Raira Verenich Martins
Graduada em Letras Licenciatura com habilitação em Tradutor e Intérprete em Língua Inglesa pela União das Faculdades dos Grandes Lagos - UNILAGO.
Mestranda em Estudos da Tradução com ênfase em Adaptação para fins de Legendagem de filmes e seriados pela UNESP / IBILCE.
Atua como professora de Inglês desde 2007.
Informações coletadas do Lattes em 18/11/2023
Acadêmico
Formação acadêmica
Mestrado em andamento em Estudos da Tradução
2013 - Atual
Unesp/Ibilce
Orientador:Lauro Maia Amorim.
Graduação em Letras -Tradutor e Intérprete (Lic. e Bac.)
2009 - 2012
União das Faculdades dos Grandes Lagos
Orientador: Joséli Cunha de Lima
Formação complementar
2012 - 2012
Extensão universitária em As origens da Interpretação Simultânea. (Carga horária: 8h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2012 - 2012
Extensão universitária em Linguística de Corpus/Tradução de Textos Científic. (Carga horária: 10h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2012 - 2012
Extensão universitária em Natural Language Learning Process. (Carga horária: 2h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2011 - 2011
Extensão universitária em Sociolinguística e a Tradução de Dialetos. (Carga horária: 3h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2011 - 2011
Legendagem e dublagem: tradução do humor. (Carga horária: 100h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2010 - 2010
Extensão universitária em Curso de legendagem inglês-português. (Carga horária: 6h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2010 - 2010
Extensão universitária em Legendagem: Desafio e Criatividade. (Carga horária: 4h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2010 - 2010
Differences between the United States and Brazil. (Carga horária: 2h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2010 - 2010
O texto nas ciências da linguagem. (Carga horária: 4h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2010 - 2010
Alguns aspectos dos contos de Cortázar. (Carga horária: 2h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2010 - 2010
Ensinar uma nova língua para a aquisição. (Carga horária: 4h). , Faculdade Faceres.
2010 - 2010
English Cuisine. (Carga horária: 2h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2009 - 2009
Extensão universitária em A nova ortografia da língua portuguesa. (Carga horária: 2h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2009 - 2009
Extensão universitária em Legendação: algumas curiosidades. (Carga horária: 4h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2009 - 2009
Extensão universitária em A compilação de glossários para interpretação. (Carga horária: 4h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2009 - 2009
Extensão universitária em Fonética e Fonologia da Língua Portuguesa. (Carga horária: 4h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2009 - 2009
Extensão universitária em Lexicografia Discursiva. (Carga horária: 6h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2009 - 2009
Extensão universitária em Prática Oral em língua inglesa: eventos. (Carga horária: 6h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2009 - 2009
Extensão universitária em Tópicos de análisis - español y portugues. (Carga horária: 3h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2009 - 2009
Extensão universitária em Variedades fonéticas de la lengua española. (Carga horária: 4h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2004 - 2004
Cooperar para Competir. (Carga horária: 2h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Legendagem e Dublagem.
Participação em eventos
V SELIN - Seminário de Estudos Linguísticos da UNESP. 2013. (Seminário).
SILEL-XIV Simpósio Nacional de Letras e Linguística e IV Simpósio Internacional de Letras e Linguística. 2013. (Simpósio).
XXXIII Semana do Tradutor (UNESP / IBILCE). 2013. (Encontro).
Cinema e Literatura. 2013. (Outra).
III Sigarc-Seminário Internacional de Ginástica Art./Rít..Realizei interpretação simultânea nos dias 05 e 06 de Outubro nesse seminário. 2012. (Seminário).
TEP - Teacher Education Program Preservice. 2012. (Encontro).
Semana de Letras/Tradução-Múltiplas faces do profissional. 2012. (Encontro).
IV Semana de Letras/Tradutor - Unilago.As diferenças da tradução do humor na legendagem e na dublagem. 2012. (Encontro).
Natural Language Learning Process. 2012. (Encontro).
CONIC - Congresso Nacional de Iniciação Científica. Legendagem e Dublagem: Diferenças na Tradução do Humor. 2011. (Congresso).
Semana Acadêmica de Letras - "Nas trilhas da letra: Linguagens em cena". 2011. (Encontro).
Semana Acadêmica de Tradutor e Intérprete - "A docência, o tradutor e o pós-moderno: identidades 2010". 2010. (Encontro).
Semana Acadêmica de Tradutor e Intérprete - "Linguagens e Ensino: os desafios do profissional das letras". 2009. (Encontro).
Produções bibliográficas
-
MARTINS, RAIRA V. . Repensando a legendagem: As fronteiras entre a tradução e a adaptação.. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
MARTINS, RAIRA V. . Legendagem: Tradução, Adaptação ou Tradaptação?. 2014. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
MARTINS, RAIRA V. . Legendagem: o papel da adaptação no processo da tradução de legendas. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MARTINS, RAIRA V. . Legendagem: Uma reflexão sobre as fronteiras entre o traduzir e o adaptar.. 2013. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
MARTINS, RAIRA V. . Legendagem e Dublagem: Diferenças na Tradução do Humor. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
MARTINS, RAIRA V. . Legendagem e Dublagem: Diferenças na Tradução do Humor. 2011. (Apresentação de Trabalho/Congresso).
-
MARTINS, RAIRA V. . Música como ferramenta metodológica na educação infantil, 2012. (Tradução/Outra).
-
MARTINS, RAIRA V. . O desenho antecedendo a escrita, 2012. (Tradução/Outra).
-
MARTINS, RAIRA V. . A educação no século XXI: Um jeito integral de ser, 2012. (Tradução/Outra).
-
MARTINS, RAIRA V. . A psicomotrocidade no contexto do ensino infantil, 2012. (Tradução/Outra).
-
MARTINS, RAIRA V. . Classe hospitalar: Um direito da criança 2012, 2012. (Tradução/Outra).
-
MARTINS, RAIRA V. . Surgical resection of a giant pericardial cyst showing a rapidly growing feature., 2012. (Tradução/Artigo).
Outras produções
MARTINS, RAIRA V. . Idioms and Slangs in Use. 2012; Tema: Curiosidades sobre o uso de Idioms e Slangs da Língua Inglesa. (Blog).
MARTINS, RAIRA V. . Atividade para prática de língua inglesa proposta em forma de Webquest. 2012; Tema: Describing people. (Site).
MARTINS, RAIRA V. . Inglês para vestibular - Gramática e interpretação de textos. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
MARTINS, RAIRA V. . Literatura Infanto Juvenil Despertando o espírito crítico e explorando a linguagem através da leitura.. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
MARTINS, RAIRA V. . As diferenças linguísticas e culturais - Brasil / Estados Unidos. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
Prêmios
2012
Segundo lugar entre os painéis apresentados na IV Semana de Letras e Tradução da Unilago, União das Faculdades dos Grandes Lagos.
Histórico profissional
Experiência profissional
2014 - Atual
Academy School - Callan MethodVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professora de inglês, Carga horária: 20
2013 - 2014
Uptime Comunicação em InglêsVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês, Carga horária: 24
2012 - 2013
English Center IdiomasVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês
Outras informações:
Lecionando para duas turmas de Intermediário, um aluno VIP (Pré-Interrmediário) e dois alunos VIPs (Básico)
2012 - 2013
Scope Language SchoolVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês
Outras informações:
Lecionando para uma turma de Teens 3 (Intermediário).
2011 - 2012
San Diego Language SchoolVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês
Outras informações:
Lecionei para adultos - Básico 1 e 2, Intermediário 1 e Teens - níveis 1 e 2.
2010 - 2010
Cultura Inglesa - S. J. do Rio PretoVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês
Outras informações:
Trabalhei como professora temporária para turmas de níveis Kids, Teenagers, Básico, Pré-Intermediário (I e II) e Pré-Avançado.
2007 - 2010
Yázigi S. J. do Rio PretoVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês
Outras informações:
Sendo aluna da Escola de Idiomas Yázigi Internexus durante 5 anos, passando por avaliações de vários professores, fui indicada ao cargo de monitoria em Agosto de 2007; no qual passei por um teste com o Coordenador Pedagógico da escola sendo aprovada para tal função. Tive alguns treinamentos sobre didática de ensino. Em Fevereiro de 2008 fui convidada pela Direção e Coordenação da escola para lecionar. Estive na monitoria nos horários em que não estava dando aula, e lecionei para duas turmas uma de Kids (4 a 7 anos) e outra de Teens (9 a 13 anos). Além disso, substituí algumas professoras que lecionavam para os níveis Intermediário e Pré Avançado.
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Raira Verenich Martins e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?