecto del subjuntivo en vez del pretérito perfecto simple en los diarios peruanos El Comercio, Peru21 y Ajá. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • YANCCE, R. . Simpósio de lexicografía: Expoletras II. 2011. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • YANCCE, R. . La aplicación de los requisitos para una teoría de Mario Bunge a la teoría de la interferencia. Articulos.org, 2012 (Artigo).

Outras produções

CAMPOS, F. R. ; YANCCE, R. . Falamos Português. 2011; Tema: Ensino de Português para estrangeiros. (Rede social).

CAMPOS, F. R. ; YANCCE, R. . Praia do Futuro. 2008 (Legenda de Filme). 2012. (Legenda de Filme).

Projetos de pesquisa

  • 2013 - Atual

    El préstamo lexical del castellano en el quechua ayacuchano, Descrição: Actualmente, estudia el préstamo lexical del español en el quechua para determinar qué préstamos deben ser considerados parte del lexicón quechua y ser usados en diccionarios y materiales de enseñanza de quechua en escuelas de educación bilingüe intercultural.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Ruth Yancce Zea - Coordenador.

Prêmios

2013

Bolsista do V Programa Internacional de Formação em Excelência Gerencial Prêmio Amartya Sem 100 jovens pela ética para o desenvolvimento, Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento (PNUD).

2013

Ganhadora do concurso anual do Fundo de Promoção de Teses do Vice-reitorado de Investigação da UNMSM, Vice-reitorado de Investigação da Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

2013

Colocada no Programa de Foreign Language Assistant Teacher da comissão Fulbright no Peru, Comissão Fulbright.

2013

Ganhadora do concurso Sprachkursstipendium Curso de alemão na Alemanha, Goethe-Institut Lima/Berlin.

2012

3ª colocada no desempenho acadêmico na Escola Acadêmico Profissional de Linguística, Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

Histórico profissional

Experiência profissional

2013 - Atual

Centro de Idiomas de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professora de português e inglês, Carga horária: 25, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Ensino português e inglês a estudantes peruanos de graduação e mestrado. Dou assitência de recuperação de aulas e também participo da elaboração e actualização de exames parciais e finais.

2011 - 2012

Hispana Escuela de Español y Cultura

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professora de espanhol para estrangeiros, Carga horária: 20

Outras informações:
Ensinei espanhol para estrangeiros de diferentes nacionalidades. Também criei materiais de ensino de espanhol como língua estrangeira.

2011 - 2011

Universidad Nacional Mayor de San Marcos

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor assistente do Gramática Amazônica, Carga horária: 8

Outras informações:
Assistente de práticas e avaliadora de leituras

2008 - 2012

Mount Snow

Vínculo: Empregado, Enquadramento Funcional: Supervisora de cafeteria, Carga horária: 35, Regime: Dedicação exclusiva.