Reinhold Werner
Possui doutorado em Filologia Românica, Filologia Eslava e Filosofia - Universitat Salzburg (1979). É docente - Universität Augsburg. Desde 1991 é catedrático de Linguística Aplicada (Línguas Românicas), diretor do Centro de Idiomas Estrangeiros e professor encarregado da seção de Espanhol de Economia (Faculdade de Economia) da Universität Augsburg. É diretor do Instituto de Investigaciones sobre España, Portugal e América Latina (ISLA) da Universität Augsburg desde 1995. Publicou dicionários contrastivos: Nuevo Diccionario de americanismos (Volumen I - Colombianismos, Volumen II - Argentinismos e Volumn III - Uruguayismos), Diccionario Contrastivo del español de Cuba e Diccionario contrastivo del español de Argentina. Atualmente participa da elaboração do Dicionário de Falsos Amigos português-espanhol (DiFaPE) e do Dicionário de Unidades Fraseológicas (português-espanhol) - DUFraPE, por meio de projeto de colaboração interinstitucional com a Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Tem experiência na área de Lingüística, com ênfase em Filosofia da Linguagem, atuando principalmente nos seguintes temas: dicionário, espanhol, lexicografia e lexicologia.
Informações coletadas do Lattes em 04/11/2022
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em Filologia Românica, Filologia Eslava e Filosofia
1975 - 1979
Universität Salzburg
Título: O elemento eslavo na linguagem das inscripções romenas mais antigas
Orientador: Güinter Haensch
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Filologia. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Filosofia da Linguagem. Setores de atividade: Educação.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Italiano
Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.
Francês
Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.
Alemão
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Catalão
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Russo
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Talagog
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Filosofia da Linguagem.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Histórica.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Filologia.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.
Participação em eventos
V Seminario de Lexicografia Hispanica Jaen.El problema de la equivalencia en los diccionarios bilingües especializados . 2002. (Seminário).
Produções bibliográficas
-
DURAO, A. B. A. B. ; WERNER, R. . Referências bibliográficas para o estudo centífico da Lexicografia e da Metalexicografia. Cadernos de Tradução (UFSC) , v. 32, p. 251-273, 2013.
-
DURAO, A. B. A. B. ; WERNER, R. . Apresentação. Cadernos de Tradução (UFSC) , v. 32, p. 11-14, 2013.
-
DURAO, A. B. A. B. ; WERNER, R. . Caminhos para a seleção da nominata de um dicionário de falsos amigos. Working Papers em Linguística (Impresso) , v. 12, p. 43-54, 2011.
-
WERNER, R. . EI diccionario bilingüe y la ensenanza del español como lengua extranjera. Signum. Estudos de Linguagem , v. 9, p. 207-240, 2006.
-
WERNER, R. . EI estado actual de la lexicografía del español americano y el Diccionario del español de Bolivia. Boletín Hispánico-Helvético , v. 8, p. 123-137, 2006.
-
WERNER, R. . Voces de origen aimara y quechua en el Diccionario del español de Bolivia. Revista de Lexicografía , v. 2, p. 165-175, 2006.
-
WERNER, R. . EI diccionario bilingüe y la ensenanza del español como lengua extranjera. Hispanorama , v. 110, p. 75-84, 2005.
-
WERNER, R. . Die Amerikanismen-Glossare Ricardo Palmas. Veroffentlichungsreihe des Studienbereiches Neue Romania des Instituts fur Romanische Philologie der FU Berlin , v. 25, p. 401-432, 2002.
-
WERNER, R. . La lematización de formas gramaticales inexistentes o poco frecuentes de sustantivos y adjetivos en los Diccionarios Contrastivos del Español de América. Boletin de Filologia , v. XXXVII, p. 1271-1282, 2000.
-
WERNER, R. . Neuere Wörterbücher des Spanischen in Amerika: Was ist neu an ihnen?. Lebende Sprachen , v. XLI, p. 98-112, 1996.
-
WERNER, R. . Cómo explicar el significado de unidades léxicas en diccionarios diferenciales?. Boletin de Filologia , v. XXXIV, p. 511-525, 1994.
-
WERNER, R. ; Haensch, G. . Nuevo diccionario de americanismos (NDA): un proyecto hispanoamericano con sede principal en Alemania. Diálogo Científico , v. I, p. 129-134, 1992.
-
WERNER, R. . Zus. m. Günther Haensch: Consideraciones sobre la elaboración de diccionarios de regionalismos (especialmente del español de America). Boletín de Filología , v. XXIX, p. 351-363, 1978.
-
WERNER, R. ; MAZILESCU, M. ; OMENACA, C. . Diccionario del español de Cuba. Qué información contiene el diccionario, dónde y cómo se encuentra, cómo debe interpretarse?. Augsburg: Uni-Augsburg, 2006.
-
WERNER, R. ; MORAN, M. T. F. . Diccionarios: textos con pasado y futuro. Madrid: Frankfurt am Main, 2002. v. 01.
-
WERNER, R. ; MORAN, M. T. F. . Diccionarios: textos con pasado y futuro (Aspectos de Lingüística Aplicada 2). Madrid: Frankfurt am Main, 2002. v. 01. 120p .
-
WERNER, R. ; Haensch, G. . Diccionario contrastivo del español de Argentina. Español de Argentina español de España. 02. ed. Madrid: Ed Madrid, 2001. v. 01. 729p .
-
WERNER, R. . Los adjetivos en los Diccionarios Contrastivos del Español de América ,(Estudis de Lexicografia). Barcelona: Editora Barcelona, 2001.
-
WERNER, R. ; Haensch, G. . Diccionario contrastivo del español de Cuba. Español de Cuba español de España. 02. ed. Madrid: Gredos, 2000. v. 01. 680p .
-
WERNER, R. ; Haensch, G. . Diccionario contrastivo del español de Argentina. Español de Argentina español de España. Madrid: Ed Madrid, 2000. v. 01. 729p .
-
WERNER, R. ; MORAN, M. T. F. . Lexicografías iberorrománicas: problemas, propuestas y proyectos. Madrid: Frankfurt am Main, 1998. v. 01. 211p .
-
WERNER, R. ; Haensch, G. . Nuevo diccionario de americanismos. Bogota: Santa Fe de Bogota, 1993. v. 01. 496p .
-
WERNER, R. ; Haensch, G. . Nuevo diccionario de colombianismos,. Bogota: Santa Fe de Bogota, 1993. v. 01. 708p .
-
Haensch, G. ; WERNER, R. . Nuevo diccionario de argentinismos. Bogota: Santa Fe de Bogota, 1993. v. 01. 463p .
-
Haensch, G. ; WERNER, R. . Nuevo diccionario de uruguayismos. Bogota: Santa Fe de Bogota, 1993. v. 01. 782p .
-
WERNER, R. ; Haensch, G. ; WOLF, L. ; ETTINGER, S. . La lexicografía. De la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Biblioteca Romanica Hispanica III Manuales, 1982. v. 01. 563p .
-
DURAO, A. B. A. B. ; SASTRE RUANO, María Ángeles ; WERNER, R. . Lexicografía didáctica, diccionario bilingüe y lenguas afines: información semántica en el Diccionariio Contrastivo Portugués-Español (DiCoPoEs). In: Antoni Nomdedeu Rull, Esther Frogas Berdet, Maria Bargalló Escrivà. (Org.). Avances de lexicografía hispánica. 1aed.Tarragona: Universitat Rovira i Virgili, 2012, v. II, p. 69-78.
-
WERNER, R. . Diccionarios bilingües de español y otra lengua iberrománica: Elementos de teoría lexicográfica para combinaciones específicas de lenguas. In: María Auxiliadora Castillo Carballo; Juan Manuel García Platero. (Org.). La lexicografía en su dimensión teórica. Málaga: Universidad de Málaga, 2010, v. 1, p. 643-665.
-
WERNER, R. ; DURAO, A. B. A. B. ; SASTRE RUANO, María Ángeles . Equivalentes léxicos e informação semântica contrastiva no Dicionário Contrastivo Português-Espanhol (DICOPOES). In: Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão. (Org.). Por uma Lexicografia Bilíngue Contrastiva. 1ed.Londrina: UEL, 2009, v. 1, p. 193-207.
-
WERNER, R. ; MORAN, M. T. F. . Identidad nacional y regional de las palabras en los diccionarios españoles. In: M.T. Fuentes Morán; R. Werner. (Org.). Diccionarios: textos con pasado y futuro. 1ed.Frankfurt/M.; Madrid: Vervuert; Iberoamericana, 2002, v. , p. 75-88.
-
MORAN, M. T. F. ; WERNER, R. . La selección de lemas en los diccionarios español-alemán y alemán-español o un diccionario de qué lengua es un diccionario de las lenguas española y alemana?. In: Maria Teresa Fuentes Morán; Reinhold Werner. (Org.). Lexicografías iberorrománicas: problemas, propuestas y proyectos. 1ed.Frankfurt am Main; Madrid: Vervuert; Iberoamericana, 1998, v. I, p. 139-158.
-
WERNER, R. . Qué es un diccionario de americanismos?. In: Gerd Wotjak; Klaus Zimmermann. (Org.). Unidad y variación léxicas del español de América. 1ed.Frankfurt/M; Madrid: Vervuert; Iberoamericana, 1994, v. , p. 9-38.
-
WERNER, R. ; LARA, I. A. . Información terminológica, lingüística y enciclopédica en diccionarios de lenguajes especializados. In: VII Jornada de la Asociación Española de Terminología: Lenguas de especialidad y lenguajes documentales, 2008, MADRID. Lenguas de especialidad y lenguajes documentales : VII Jornada de la Asociación Española de Terminología, Madrid, 24 de noviembre de 2006. MADRID: Asociación Española de Terminología, 2008. p. 193-207.
-
WERNER, R. . Tareas pendientes en la lexicografía del español americano. In: II Congreso Internacional de la Lengua Española, 2001, VALLADOLID. CONGRESSO DE VALLADOLID, 2001.
-
WERNER, R. . El diccionario de Esteban Pichardo. In: Congreso de la Asociación de Hispanistas Alemanes, 1994, AUGSBURG. Lengua y cultura en el Caribe Hispánico, Actas de una sección del Congreso de la Asociación de Hispanistas Alemanes. Tübingen: Niemeyer, 1994. p. 109-129.
-
WERNER, R. . Principios diferenciales y contrastivos en la lexicografía del español americano. In: Encuentro internacional sobre el español de América. Presencia y destino. El español de América hacia el siglo XXI, 1991, Santafé de Bogotá. Encuentro internacional sobre el español de América. Presencia y destino. El español de América hacia el siglo XXI. Santafé de Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1991. p. 229-271.
-
DURAO, A. B. A. B. ; WERNER, R. . Dicionários bilíngues de línguas afins. In: I Simpósio Internacional de Lexicografia e Linguística Contrastiva, 2012, Florianópolis. Caderno de Resumos do I Simpósio Internacional de Lexicografia e Linguística Contrastiva, 2012.
-
DURAO, A. B. A. B. ; WERNER, R. . Dicionários bilíngues de línguas afins. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
WERNER, R. . Información terminológica, lingüística y enciclopédica en diccionarios de lenguajes especializados. 2006. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
WERNER, R. . Voces de origen aimara y quechua en el Diccionario del español de Bolivia. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
WERNER, R. . Tareas pendientes en la lexicografía del español americano. 2001. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
WERNER, R. . El diccionario de Esteban Pichardo. 1993. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
WERNER, R. . Principios diferenciales y contrastivos en la lexicografía del español americano. 1991. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
Projetos de pesquisa
-
2012 - Atual
Dicionário bilíngue contrativo de unidades fraseológicas (português-espanhol) (DUFraPE), Descrição: Descrição: Esta pesquisa dá prosseguimento à reflexão teórica e às atividades envolvidas no macroprojeto 'Dicionários Contrastivos Português-Espanhol (DiCoPoEs)', estabelecendo diretrizes para a seleção de materiais léxicos e para a composição da microestrutura de um dicionário de unidades fraseológicas. Por um lado, analisa-se o tratamento dado a unidades fraseológicas presentes em dicionários bilíngues português-espanhol, e, por outro lado, se elabora um produto aplicado, isto é, um dicionário bilíngue de unidades fraseológicas, que envolve a variante brasileira do português e a variante peninsular do espanhol.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Doutorado: (3) . , Integrantes: Reinhold Werner - Integrante / Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão - Coordenador / María Ángeles Sastre Ruano - Integrante / Aylton Barbieri Durão - Integrante / Arelis Felipe Ortigoza - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Remuneração.
-
2012 - Atual
Estudo de lexias compostas e lexias complexas pelo filtro da teoria fraseológica, da teoria funcionalista, da tradução e da lexicografia teórica em interface com a Linguística Contrastiva, Descrição: Estudo da interface de lexias compostas e complexas da variante brasileira do português e variante peninsular do espanhol.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (1) Doutorado: (4) . , Integrantes: Reinhold Werner - Integrante / Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão - Coordenador / María Ángeles Sastre Ruano - Integrante / Arelis Felipe Ortigoza - Integrante / Claci Ines Schneider - Integrante / Alex Sandro Beckhauser - Integrante / Rosana Budny - Integrante / Adriano Leal Lourenço - Integrante / Fariel André Minozzo - Integrante / Maria Leticia Nastari Millás - Integrante., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Auxílio financeiro.
-
2010 - 2013
Parâmetros para a elaboração de um dicionário de falsos amigos na direção português-espanhol (DiFAPE), Descrição: Esta pesquisa tem por propósito ampliar a esfera das discussões envolvidas no projeto intitulado Dicionário Contrastivo Português-Espanhol, as quais se consubstanciam na conjunção da Teoria Lexicográfica Bilíngue (Metalexicografia) com a Linguística Contrastiva, com vistas à elaboração de um dicionário ativo de falsos amigos, (semânticos, ortográficos e de gênero) na direção Português-Espanhol (DiFAPE). Muitos dos dicionários bilíngues espanhol-português / português-espanhol que circulam no Brasil, por não se sustentarem sobre os preceitos da metalexicografia e por serem recíprocos, deixam transparecer problemas significativos tanto na seleção das unidades léxicas que fazem parte de sua nominata como nas informações oferecidas em seus artigos lexicográficos. O fato de pensarmos na elaboração de um dicionário que se centra na função ativa e no contraste linguístico como alicerce sobre o qual estabelecer a seleção das entradas e a elaboração das microestruturas representa um avanço neste campo do conhecimento.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Doutorado: (1) . , Integrantes: Reinhold Werner - Integrante / Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão - Coordenador / María Ángeles Sastre Ruano - Integrante / Chris Royes Schardosim - Integrante.
-
2009 - 2013
A APLICAÇÃO DE PRINCÍPIOS DA LEXICOGRAFIA BILÍNGUE E DA LINGUÍSTICA CONTRASTIVA NA ELABORAÇÃO DE UM DICIONÁRIO DE APRENDIZAGEM (PORTUGUÊS-ESPANHOL)., Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (3) . , Integrantes: Reinhold Werner - Integrante / Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão - Integrante / María Ángeles Sastre Ruano - Integrante / Arelis Felipe Ortigoza - Coordenador.
-
2009 - 2012
DICIONÁRIO BILINGUE CONTRASTIVO PORTUGUÊS-ESPANHOL (DICOPOES), Descrição: UMA DAS QUESTÕES CENTRAIS DA TEORIA DO DICIONÁRIO É O FATO DE AS OBRAS LEXICOGRÁFICAS PODEREM EXERCER DIFERENTES FUNÇÕES. NORMALMENTE, SE DISTINGUEM ENTRE A FUNÇÃO 'PASSIVA', QUE VISA À RECEPÇÃO DE TEXTOS, E A FUNÇÃO 'ATIVA', QUE OBJETIVA À PRODUÇÃO DE TEXTOS. ESTE ASPECTO FUNCIONAL DAS OBRAS LEXICOGRÁFICAS MANTÉM A VISÃO DOS DICIONÁRIOS BILÍNGÜES COMO TEXTOS DESTINADOS A CONSULTAS PONTUAIS, MAS TAMBÉM SUSTENTA A IDÉIA DE QUE PODEM SER FERRAMENTAS PARA A APRENDIZAGEM DAS LÍNGUAS NELES ENVOLVIDAS. POSTULAMOS QUE PRINCÍPIOS DA LINGÜÍSTICA CONTRASTIVA PODEM REPRESENTAR UM BENEFÍCIO SINGULAR, ESPECIALMENTE NAQUELAS SITUAÇÕES EM QUE AS LÍNGUAS ENVOLVIDAS EM DICIONÁRIOS BILÍNGÜES CARACTERIZAM-SE POR TER UM ALTO GRAU DE AFINIDADE SEMÂNTICA E GRAMATICAL, DAÍ A PROPOMOS A APLICAÇÃO DE FUNDAMENTOS DA LINGÜÍSTICA CONTRASTIVA A PARÂMETROS DA LEXICOGRAFIA BILÍNGÜE PARA CONSTITUIR UM DICIONÁRIO BILÍNGÜE CONTRASTIVO QUE EM SUA MACROESTRUTURA, EM SUA MICROESTRUTURA E EM SUA MEDIOESTRUTURA, SE TOME COMO PONTO DE PARTIDA, POR UM LADO, AS NECESSIDADES LINGÜÍSTICAS DE SEUS CONSULENTES POTENCIAIS (ESTUDANTES BRASILEIROS DE ESPANHOL DE NÍVEL INTERMEDIÁRIO E AVANÇADO DE CONHECIMENTO DESSE IDIOMA) E, POR OUTRO, A FUNÇÃO A QUE O DICIONÁRIO SE DESTINA (AUXILIAR A TAREFA DE PRODUÇÃO DE TEXTOS ESCRITOS E ORAIS EM ESPANHOL).. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Reinhold Werner - Integrante / Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão - Integrante / María Ángeles Sastre Ruano - Integrante / Arelis Felipe Ortigoza - Coordenador.
-
2007 - 2010
Dicionário Contrastivo Português-Espanhol (DiCoPoEs), Descrição: ESTE PROJETO TEM O PROPÓSITO DE CONSTITUIR A BASE DE ELABORAÇÃO DE UM MINI-DICIONÁRIO BILÍNGÜE CONTRASTIVO DE FALSOS AMIGOS (PORTUGUÊS-ESPANHOL) {MINI-DICOPOES}. ENTRE SEUS PRINCIPAIS PROPÓSITOS ESTÃO: 1. RECOPILAR INFORMAÇÕES SOBRE A ELABORAÇÃO DE DICIONÁRIOS BILÍNGÜES CONTRASTIVOS EM TRABALHOS LEXICOGRÁFICOS E METALEXICOGRÁFICOS; 2. REUNIR PRINCÍPIOS DA LINGÜÍSTICA CONTRASTIVA QUE POSSAM PROVER UMA SELEÇÃO OBJETIVA DE UNIDADES LÉXICAS DO PORTUGUÊS QUE VENHAM A CONSTITUIR OS LEMAS DO DICIONÁRIO; 3. CONSTRUIR OS PROTÓTIPOS DOS ARTIGOS LEXICOGRÁFICOS DO DICIONÁRIO; 5. ELABORAR O MINI-DICOPOES.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Mestrado acadêmico: (3) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Reinhold Werner - Integrante / Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão - Integrante / María Ángeles Sastre Ruano - Integrante / Arelis Felipe Ortigoza - Coordenador.
Histórico profissional
Endereço profissional
-
Universität Augsburg, Lehrstuhl für Angewandte Sprachwissenschaft. , Universitatsstrabe 2, 86 135 - Augsburg, - Alemanha, Telefone: () 0821598276
Experiência profissional
2010 - 2013
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Integrante, Carga horária: 2
1991 - Atual
Universitat AugsburgVínculo: Catedrático de Linguística Apl, Enquadramento Funcional: docente, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Atividades
-
Direção e administração, Centro FORUMOST (Centro de Investigações e Cooperação: Rússia, Europa Centr, .,Cargo ou função, Diretor.
-
Direção e administração, Instituto de Investigações sobre Espanha, Portugal e América La, .,Cargo ou função, Diretor.
-
03/2005 - 03/2012
Direção e administração, Bukowina Institut an der Universität Augsburg, .,Cargo ou função, Diretor.
1982 - 1991
Universidade de ErlangenVínculo: Director do Centro de Línguas, Enquadramento Funcional: diretor, Carga horária: 40
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Reinhold Werner e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?