Daniel Martins Alves

Possui graduação em Letras tradução pela Universidade de Brasília (2004). Tem experiência na área de Letras, com ênfase em TRADUÇÃO - INGLÊS/PORTUGUÊS, atuando principalmente nas áreas de tradução técnica, docência e tecnologia da informação.

Informações coletadas do Lattes em 25/10/2022

Acadêmico

Formação acadêmica

Graduação em Letras tradução

2000 - 2004

Universidade de Brasília

Formação complementar

2006 - 2006

Extensão universitária em Mudança Linguística. (Carga horária: 40h). , Universidade de Brasília, UNB, Brasil.

2006 - 2006

Interpretação Simultânea. (Carga horária: 30h). , DiePresse Agência de Tradução.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas/Especialidade: TRADUÇÃO - INGLÊS/PORTUGUÊS.

Grande área: Ciências Exatas e da Terra / Área: Ciência da Computação / Subárea: Bancos de Dados.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas/Especialidade: Ensino.

Participação em eventos

I Fórum interdisciplinar de reflexão curricular dos cursos de tradução da UnB.Percurso profissional de Ex-Alunos do curso de Tradução da UnB. 2010. (Outra).

Produções bibliográficas

  • ALVES, D. M. . FLEX 3 em Ação. Rio de Janeiro: Editora Ciência Moderna, 2010. (Tradução/Livro).

  • ALVES, D. M. . Crystal Reports 2008 - O Guia Completo. Rio de Janeiro: Ciência Moderna, 2009. (Tradução/Livro).

Histórico profissional

Experiência profissional

2011 - Atual

Wise Up

Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Instrutor, Carga horária: 20

2010 - 2011

Positive Idiomas

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Tradutor Freelance

2009 - 2011

Uptime

Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professor de idiomas, Carga horária: 20

2008 - Atual

Editora Ciência Moderna

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Tradutor Free-lancer

2007 - 2008

Haskin Informática

Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Programador de Banco de Dados, Carga horária: 40