Aglaé Maria Araújo Fernandes
Professora de Língua francesa e Literaturas de expressão francesa do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas da Universidade Federal da Paraíba (1992-2019).
Graduação em Letras - Habilitação Francês / Português (UFPB); Especialização em Língua e Literatura Francesa (UFPB); Mestrado no Programa de Pós-Graduação em Letras (UFPB); Doutorado em Estudos da Tradução (UFSC) .
Informações coletadas do Lattes em 13/09/2025
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em Estudos da Tradução
2010 - 2014
Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Poemas traduzidos do francês ao português por Manuel Bandeira
Orientador: em ( )
com Marie Helene Catherine Torres.
Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras
2001 - 2003
Universidade Federal da Paraíba
Título: "Palavras Navegáveis": um estudo da poética de Lúcio Lins,Ano de Obtenção: 2003
João Batista Barbosa de Brito.Palavras-chave: literatura; poesia; Lúcio Lins.Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Especialização em Especialização em Língua e Literatura Francesa
1984 - 1985
Universidade Federal da Paraíba
Título: La modéstie chez Micromégas
Orientador: Ivone Pessoa Nogueira
Formação complementar
1999 - 1999
Perfectionnement en enseignement du FLE. , Université Laval, ULAVAL, Canadá.
1987 - 1987
Perfectionnement en enseignement du FLE. , Université Laval, ULAVAL, Canadá.
1985 - 1985
Langue et littérature françaises (3° degré). , Aliança Francesa / Université de Nancy II, AF, França.
1985 - 1985
Cours Intensif de Français Pratique. , Université Paul Cézanne Aix Marseille III, AixMarseille III, França.
1984 - 1984
Diplôme d'études françaises (2° degré). , Aliança Francesa / Université de Nancy II, AF, França.
1983 - 1983
Certificat pratique de langue française. , Aliança Francesa / Université de Nancy II, AF, França.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Lê Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Lê Bem.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Francês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas/Especialidade: Língua Francesa.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas/Especialidade: Literatura Francesa.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução.
Organização de eventos
FERNANDES, Aglaé . V Seminário de Pesquisas em Andamento - PGET. 2012. (Congresso).
FERNANDES, Aglaé ; Macedo, Cléa L. A. ; Venâncio, Karina Chianca . XVI Congrès Brésilien des Professeurs de Français. 2007. (Congresso).
FERNANDES, Aglaé . IX Congrès Brésilien des Professeurs de Français. 1993. (Congresso).
Participação em eventos
Pôr do Sol Literário.Apresentação do livro "Feitiço da palavra" de Mercedes Cavalcanti. 2018. (Outra).
V Seminário de Pesquisas em Andamento da PGET.Manuel Bandeira, de São João Batista a São Jerônimo do Modernismo. 2012. (Seminário).
II Encontro Nacional de Cultura e Tradução.Machado traduzido por Serra. 2011. (Encontro).
VII Semana Intercultural.Dois instantes de alumbramento: Bandeira e Rimbaud. 2005. (Seminário).
X Seminário Nacional / I Seminário Internacional Mulher & Literatura.Madame Bovary, O primo Basílio e a questão de gênero. 2003. (Seminário).
V Semana Intercultural.Uma leitura de Duas Margens, poema de Lúcio Lins. 2002. (Seminário).
II Semana Intercultural.A Língua Estrangeira Moderna e o Processo Seletivo Seriado. 1999. (Seminário).
I Semana Intercultural.O Ensino do Francês. 1997. (Seminário).
I Encontro de Extensão do CCHLA.Universidade e Ensino da Língua e Cultura Brasileira. 1994. (Encontro).
XI Congrès Brésilien des Professeurs de Français. XI Congrès Brésilien des Professeurs de Français/ organização. 1993. (Congresso).
Participação em bancas
FERNANDES, Aglaé; Dantas, Marta Pragana; CALADO, L. F.. Figurations de la femme dans la littérature de circuit moyen à la fin du XIXe siècle. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua e Literatura Francesa) - Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Coutinho, Maria de Guadalupe M.; Dantas, Marta Pragana. L'adaptation de textes en français facile: de la critique à la nécessité. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua e Literatura Francesa) - Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Coutinho, Maria de Guadalupe M.; Chianca, Rosalina Sales. L'internet comme outil pour l'auto-apprentissage du français langue étrangère à l'UFPB. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua e Literatura Francesa) - Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Souza, José Alexandrino; MEIRA, V.. Tendências de negação sem "ne" em francês contemporâneo. 2019. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; MEDEIROS, S. H. G.; TERZAKIS, P. G.. A utilização da ludicidade como facilitadora na aprendizagem de língua francesa. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; ALEXANDRINO FILHO, J.; MEIRA, V.. Possíveis novas perspectivas críticas em Tristão e Isolda. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; ALEXANDRINO FILHO, J.; VIEIRA, P.. A falência da linguagem na Cantora Carece , de Eugène Ionesco. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Coutinho, Maria de Guadalupe M.; Souza, José Alexandrino. Banca de Francês / Processo Seletivo Seriado UFPB. 2011.
FERNANDES, Aglaé; Nóbrega, Carmen Verônica; Ramos, Maria Santana. Concurso Público para Professor Auxiliar Língua Francesa. 2009. Universidade Federal de Campina Grande.
FERNANDES, Aglaé; Coutinho, Maria de Guadalupe M.; Macedo, Cléa L. A.. Banca de Francês / Processo Seletivo Seriado UFPB. 2009.
Dantas, Marta Pragana; Venâncio, Karina Chianca;FERNANDES, Aglaé. Processo Sletivo Simplifiacado Professor de Francês. 2007. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Venâncio, Karina Chianca; Paredes Filho, Zacarias Dias. Processo Seletivo Simplificado / Professor de Francês. 2006. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Paredes Filho, Zacarias Dias; Venâncio, Karina Chianca. Processo Seletivo Simplificado 2 / Professor de Francês. 2006. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Souza, José Alexandrino; Paredes Filho, Zacarias Dias. Processo Seletivo Simplificado / Professor de Francês. 2005. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Souza, José Alexandrino; Paredes Filho, Zacarias Dias. Processo Seletivo Simplificado 2/ Professor de Francês. 2005. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Macedo, Cléa L. A.; Coutinho, Maria de Guadalupe M.. Banca de Francês / Vestibular. 2002. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Coutinho, Maria de Guadalupe M.; Macedo, Cléa L. A.. Banca de Francês / Vestibular. 2001. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Coutinho, Maria de Guadalupe M.. Banca de Francês / Vestibular. 2000. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Macedo, Cléa L. A.; Coutinho, Maria de Guadalupe M.. Processo Seletivo Simplificado / Professor de Francês. 2000. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Chianca, Rosalina Sales. Banca de Francês / Vestibular. 1999. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Moreira, Elizabeth G.; Paredes Filho, Zacarias Dias. Processo Seletivo Simplificado / Professor de Francês. 1999. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Jeunon, Bertrand. Banca de Francês / Vestibular. 1998. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé. Banca de Francês / Vestibular. 1997. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Jeunon, Bertrand. Banca de Francês / Vestibular. 1996. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Oliveira, Gabriel Alves. Banca de Francês / Vestibular. 1995. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Whoensel, Maurice; Costa, Rachel H.. Concurso Público para Professor de Língua e Literatura Francesa. 1995. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Oliveira, Gabriel Alves. Banca de Francês / Vestibular. 1994. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Macedo, Cléa L. A.; Chianca, Rosalina Sales. Seleção para o Programa de Intercâmbio Acadêmico Nacional e Internacional. 2006. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Macedo, Cléa L. A.. Seleção do Mestrado e Doutorado em Letras / Proficiência em Francês. 2005. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Paredes Filho, Zacarias Dias. Seleção do Mestrado em Ciências Sociais / Proficiência em Francês. 2004. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Jeunon, Bertrand. Seleção do Programa de Pós-Graduação em Produtos Naturais e Sintéticos Bioativos / Proficiência em Francês. 2003. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; FERNANDES, Astênio César; Jeunon, Bertrand. Seleção do Doutorado em Ciências da Saúde/Proficiência em Francês. 2000. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Coutinho, Maria de Guadalupe M.. Seleção do Mestrado em Ciências Contábeis/ Proficiência em Francês. 1999. Universidade Federal da Paraíba.
FERNANDES, Aglaé; Macedo, Cléa L. A.; Cavalcanti, Patrícia B.. Seleção do Mestrado em Serviço Social / Proficiência em Francês. 1995. Universidade Federal da Paraíba.
Orientou
Tendências de negação sem "ne" em francês contemporâneo; 2019; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Aglaé Maria Araújo Fernandes;
A utilização da ludicidade como facilitadora na aprendizagem de língua francesa; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Francês) - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Aglaé Maria Araújo Fernandes;
Tutoria de aluno-bolsista; 2008; Orientação de outra natureza - Universidade Federal da Paraíba; Orientador: Aglaé Maria Araújo Fernandes;
Produções bibliográficas
-
FERNANDES, Aglaé . A poesia traduzida e o Modernismo brasileiro. FRAGMENTOS (UFSC) , v. 23, p. 62-71, 2016.
-
FERNANDES, Aglaé . Machado traduzido por Serra. Tempo Brasileiro , v. abr-jun, p. 33-45, 2014.
-
FERNANDES, Aglaé . Poemas traduzidos do francês ao português por Manuel Bandeira. 1. ed. João Pessoa: Ideia, 2017. 190p .
-
FERNANDES, Aglaé . Feitiço da palavra de Mercedes Cavalcanti. A União / Correio das Artes, 16 jun. 2018.
-
FERNANDES, Aglaé . Poesia é música para beber e comer. Jornal da Paraíba/ Suplemento Cultural Augusto, João Pessoa, p. 2 - 2, 04 jun. 2006.
-
FERNANDES, Aglaé . Um ativista poético em tempo integral. Jornal da Paraíba/ Suplemento Cultural Augusto, João Pessoa, p. 6 - 6, 02 abr. 2006.
-
FERNANDES, Aglaé . Dois instantes: Bandeira e Rimbaud. Jornal da Paraíba / Suplemento Cultural Augusto, João Pessoa -Pb, p. 7 - 8, 18 dez. 2005.
-
FERNANDES, Aglaé . Deux moments d'effarement: Bandeira et Rimbaud. In: XV Congrès Brésilien des Professeurs de Français, 2005, Belo Horizonte. XV Congresso Brasileiro dos Professores de Francês, 2005.
-
FERNANDES, Aglaé . Madame Bovary, O Primo Basílio e a questão de gênero. In: X Seminário Nacional e I Internacional Mulher e Literatura, 2003, João Pessoa. X Seminário Nacional e I Internacional Mulher e Literatura, 2003.
-
FERNANDES, Aglaé . Lecture et compréhension: pour une grammaire du texte écrit. In: XIII Congrès Brésilien des Professeurs de Français, 1998, Salvador. XIII Congrès Brésilien des Professeurs de Français, 1998.
-
FERNANDES, Aglaé . Manuel Bandeira de São João Batista a São Jerônimo do Modernismo. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
FERNANDES, Aglaé . Machado traduzido por Serra. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
TORRES, M. C. ; Dourado, Maura R. ; Branco, Sinara O. ; FERNANDES, Aglaé . Pesquisas em Tradução. João Pessoa: Ideia, 2014 (capítulo de livro).
-
FERNANDES, Aglaé . Lúcio Lins: um farol luzindo em um oceano de versos. João Pessoa, 2006. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.
-
FERNANDES, Aglaé . O oceano de palavras em Lúcio Lins. João Pessoa: Universitária, 1999. (Tradução/Artigo).
Projetos de pesquisa
-
2012 - 2014
Literatura Francesa traduzida no Brasil, Descrição: O presente projeto segue a mesma linha de pesquisa do projeto integrado anterior aprovado pelo CNPq (que iniciou em 2004 e terminou em 2006) intitulado Tradução, tradição e inovação: o papel das traduções do francês no sistema literário brasileiro . Porém, apesar do peso manifesto da tradução na constituição e renovação do sistema literário nacional, a historiografia literária brasileira parece desconhecer em grande parte o fenômeno. A falta de estudos mais sistemáticos e pormenorizados sobre a história e a crítica da tradução, e a constatação de que não há no Brasil nenhum registro bibliográfico das traduções brasileiras de obras literárias servem como ponto de partida ao projeto O papel da literatura traduzida de língua francesa no sistema literário brasileiro a partir do século XX . Parte-se da hipótese segundo a qual a posição do Brasil da sua cultura e da sua literatura em particular, veiculada pela escolha dos autores e obras traduzidas, da posição dessas no sistema literário de origem no mapa mundial das literaturas é a de um país "dominado", apesar das características enunciadas por Casanova (La République Mondiale des Lettres) a respeito da autonomia e independência, um estudo da literatura traduzida no Brasil pode revelar o complexo funcionamento dos sistemas culturais e interculturais. Considera-se também tudo o que está "ambientando" as traduções, ou seja, as escolhas e decisões de tradução, o leitor ao qual são dirigidas as traduções e o perfil dos tradutores. Evidentemente, o diagnóstico acima referido é questionável, mas ele pode servir de frutífero ponto de partida para nossa investigação. Examinaremos, portanto, a questão do desenvolvimento da literatura no Brasil através da literatura traduzida, um ângulo até agora pouco explorado por nossos historiadores literários e que, acreditamos, pode contribuir para oferecer um panorama mais exaustivo e matizado de nosso processo literário.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (4) / Especialização: (10) / Mestrado acadêmico: (5) / Doutorado: (5) . , Integrantes: Aglaé Maria Araújo Fernandes - Integrante / Marie-Hélène Cathérine Torres - Coordenador.
Histórico profissional
Endereço profissional
-
Universidade Federal da Paraíba, CCHLA / DLEM. , Cidade Universitária, Cabo Branco, 58051900 - João Pessoa, PB - Brasil, Telefone: (83) 32167402
Experiência profissional
1992 - 2019
Universidade Federal da ParaíbaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professora de Língua e Literatura Francesa, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Atividades
-
02/2008 - 02/2010
Direção e administração, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas, .,Cargo ou função, Chefe do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.
-
01/2005
Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes, .,Cargo ou função, Assessora Internacional.
-
01/1992
Extensão universitária , Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes, .,Atividade de extensão realizada, Professora dos cursos de francês - Extensão.
-
05/2003 - 03/2006
Direção e administração, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas, .,Cargo ou função, Coordenadora do Multimídia.
-
06/1999 - 03/2001
Direção e administração, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas, .,Cargo ou função, Coordenadora de Graduação na Área de Língua Francesa.
-
05/1993 - 05/1999
Extensão universitária , Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes, .,Atividade de extensão realizada, Coordenadora dos cursos de francês - extensão.
1985 - 2009
Associação dos Professores de Francês da ParaíbaVínculo: Secretária, Enquadramento Funcional: Secretária
1985 - 1992
Centro de Línguas do Estado da ParaíbaVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professora de Francês, Carga horária: 40
Atividades
-
07/1985 - 01/1992
Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Francesa
-
06/1986 - 09/1990
Direção e administração, .,Cargo ou função, Coordenadora da Área de Francês.
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Aglaé Maria Araújo Fernandes e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?