Ricieri Palha Dos Santos

Especialista em Tradução e Interpretação de Libras/Português pelo Instituto Singularidades e Pós Graduado em Docência no Nível Superior pelas Faculdades Metropolitanas Unidas (FMU). Possui graduação em Gestão de Recursos Humanos pela Universidade Estácio de Sá (2009). Tem experiência na área de Educação, com ênfase em Ensino-Aprendizagem e tradução/interpretação. Aprovado com os títulos de Tradutor Intérprete e Instrutor de LIBRAS pelo PROLIBRAS, exame realizado pela Universidade Federal De Santa Catarina, junto ao Ministério da Educação e Cultura. (MEC).

Informações coletadas do Lattes em 09/12/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em andamento em Mestrado em Educação

2017 - Atual

Fundação Universitária Iberoamericana - Florianópolis
Orientador: Maria Fernanda Silva;

Especialização em Docência no Ensino Superior

2014 - 2015

Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas
Título: A importância da Libras na formação do docente.
Orientador: Isaac Vitorio Correia Ferraz

Especialização em Tradução e Interpretação Libras/Português

2013 - 2015

instituto singularidades
Título: O Processo de Inclusão de Alunos Surdos em Sala Regular por Intermédio do Intérprete de Libras
Orientador: Marcus Vinícius Batista do Nascimento

Graduação interrompida em 2014 em Pedagogia

2013 - Atual

Universidade Paulista
Ano de interrupção: 2014

Graduação em Gestão de Recursos Humanos

2008 - 2009

Universidade Estácio de Sá
Título: Tipos de Liderança
Orientador: Sônia Prado

Formação complementar

2019 - 2019

Extensão universitária em Culturas Surdas na Contemporaneidade. (Carga horária: 50h). , Instituto Itaú Cultural, ITAÚ CUTURAL, Brasil.

2013 - 2013

Extensão universitária em Docência e Tutoria na Educação à Distância. (Carga horária: 36h). , Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas, FMU, Brasil.

2013 - 2013

Capacitação Para Trabalhos com Surdos. (Carga horária: 40h). , Instituto de Ensino Superior, IES, Brasil.

2012 - 2012

Traduzibilidade Poética. (Carga horária: 12h). , Associação de Tradutores Intérpretes e Guias Intérpretes de São Paulo, APILSBESP, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Libras

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Ensino-Aprendizagem.

Participação em eventos

1 Seminário Nacional de Iniciação Científica.A inclusão do aluno surdo por intermédio do intérprete de Libras. 2016. (Seminário).

5° Congresso Nacional de Pesquisa em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa.. 2016. (Congresso).

Sessão Solene em Homenagem ao Intérprete de Libras.Atuação do Intérprete Educacional. 2015. (Encontro).

4 Congresso de Pesquisa em Tradução e Interpretação de Libras Português. 2014. (Congresso).

2 Encontro Latino Americano De Tradutores Intérpretes de Língua de Sinais. 2013. (Congresso).

Interpretação De Língua Brasileira de Sinais em Eventos.Intépretação de Libras em Cruzeiros Marítimos. 2013. (Encontro).

3 Congresso de Pesquisa em Tradução e Interpretação de Libras/Português. 2012. (Congresso).

1 Seminário de Diversidade e Deficiência no Mundo do Trabalho.Intérprete de Libras. 2010. (Seminário).

3 Seminário de Educação Inclusiva.Intérprete de Libras. 2009. (Seminário).

Fórum de Diversidade e Inclusão. Intérprete de Libras. 2009. (Congresso).

Fórum de Empreendedorismo Sustentável e Inclusão. Intérprete de Libras. 2009. (Congresso).

1Congresso de Pesquisa em Tradução e Interpretação de Libras e Português. 2008. (Congresso).

5 Jornada Científica de Reabilitação Clínica. 2007. (Encontro).

Participação em bancas

Aluno: Luz Marina Corazza

SANTOS, R. P.; RIOS, G.A.. A Influência do vídeo game no aprendizado da Língua Inglesa. 2016. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Docência na Língua Inglesa) - Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas.

Aluno: Marli Fritz Simões

SANTOS, R. P.; RIOS, G.A.. A Necessidade de Aperfeiçoamento do Professor da Língua Inglesa. 2016. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Docência na Língua Inglesa) - Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas.

Aluno: Vinícius Fernandes Amâncio

SANTOS, R. P.; RIOS, G.A.. A importância do Bilinguismo para Educação Infalntil. 2016. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Docência na Língua Inglesa) - Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas.

Aluno: Allan Milanez Carmo Pinheiro

SANTOS, R. P.; RIOS, G.A.. Bilinguismo: Reflexões sobre uma nova Língua na Infância. 2016. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Docência na Língua Inglesa) - Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas.

Aluno: Jefferson Sobral Mota

SANTOS, R. P.; RIOS, G.A.. A música no ensino de idiomas: Explorando a musicalidade pedagogicamente.. 2016. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Docência na Língua Inglesa) - Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas.

Histórico profissional

Experiência profissional

2013 - 2018

Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor/Tutor, Carga horária: 10

2012 - 2013

Instituto Mãos Que Tocam

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Formador, Carga horária: 15

2012 - Atual

Centro Educacional Ser Surdo

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor de Libras, Carga horária: 10

2011 - 2014

Universidade Paulista

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Intérprete de Libras, Carga horária: 20

2009 - 2011

CVC Cruzeiros

Vínculo: Tempo Determinado, Enquadramento Funcional: Intérprete de Libras, Carga horária: 30

Outras informações:
Atuava como Intérprete de Libras em viagens em Cruzeiros Marítimos pela América Latina.

2007 - 2008

Universidade Estácio de Sá

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Intérprete de Libras, Carga horária: 20

2016 - Atual

Universidade Brasil

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor EAD, Carga horária: 20