Larissa Magalhães Costa

Doutora em Estudos da Linguagem (PUC-Rio), mestre em História Comparada (UFRJ) e graduada em História (UERJ). Possui formação complementar em roteiro e locução de audiodescrição. É audiodescritora, desde 2008, atuando predominantemente na produção e revisão de roteiros. Tem experiência docente, especialmente na capacitação de profissionais para produção de roteiros de AD. Atualmente, é gerente do setor de audiodescrição na CPL-Soluções em Acessibilidade.

Informações coletadas do Lattes em 11/06/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Estudos da Linguagem

2010 - 2014

Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio
Título: Audiodescrição em filmes: história, discussão conceitual e pesquisa de recepção
, Ano de obtenção: 2014. Maria Paula Frota. Coorientador: Eliana Paes Cardoso Franco. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: tradução audiovisual; audiodescrição.

Mestrado em História Comparada

2006 - 2009

Universidade Federal do Rio de Janeiro
Título: Campanha Nacional de alfabetização de Adultos. Estudo de Caso: Paulo Freire em Guiné-Bissau, Ano de Obtenção: 2009
Silvio de Almeida Carvalho Filho.Palavras-chave: Paulo Freire; Alfabetização de Adultos; Guiné-Bissau; construção social da realidade.Grande área: Ciências Humanas

Graduação em História

2002 - 2005

Universidade do Estado do Rio de Janeiro
Título: O símbolo e a construção social da realidade no pensamento de Paulo Freire: um estudo de caso
Orientador: Lucia Maria Paschoal Guimarães

Formação complementar

2022 - 2022

Extensão universitária em Docência no Ensino Superior. (Carga horária: 65h). , Pontifícia Universidade Católica, PUC-RIO, Brasil.

2021 - 2021

Legendagem. (Carga horária: 20h). , GTC Treinamento, GTC, Brasil.

2017 - 2017

Oficina Descrição de arte com arte: técnicas para dar a arte a sentir. (Carga horária: 2h). , Encontro (Inter)nacional de Audiodescrição, EIA, Brasil.

2009 - 2009

Workshop audiodescription I - films. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal de Ouro Preto, UFOP, Brasil.

2009 - 2009

Worshop audiodescription II - visual arts. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal de Ouro Preto, UFOP, Brasil.

2008 - 2008

Revisão de Copidesque. (Carga horária: 16h). , Estação das Letras, EDL, Brasil.

2008 - 2008

Terras e direitos sociais na África do Sul. (Carga horária: 20h). , Universidade Federal Fluminense, UFF, Brasil.

2008 - 2008

Curso Introdutório de Formação de Audiodescritores. (Carga horária: 20h). , Centro de Produção de Legendagem, CPL, Brasil.

2003 - 2003

Extensão universitária em Curso Numismática no Mundo Antigo. (Carga horária: 20h). , Universidade do Estado do Rio de Janeiro, UERJ, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Francês

Lê Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução audiovisual/Especialidade: audiodescrição.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução audiovisual.

Grande área: Ciências Humanas / Área: História.

Grande área: Ciências Humanas / Área: História / Subárea: História da África.

Grande área: Ciências Humanas / Área: História / Subárea: Teoria e Filosofia da História.

Organização de eventos

COSTA, L. M. ; MADEIRA, L. F. . A sétima de quinze em quinze. 2005. (Outro).

COSTA, L. M. ; MADEIRA, L. F. ; CARMO, P. S. ; BARROS, J. O. C. . Ciclo de Palestras o homem e a modernidade. 2004. (Outro).

Participação em eventos

3o Encontro (Inter)Nacional de Audiodescrição.Audiodescrição nas eleições. 2017. (Encontro).

IV Ver Ouvindo - festival de filmes com acessibilidade comunicacional do Recife.Produção de roteiro de audiodescrição para filmes. 2017. (Outra).

IV ADVANCED RESEARCH SEMINAR ON AUDIO DESCRIPTION.Explicature and implicature as guiding concepts in fils audio description scripts. 2013. (Seminário).

XI Congresso internacional da ABRAPT e V Congresso internacional de tradutores. Reflexões sobre interpretação na audiodescrição: uma pesquisa de recepção. 2013. (Congresso).

II ENCONTRO NACIONAL DE AUDIODESCRIÇÃO/ III ENCONTRO DE ACESSIBILIDADE. 2012. (Encontro).

III ADVANCED RESEARCH SEMINAR ON AUDIO DESCRIPTION.Audio description in Rio de Janeiro. 2011. (Seminário).

III Conferência Brasileira de Tradutores do ProZ.com.Audiodescrição. 2011. (Outra).

XII Congresso da ABRALIC. Modalidade De Tradução Audiovisual: Tradução ou Adaptação?. 2011. (Congresso).

X Encontro Nacional de Tradutores/ IV Encontro Internacional de Tradutores. 2009. (Encontro).

Defesa Projeto de Qualificação.Educação como prática da liberdade? Estudo da experiência da alfabetização freireana em Guiné-Bissau. 2007. (Outra).

II Semana de História Política UERJ.Dominação via aparato lingüístico: alfabetização freireana em Guiné-Bissau. 2007. (Outra).

VI Semana de História UERJ.O projeto educacional de Paulo Freire na África e sua relação com a construção de uma identidade nacional. 2007. (Outra).

VI Simpósio de História Comparada.Educação para a liberdade? Estudo sobre educação em Guiné-Bissau. 2007. (Simpósio).

15a Semana de Iniciação Cientifica.O preço da cultura Nacional e seus desdobramentos na política externa: 1930-45. 2006. (Outra).

VII Jornada de Pesquisadores do CFCH.Campanha Nacional de Alfabetização de Adultos. Estudo de caso: Paulo Freire em Guiné-Bissau. 2006. (Outra).

V Simpósio de História Comparada.Campanha Nacional de Alfabetização de Adultos. Estudo de Caso. Paulo Freire em Guiné-Bissau. 2006. (Outra).

14a Semana de Iniciação Científica.Os sistemas taxionômicos: o ato de classificar o mundo social. O símbolo e a construção da realidade no pensamento de Paulo Freire: um estudo de caso. Cartas de Guiné Bissau. 2005. (Outra).

V Semana de História: política, cultura e educação.Projeto de alfabetização de adultos: estudo de caso. Cartas à Guiné Bissau. 2005. (Encontro).

XXIII Simpósio Nacional de História ? ANPUH.O símbolo e a construção social da realidade no pensamento de Paulo Freire: estudo de caso. Cartas à Guiné-Bissau. 2005. (Simpósio).

13a Semana de iniciação Científica.O símbolo e a construção social da realidade. 2004. (Outra).

Ciclo de Palestras - O homem e a modernidade. 2004. (Outra).

Fórum Mundial de Educação. 2004. (Encontro).

II Simpósio Nacional de História Cultural. 2004. (Simpósio).

Seminário. 2004. (Seminário).

V encontro nacional ?Perspectivas do ensino de história ? sujeitos, saberes e práticas?. 2004. (Encontro).

12a Semana de Iniciação Cientifica. 2003. (Outra).

12a Semana de Iniciação Científica.A função mítica das moedas nas poleis gregas no V e IV séc a.C. 2003. (Outra).

Fórum de Debates em História Antiga. 2003. (Outra).

III Semana da História.A função mítica das moedas. 2003. (Outra).

III Semana de História. 2003. (Outra).

II Seminário de Antiguidade Judaica. 2003. (Seminário).

Seminário Internacional -. 2003. (Seminário).

V Congresso da Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos ? Fronteiras e Etnicidade. Festividades na polis ateniense do séc V a.C. 2003. (Congresso).

V Congresso da Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos - Fronteiras e Etnicidade. 2003. (Congresso).

Ciclo de Palestras do CIEM. 2002. (Outra).

Seminário Internacional. 2002. (Seminário).

Participação em bancas

Aluno: ANA BEATRIZ SOARES MADUREIRA

VIGATA, H. S.;COSTA, L. M.; LAMBERTI, F. C. C.. FUNCIONALISMO, NORMAS E ENSINO DA AUDIODESCRIÇÃO: UMA PROPOSTA DE UNIDADES DIDÁTICAS BASEADAS NO FILME YESTERDAY (2019). 2023. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução) - Universidade de Brasília.

Aluno: Letícia Schwartz

COSTA, L. M.; CERCHIARI, C. M.; SANTIAGO, V. L.. Versão Brasileira: a tradução de roteiros de audiodescrição em inglês como estratégia para produção de audiodescrição no Brasil. 2015. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Faculdade de Educação Física e Desportos) - Universidade Federal de Juiz de Fora.

Aluno: Andreza da Nóbrega Arruda Silva

COSTA, L. M.; MIANES, F.; SANTIAGO, V. L.. A audiodescrição de cenas eróticas: uma proposta para o curta pernambucano "Sob a pele". 2015. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Faculdade de Educação Física e Desportos) - Universidade Federal de Juiz de Fora.

Aluno: Elizabeth da Silva Ferreira

COSTA, L. M.; SANTIAGO, V. L.; CERCHIARI, C. M.. Acessibilização de livro didático para alunos cegos dos cursos a distância da Universidade Federal do Rio Grande do Norte. 2015. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Faculdade de Educação Física e Desportos) - Universidade Federal de Juiz de Fora.

Aluno: Paula Durand

COSTA, L. M.. Audiodescrição e mediação cultural: um ensaio de análise de filmes com AD. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Cinema e Audiovisual) - Universidade Federal Fluminense.

Orientou

Marcela Lago

Tradução intersemiótica; Início: 2019; Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução (inglês-português), Técnicas, Práticas e Estudos) - Pontifícia Universidade Católica; (Orientador);

ANA CRISTINA DOCA DA SILVA

ABORDAGENS DOMESTICADORA E ESTRANGEIRIZADORA E VISIBILIDADE DO TRADUTOR NAS HISTÓRIAS EM QUADRINHOS: ESTUDO DE CASO DE O ARANHA CONHECE O PRESIDENTE E HOMEM-ARANHA: HISTÓRIA DE VIDA; 2023; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização TRADUÇÃO (INGLÊS - PORTUGUÊS): FORMAÇÃO PARA O MERCADO DE TR) - Pontifícia Universidade Católica; Orientador: Larissa Magalhães Costa;

maria Laura Chagas Macedo Pinheiro

NETFLIX VERSUS FANSUBS: UMA ANÁLISE DAS LEGENDAS NO ANIME KOMI CAN?T COMMUNICATE; 2023; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização TRADUÇÃO (INGLÊS - PORTUGUÊS): FORMAÇÃO PARA O MERCADO DE TR) - Pontifícia Universidade Católica; Orientador: Larissa Magalhães Costa;

JÚLIA VIANNA DE BARROS

A RELAÇÃO ENTRE FORMA E CONTEÚDO NAS TRADUÇÕES DOS LIVROS DA AUTORA JULIA DONALDSON; 2023; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização TRADUÇÃO (INGLÊS - PORTUGUÊS): FORMAÇÃO PARA O MERCADO DE TR) - Pontifícia Universidade Católica; Orientador: Larissa Magalhães Costa;

Mozar Costa de Oliveira Filho

Variantes linguísticas em legendas: uma análise multimodal e uma proposta; 2021; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização TRADUÇÃO (INGLÊS - PORTUGUÊS): FORMAÇÃO PARA O MERCADO DE TR) - Pontifícia Universidade Católica; Orientador: Larissa Magalhães Costa;

Paulo Noriega

Músicas dubladas em português do Brasil: adaptações ou versões?; 2017; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução (inglês-português), Técnicas, Práticas e Estudos) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Larissa Magalhães Costa;

Cristiane Terezinha Schwanz Orfaliais

Tradução de roteiros de audiodescrição: um estudo de caso da série ?The Crown?; 2017; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução (inglês-português), Técnicas, Práticas e Estudos) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro; Orientador: Larissa Magalhães Costa;

Produções bibliográficas

  • COSTA, L. M. . Normas técnicas da audiodescrição nos Estados Unidos e na Europa e seus desdobramentos no Brasil: interpretação em foco. Revista Brasileira de Tradução Visual - RBTV , v. 13, p. 01, 2012.

  • COSTA, L. M. ; FROTA, M. P. . Audiodescrição: Primeiros Passos. Tradução em Revista (Online) , v. 11, p. 1-15, 2011.

  • COSTA, L. M. . Audiodescrição, transformação de imagens em palavras: tradução ou adaptação audiovisual?. Revista Tradução e Comunicação (Online) , v. 22, p. 31-41, 2011.

  • COSTA, L. M. ; FROTA, M. P. . Interpretar e descrever na audiodescrição, ou: o que poderia significar 'limitar a um mínimo a interpretação'?. In: ADERALDO, M. F.; OLIVEIRA, R. M.; ALVES, J. F.; ARAÚJO, V. L. S.; DANTAS, J. L. F.. (Org.). Pesquisas teóricas e aplicadas em AUDIODESCRIÇÃO. 1ed.Natal: EdUFRN, 2016, v. 1, p. 177-256.

  • COSTA, L. M. . Educação como prática da liberdade? Alfabetização freireana em Guiné-Bissau. Boletim Tempo Presente (UFRJ), 01 out. 2007.

  • COSTA, L. M. . Ensaio sobre manisfestações populares em Atenas. Jornal Philía, p. 5, 03 abr. 2003.

  • COSTA, L. M. . Audiodescrição ? Modalidade De Tradução Audiovisual: Tradução ou Adaptação?. In: XII Congresso da ABRALIC, 2011, Curitiba. Anais XII Congresso Internacional da Associação Brasileira de Literatura Comparada: Centro, Centros: ética e estética, 2011.

  • COSTA, L. M. . Projeto de Alfabetização de Adultos: estudo de caso. Cartas à Guiné-Bissau. In: V Semana de História da UERJ, 2005, Rio de Janeiro. V Semana de História da UERJ: Política, Educação, Cultura, 2005.

  • COSTA, L. M. . O símbolo e a construção social da realidade no pensamento de Paulo Freire: estudo de caso. Cartas à Guiné-Bissau.. In: XXIII Simpósio Nacional de História ? ANPUH, 2005, Londrina. XXIII Simpósio Nacional de História: História: Guerra e Paz. Londrina, 2005. p. 530.

  • COSTA, L. M. . Os sistemas taxionômicos: o ato de classificar o mundo social. O símbolo e a construção da realidade no pensamento de Paulo Freire: um estudo de caso. Cartas de Guiné Bissau. In: 14a Semana de Iniciação Científica, 2005, Rio de Janeiro. 14a Semana de Iniciação Científica. Rio de Janeiro, 2005.

  • COSTA, L. M. . A função mítica das moedas nas poleis gregas no VI e V séc. A.C.. In: 12a Semana de Iniciação Científica, 2003, Rio de Janeiro. 12a Semana de Iniciação Científica, 2003.

  • COSTA, L. M. . Festividades na polis ateniense do V séc. a.C. In: V Congresso da SBEC, 2003, Pelotas. V Congresso da SBEC, 2003.

  • COSTA, L. M. . Da imagem à palavra ? panorama e reflexões sobre a audiodescrição. 2023. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COSTA, L. M. . Audiodescrição em Portugal. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COSTA, L. M. . Audiodescrição, tradução de imagens em palavras: um panorama. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COSTA, L. M. . Apresentando a audiodescrição: aspectos teóricos e práticos. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • CAMARA, A. ; COSTA, L. M. . O papel do consultor deficiente visual para uma audiodescrição de qualidade. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COSTA, L. M. . Imagens, sons, palavras: diálogos na Tradução audiovisual. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COSTA, L. M. . Imagens, sons, palavras: diálogos na tradução audiovisual. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COSTA, L. M. . Reflexões sobre interpretação na audiodescrição: uma pesquisa de recepção. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COSTA, L. M. . Explicature and implicature as guiding concepts in fils audio description scripts. 2013. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • COSTA, L. M. . Explicitação e inferência: conceitos fundamentais para produção de roteiros de audiodescrição de filmes?. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COSTA, L. M. . Imagem, som, palavras: diálogos na tradução audiovisual. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COSTA, L. M. . Audiodescrição ? Modalidade De Tradução Audiovisual: tradução ou adaptação?. 2011. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • COSTA, L. M. . Audio description in Rio de Janeiro. 2011. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • COSTA, L. M. . Audiodescrição. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COSTA, L. M. . Tradução e acessibilidade: audiodescrição em filmes. 2010. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • COSTA, L. M. . Dominação via aparato lingüístico: alfabetização freireana em Guiné-Bissau. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COSTA, L. M. . Educação para a liberdade? Estudo sobre educação em Guiné-Bissau. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COSTA, L. M. . O projeto educacional de Paulo Freire na África e sua relação com a construção de uma identidade nacional. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COSTA, L. M. . Campanha Nacional de Alfabetização de Adultos. Estudo de Caso. Paulo Freire em Guiné-Bissau. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COSTA, L. M. . Campanha Nacional de Alfabetização de Adultos. Estudo de caso: Paulo Freire em Guiné-Bissau. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COSTA, L. M. . O preço da cultura Nacional e seus desdobramentos na política externa: 1930-45. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COSTA, L. M. . O símbolo e a construção social da realidade no pensamento de Paulo Freire: estudo de caso. Cartas à Guiné-Bissau. 2005. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • COSTA, L. M. . Os sistemas taxionômicos: o ato de classificar o mundo social. O símbolo e a construção da realidade no pensamento de Paulo Freire: um estudo de caso. Cartas de Guiné Bissau. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COSTA, L. M. . Projeto de alfabetização de adultos: estudo de caso. Cartas à Guiné Bissau. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COSTA, L. M. . O símbolo e a construção social da realidade. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COSTA, L. M. . A função mítica das moedas. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COSTA, L. M. . Festividades na polis ateniense do séc V a.C. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

Outras produções

COSTA, L. M. . Revista da FAEEBA - Educação e Contemporaneidade v. 26, n. 50 (2017). 2017.

MIANES, F. ; CASPARI, M. ; COSTA, L. M. . Audiodescrição nas eleições. 2017. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).

COSTA, L. M. ; CALVET, R. ; LIMA, A. C. L. M. ; MOURA, A. . Roteirização para audiodescrição de filmes para TV Globo. 2019. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição de filmes para TV Globo. 2019. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição de filmes com verba gerida pela Ancine. 2019. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição de séries com verba gerida pela Ancine. 2019. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição de filmes com verba gerida pela Ancine. 2019. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição de séries com verba gerida pela Ancine. 2019. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição de peças no teatro Riachuelo. 2019. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Elza. 2019. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Coordenação da audiodescrição simultânea do programa Encontro. 2019. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Coordenação da audiodescrição simultânea do programa Esporte Espetacular. 2019. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Audiodescrição simultânea do programa Como será. 2019. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Oficina de Audiodescrição. 2018. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

COSTA, L. M. ; CALVET, R. ; LIMA, A. C. L. M. ; MOURA, A. . Roteirização para audiodescrição de filme para TV Globo. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição de filmes para TV Globo. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. ; CALVET, R. . Roteirização para audiodescrição de filmes com verba gerida pela Ancine. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição de séries com verba gerida pela Ancine. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição de filmes com verba gerida pela Ancine. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição de séries com verba gerida pela Ancine. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição de peças no teatro Imperator. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição de peças no teatro Riachuelo. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Selfie. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Bossa Nova. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Dançando no escuro. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Coordenação da audiodescrição simultânea do programa Central. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição de comerciais da Vivo. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Coordenação da audiodescrição simultânea do programa Encontro. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Coordenação da audiodescrição simultânea do programa Esporte Espetacular. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Audiodescrição simultânea debate para presidente e governador RJ TV Globo. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Audiodescrição simultânea debate para governador RJ TV Band. 2018. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Oficina Produção de roteiro de audiodescrição para filmes. 2017. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

COSTA, L. M. ; CALVET, R. ; LIMA, A. C. L. M. ; MOURA, A. ; BAPTISTA, G. S. . Roteirização para audiodescrição de filme para TV Globo. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição de filmes para TV Globo. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição de filmes com verba gerida pela Ancine. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição de séries com verba gerida pela Ancine. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição de filmes com verba gerida pela Ancine. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição de séries com verba gerida pela Ancine. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Ayrton Senna. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Bituca. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Chacrinha. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da peça Eugênia. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Casa Caramujo. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Auê. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Pedro e o lobo. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Vamp. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça A gaiola. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Aladdin. 2017. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Oficina de audiodescrição. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

COSTA, L. M. . Da imagem à palavra: produzindo roteiro de audiodescrição. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme Belém. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme Mulher do pai. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme Meu corpo é político. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. ; BAPTISTA, G. S. ; CALVET, R. ; MACHLINE, D. . Roteirização para audiodescrição de filmes para TV Globo. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Alice. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Bonecas Quebradas. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Eles só queriam se apaixonar. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Fim de Jogo. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização e locução da audiodescrição da peça Love Story. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Coordenação da audiodescrição simultânea do programa Balada Olímpica. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Coordenação da audiodescrição simultânea do debate para prefeitura do Rio de Janeiro. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Audiodescrição simultânea do II Encontro Brasileiro de Museus Casas. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição de séries com verba gerida pela Ancine. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição de filmes para TV Globo. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição de filmes com verba gerida pela Ancine. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme Zanine. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme Terra Luz. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição de séries com verba gerida pela Ancine. 2016. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Oficina de criação de roteiro com audiodescrição. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme A beira do caminho. 2015. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme As bem armadas. 2015. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme Click. 2015. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme Faroeste Caboclo. 2015. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme Gonzaga - de pai para filho. 2015. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme Operação de risco. 2015. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme A fera. 2015. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme A separação. 2015. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme A sombra do inimigo. 2015. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme Duro de Matar. 2015. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme Sobrenatural. 2015. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme Triplo X. 2015. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Oficina de audiodescrição. 2014. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme 'Cilada.com'. 2014. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme Transformers'. 2014. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme 'Homens de bem'. 2014. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme 'Assalto em dose dupla'. 2014. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme 'No rastro da bala'. 2014. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'Barriga de aluguel'. 2014. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'De pernas pro ar'. 2014. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme 'A banda das velhas virgens'. 2014. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Capacitação de audiodescritores roteiristas. 2013. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'Rota de fuga'. 2013. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'O homem bicentenário'. 2013. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme 'Cine Holliúdy'. 2013. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'Pequenos espiões 4'. 2013. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. ; MACHLINE, D. . Roteirização para audiodescrição do filme 'Edificio Master'. 2013. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do programa 'Nova África'. 2013. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme 'Batismo de sangue'. 2013. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme 'Irma Vap'. 2013. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme 'Janela da alma'. 2013. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Capacitação de audiodescritores roteiristas. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

COSTA, L. M. ; PUMAR, L. . Roteirização para audiodescrição do filme ?Wall-e?. 2012. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme ?Um tira muito suspeito?. 2012. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme ?A dama e o vagabundo?. 2012. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme ?Amores Possíveis?. 2012. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. ; PUMAR, L. . Roteirização para audiodescrição do filme ?Homem sem importância?. 2012. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme 'A proposta'. 2012. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme 'Caso 39'. 2012. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme 'Heróis'. 2012. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme 'Imagine Só'. 2012. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Revisão de roteiro para audiodescrição do filme 'A lista de clientes'. 2012. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Da imagem à palavra: produzindo roteiro de audiodescrição. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme "Proibido Proibir". 2011. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme ?Não se pode viver sem amor?. 2011. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme ?Besouro?. 2011. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme ?5X favela?. 2011. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme ?Tropa de Elite 2?. 2011. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição da exposição Muito Especial Recife. 2011. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Capacitação em audiodescrição - Projeto CPL Multimídia. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme "Verônica". 2010. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme "Lula - o filho do Brasil". 2010. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme "o homem do ano". 2010. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme "Os normais 2". 2010. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme "Divã". 2010. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme "O homem que copiava". 2010. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme "Cidade dos homens". 2010. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme "O que é isso companheiro". 2010. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme "Tropa de Elite". 2010. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme "Zuzu Angel". 2010. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme "Se eu fosse você". 2010. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme "Salve Geral". 2010. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'A grande família'. 2009. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'Castelo Rá Tim Bum'. 2009. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'Inclusão digital'. 2009. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'Afoxé: cortejo, fúria, festa'. 2009. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'Lances da vida'. 2009. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'Kununmingue Guarani'. 2009. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'Pé no chão, cabeça não'. 2009. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'Atos no escuro'. 2009. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'Sentidos a flor da pele'. 2009. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'Guerreiro Didi e a Ninja Lili'. 2008. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme '2 filhos de Francisco'. 2008. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

COSTA, L. M. . Roteirização para audiodescrição do filme 'O ano em que meus pais sairam de férias'. 2008. (Tradução audiovisual - audiodescrição).

Projetos de pesquisa

  • 2014 - Atual

    Psicanálise, Linguagem, Tradução, Ensino, Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (1) . , Integrantes: Larissa Magalhães Costa - Integrante / Maria Paula Frota - Coordenador / Elisa Figueira de Souza Corrêa - Integrante / Luciana Ribeiro - Integrante / Gabriela de Souza Baptista - Integrante / Maria de Lourdes Duarte Sette - Integrante / Adriana de Souza Baptista - Integrante.

  • 2009 - 2014

    Tradução e outras modalidades de reescrita: possíveis limites, Descrição: Esta pesquisa visa à identificação de possíveis limites para a escrita tradutória relativamente a outras modalidades de reescrita. Reconhecidos os ganhos associados às rupturas operadas pelo pós-estruturalismo no ideário sobre a tradução, discute-se, com base em Freud, Lacan e Derrida, um alargamento conceitual irrestrito que acaba por indiferenciar a tradução de outras práticas de (re)escrita, assim acentuando sua invisibilidade e desprestígio junto à sociedade.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (3) . , Integrantes: Larissa Magalhães Costa - Integrante / Maria Paula Frota - Coordenador / Giovana Cordeiro Campos - Integrante / Mauricio Mendonça Cardozo - Integrante / Claudio Eduardo Moura de Oliveira - Integrante / Elisa Figueira de Souza Corrêa - Integrante.

Prêmios

2023

Homenageada - Audiodescrição (Tradução) 8o VEROUVINDO, VEROUVINDO.

2022

Menção Honrosa (Tradução - roteiro audiodescrição) 7o VEROUVINDO, VEROUVINDO.

2016

Melhor Tradução - Roteiro de Audiodescrição 3o VEROUVINDO, VEROUVINDO.

2015

Melhor Tradução - Roteiro de Audiodescrição 2o VEROUVINDO, VEROUVINDO.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • CPL-Soluções em Acessibilidade. , Rua Dezenove de Fevereiro, 163, Botafogo, 22280030 - Rio de Janeiro, RJ - Brasil, Telefone: (21) 22664095, URL da Homepage:

Experiência profissional

2015 - Atual

CPL-Soluções em Acessibilidade

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Gerente do setor de audiodescrição, Carga horária: 40

2008 - 2015

CPL-Soluções em Acessibilidade

Vínculo: prestador de serviço, Enquadramento Funcional: Audiodescritora, Carga horária: 20

Outras informações:
Produz roteiro de audiodescrição (AD), faz locução e revisão de roteiros de AD, assim como dá cursos de capacitação para audiodescritores.

2016 - Atual

Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor de Tradução Audiovisual, Carga horária: 4

Outras informações:
Professor da disciplina Tradução Audiovisual e Orientador de Monografia na Especialização em Tradução (Inglês - Português): Formação para o Mercado de Trabalho

2023 - 2023

Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de Línguas Estrangeiras Modernas, Carga horária: 4

Outras informações:
Professor da disciplina Tradução Audiovisual na graduação em Tradução (Inglês - Português):

2021 - 2022

Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de Línguas Estrangeiras Modernas, Carga horária: 4

Outras informações:
Professor da disciplina Tradução Audiovisual na graduação em Tradução (Inglês - Português):.

2007 - 2010

Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio

Vínculo: Pesquisador sem vínculo, Enquadramento Funcional: Tutor de licenciatura em História à distância, Carga horária: 20

2009 - 2009

Instituto Vital Brazil

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: prestador de serviço, Carga horária: 40

Outras informações:
Edição do livro Arquitetura do Instituto Vital Brazil: Um patrimônio modernista da saúde. 90 anos de História

2002 - 2006

Universidade do Estado do Rio de Janeiro

Vínculo: Estágio, Enquadramento Funcional: Estágio, Carga horária: 15

Atividades

  • 09/2005 - 04/2006

    Estágios , LEAI.,Estágio realizado, O preço da Cultura Nacional e seus Desdobramentos na Política Externa Brasileira: 1930-1945. Modalidade da bolsa: PIBIC/CNPQ. Projeto realizado sob a orientação da Prof. Dra. Mônica Leite Lessa.

  • 08/2003 - 08/2005

    Estágios , Laboratório de Estudos Históricos da Ciência.,Estágio realizado, História, Ciência e História da Ciência: fronteiras e barreiras. Uma história sem eira nem beira. Modalidade da bolsa: PIBIC/UERJ. Projeto realizado sob orientação do Prof. Dr. Carlos Alvarez Maia.

  • 06/2002 - 12/2003

    Estágios , Núcleo de Estudos da Antiguidade.,Estágio realizado, Pesquisa desenvolvida: A função mítica das moedas nas poleis gregas; monitora voluntária orientando os seminários dos alunos do 1o período e ministrei uma aula também para alunos do 1o período intitulada História Antiga: as festividades na polis aten.

  • 03/2003 - 07/2003

    Estágios , Arquivo Público do Rio de Janeiro.,Estágio realizado, Levantamento e sistematização da massa documental do acervo do Instituto Penal Cândido Mandes - Ilha Grande. Modalidade da bolsa: Estágio Interno Complementar. Trabalho realizado no Arquivo Público do Rio de Janeiro.

2002 - 2003

Centro Paroquial Santos Anjos

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor Alfabetização de Adultos, Carga horária: 20

Outras informações:
Curso de alfabetização de adultos da Paróquia Santos Anjos (Leblon), baseado no método pedagógico de Paulo Freire, que prima por uma alfabetização crítica, cujo conteúdo se baseia na vivência dos educandos.

2004 - 2004

Pre-Vestibular Comunitario

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor voluntário, Carga horária: 8

Outras informações:
Pré-Vestibular Comunitário em Bonsucesso - RJ. Ministrando aulas de leitura e interpretação de texto.

Atividades

  • 01/2004

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Círculo de Leitura - leitura e interpretação de textos

2018 - 2018

Universidade Estácio de Sá

Vínculo: Professor TAV Audiodescrição, Enquadramento Funcional: Professor da disciplina Tradução Audiovisual

Outras informações:
Professora das disciplinas "Audiodescrição I" e "Audiodescrição II" dos cursos de Especialização "Tradução Audiovisual de Inglês" e "Tradução Audiovisual de Espanhol" nas modalidades presencial e à distância.

2023 - 2023

Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais, PUC Minas

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de Prática de Ensino, Carga horária: 6

Outras informações:
Professor de linguagem cinematográfica na especialização em audiodescrição.

2023 - 2023

Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais, PUC Minas

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de Prática de Ensino, Carga horária: 6

Outras informações:
Professor de linguagem cinematográfica na especialização em audiodescrição.