Rosana Malerba

Possui graduação em Letras pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (1982). Especialista em Psicopedagogia e Medicina Comportamental (Unifesp). Formação em música, habilitação em piano. Mediadora de PEI (ICELP). Experiência profissional na área de Educação (Ensino Fundamental e Médio, Universitário e Pós-graduação) com ênfase em Línguas Estrangeiras, Formação de Tradutores/Intérpretes e Psicopedagogos. Psicopedagoga Clínica (Inclusão Escolar e Fucional, Desbloqueio para Aprendizagem de Língua Estrangeira e Reabilitação Cognitiva). Tradutora e Intérprete de Inglês, Espanhol e Português. Revisora de Português e Espanhol.

Informações coletadas do Lattes em 08/10/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado interrompido em 1993 em Linguistica e Semiótica

1989 - interrompida

Universidade de São Paulo
Orientador: Cidmar Teodoro Pais
Ano de interrupção: 1993

Especialização em Espacialização em Medicina Comportamental

2007 - 2009

Universidade Federal de São Paulo - Escola Paulista de Medicína
Orientador: Prof. Dr. José Roberto Leite

Especialização em Especial. Psicopedagogia Clínica e Institucional

2003 - 2004

CENTRO UNIVERSITÁRIO DO NORTE PAULISTA
Orientador: Heliete Gouveia

Especialização em XXI Curso - OFINES

1986 - 1986

Instituto de Cooperacion Iberoamericana
Orientador: Antonio Quilis
Bolsista do(a): Instituito de Cooperación Iberoamericana.

Especialização em XXII Curso Hispano-Brasileño p/ Prof. de Espanhol

1985 - 1985

Instituto de Cooperacion Iberoamericana
Orientador: Antonio Quilis
Bolsista do(a): Instituito de Cooperación Iberoamericana.

Aperfeiçoamento em Curso Superior de Filologia Hispanica

1984 - 1984

Universidade de Salamanca

Aperfeiçoamento em Curso Superior de Filologia Hispanica

1984 - 1984

Universidade de Salamanca

Formação complementar

2012 - 2012

Traducción médica: griego y latín en inglés y espa. (Carga horária: 4h). , Asociación Internacional de Profesionales de la Traducción y la Interpretac.

2011 - 2011

Programa de Enriquecimento Instrumental - PEI I. (Carga horária: 70h). , ATC - ICELP e Hadassah-Wiso - Canada Research Institute.

2009 - 2009

Treinamento em Relaxamento Criativo - E. Herrero. (Carga horária: 14h). , Associação GiraSol São Paulo.

2001 - 2004

Língua e Cultura Italiana. (Carga horária: 480h). , Sociedade Cultural Ítalo-Brasileira de São José do Rio Preto Amici d'Italia.

1984 - 1984

Curso Superior de Lengua y Cultura Españolas. (Carga horária: 160h). , Universidade de Salamanca, USAL, Espanha.

1973 - 1983

Profissionalizante de Música - Hab. Piano. (Carga horária: 800h). , Conservatório Musical Etelvina Ramos Viana.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende RazoavelmenteLê Razoavelmente.

Galego

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Psicopedagogia.

Grande área: Ciências da Saúde / Área: Medicina / Subárea: Medicina Comportamental.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução e Interpretação.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Psicolingüística.

Participação em eventos

III Simpósio Internacional de Psicopedagogia. 2013. (Simpósio).

I ProZ.com Conference in São Paulo. Habilidades Necessárias ao Intérprete e como desenvolvê-las. 2009. (Congresso).

I ProZ.com Conference in São Paulo. A Construção do Intérprete Profissional. 2009. (Congresso).

ProZ.com first Virtual Conference. 2009. (Congresso).

II Congresso Internacional de Dislexia. 2009. (Congresso).

II Seminário Leis Básicas dos Relacionamentos Aplicadas aos Negócios dirigido por Bert Hellinger. 2009. (Seminário).

Seminário Instrumental Desbloqueio para Aprender Idiomas. 2009. (Seminário).

ProZ.com Regional Conference - Montevideo. Elaboración de glosarios con estrategias psicopedagógicas de mediación dialéctica. 2008. (Congresso).

XV Congreso Internacional de Asociación de Linguística y Filología de America Latina. 2008. (Congresso).

Optimización de recursos para traductores autónomos - Xosé Castro. 2008. (Oficina).

Orientou

Carolina Vidal N

Souza e Isis F; Bianchi Laureano; TDAH (TRANSTORNO DE DÉFICIT DE ATENÇÃO E HIPERATIVIDADE): COMO PAIS E PROFESSORES PODEM AGIR SEM ROTULAR; 2008; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Psicopedagogia Clín; e Instit; ) - Faculdade de Medicina de São José do Rio Preto; Orientador: Rosana Malerba;

Ana Augusta de Oliveira e Eliane Milsoni Oliveira

A IMPORTÂNCIA DO LÚDICO NA ATUAÇÃO PSICOPEDAGÓGICA; 2008; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Psicopedagogia Clín; e Instit; ) - Faculdade de Medicina de São José do Rio Preto; Orientador: Rosana Malerba;

Ana Laura Teodoro

Legendagem do filme Procurando Nemo , do Curso de Tradutor Intérprete UNORP; 2004; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradutor Intérprete) - Centro Universitário do Norte Paulista; Orientador: Rosana Malerba;

Letícia Fonseca Borges

Legendagem e Modalidades Tradutórias; 2004; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Tradutor Intérprete) - Centro Universitário do Norte Paulista; Orientador: Rosana Malerba;

Produções bibliográficas

  • Molina T C ; Frigério MC ; MALERBA, R. ; Garcia F ; Marques, Lúcia ; Borges K K . Cognitive-Behavioral therapy in patients with non-epileptic events.. 2009. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • CARRASCO, K G ; TOGNOLA, W A ; MALERBA, R. ; Borges K K . Alzheimer´s Disease:Neuropsychiatric Evaluation.. 2009. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • MALERBA, R. . A Construção do Intérprete Profissional (Building a Professional Interpreter). 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • MALERBA, R. . How to develop the required skills an interpreter should have (Habilidades necessárias ao intérprete e como desenvolvê-las). 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • MALERBA, R. . Elaboración de glosarios con estrategias psicopedagógicas de mediación dialéctica. 2008. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • MALERBA, R. ; Érika Nogueira de Andrade Stupiello . "Perspectiva de Trabalho no Mercado de Interpretação". 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • FERREIRO, E. ; MALERBA, R. . Ingresso na escrita e nas culturas do escrito, O- seleção de textos de pesquisa. São Paulo: Cortez Editora, 2013. (Tradução/Livro).

  • MALERBA, R. ; LONGO, L. D. ; CARVALHO, G. ; CAVAZZOLA, L. T. ; DIMBARRE, D. ; NACUL, M. ; CLAUS, C. ; CURY, A. ; MALCHER, F. ; LOUREIRO, M. ; ROMEO, A. . MINI LAPAROSCOPIC SURGERY (Interpretação Simultânea). Barretos: IRCAD, 2012. (Tradução/Outra).

  • UGARTE, R. V. ; MALERBA, R. . Pontos de Catecismo - Capítulo. Brasília: Pinus, 2009. (Tradução/Livro).

  • ARAUJO, S. ; BERCOVICH, N. ; CARRASCO, K G ; Paulo Bastos Tigre ; Molina T C ; Marques, Lúcia ; Francisco Lima Teixeira ; Frigério MC ; Garcia F ; PINHEIRO, A. M. ; RAMOS, D. ; Renata La Rovere ; RODRIGUES, R. F. ; MALERBA, R. . DESAFÍOS Y OPORTUNIDADES PARA LA INDUSTRIA DE SOFTWARE Y SERVICIOS EN BRASIL Y EN ARGENTINA: un estudio de clusters, 2009. (Tradução/Livro).

  • MALERBA, R. ; LEITE, J. R. . Aprendizagem Comportamental: a espiritualidade nos processos de cura 2008 (Monografia).

  • Ascough, R. S. ; MALERBA, R. . Milagres de Jesus. São Paulo: Ave Maria, 2008. (Tradução/Livro).

  • Neide Aparecida Micelli Domingos ; Marilda Emmanuel Novaes Lipp ; MALERBA, R. . Stress in patient candidates to it transplants of liver, 2006. (Tradução/Artigo).

Outras produções

MALERBA, R. ; Governo do Estado de Chihuahua (México) . Ducumentos Oficiais do Governo do Estado de Chihuahua (México). 2010. (Tradução ao Português).

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Clínica Psicopedagógica. , Rua Francisco Gigliotti, 390, 15091-280 - Sao Jose do Rio Preto, SP - Brasil, Telefone: (17) 32292998, Fax: (17) 32272945

Experiência profissional

2005 - Atual

Clínica Psicopedagógica

Vínculo: Direção, Enquadramento Funcional: Psicopedagoga, Carga horária: 16

Outras informações:
Serviços: PEI (Mediação); Biofeedback (Couch e controle de ansiedade); Desbloqueio para Aprendizagem de Idiomas; Estimulação Cognitiva; Treino de Memória, Atenção, Concentração, Orientação Espacial, Lógica, Estratégia e Abstração; Dificuldades de Aprendizagem; Orientação para Inclusão Escolar e Funcional de pacientes (Asperguer, TDAH, Dislexia, Necessidades Físicas); Orientação e Estratégias de Estudos; Orientação para pais e educadores; Mind Maps; Relaxamento por Imagens e Resposta Evocada.

2005 - Atual

Faculdade de Medicina de São José do Rio Preto

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor Visitante Pós Graduação

Outras informações:
Curso de Especialização em Psicopedagogia Módulos: Problemas de Aprendizagem: Avaliação, Diagnóstico e Intervenção (18 horas). Intervenção Psicopedagógica: Inclusão Escolar (18 horas). Curso de Extensão em Neuropsicologia: Reabilitação Cognitiva e uso de Biofeedback

2001 - Atual

CENTRO UNIVERSITÁRIO DO NORTE PAULISTA

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Docente

Outras informações:
Disciplinas Ministradas: Língua Inglesa I na Graduações de Turismo; Hotelaria e Eventos. Língua Inglesa II na Graduações de Turismo; Hotelaria e Eventos. Língua Inglesa III Cursos de Letras Tradutor/Intérprete. Língua Inglesa IV Cursos de Letras Tradutor/Intérprete. Interpretação Simultânea Inglês 3º e 4º anos Curso de LetrasTradutor/Intéprete. Interpretação Simultânea Espanhol 3º e 4º anos Curso de LetrasTradutor/Intéprete. Cultura Inglesa e Norte Americana - Curso de Licenciatura em Letras. Cultura Espanhola e Hispano-americana Curso de Tradutor/Intérprete. Laboratório de Idiomas I (Espanhol) Curso de Tradutor/Intérprete. Laboratório de Idiomas II (Espanhol) Curso de Tradutor/Intérprete. Espanhol Instrumental Administração em Comércio Exterior 2º. e 3º. anos.

2011 - Atual

Instituto de Psicologia, Educação, Comportamento e Saúde

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor vistante

Outras informações:
Disciplina de Reabilitação Cognitiva e Uso de Biofeedback no curso de Especialização em Neuropsicologia

2002 - 2008

União das Faculdades dos Grandes Lagos

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Docente, Carga horária: 24

Outras informações:
Diciplinas Ministradas: Interpretação Consecutiva I (72 horas/ano - 3ª série diurno/noturno). Interpretação Simultânea I (72 horas/ano - 3ª série diurno/noturno). Interpretação Consecutiva II (72 horas/ano - 4ª série diurno/noturno). Interpretação Simultânea II (72 horas/ano - 4ª série diurno/noturno). Língua Espanhola I (72 horas/ano - 3ª série diurno/noturno). Língua Espanhola II (72 horas/ano - 4ª série diurno/noturno). Psicologia da Educação (72 horas/ano - 1ª série diurno/noturno - Licenciatura).

1993 - 1994

Câmara Municipal de Santos

Vínculo: Cargo em Comissão, Enquadramento Funcional: Assessoria da Presidência, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

1991 - 1992

Prefeitura Municipal de Santos, PM/Santos

Vínculo: Contratação (PRODESAN), Enquadramento Funcional: Assessoria Técnica, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Criação e coordenação da Assessoria de Cidadania, junto ao gabinete da Prefeita Telma de Sousa. Coordenação e execução de Projetos de Educação junto à população carente: cortiços na área central e zona noroeste. Elaboração de cartilhas voltadas para saúde e educação.

1989 - 1991

Prefeitura Municipal de São Paulo

Vínculo: Cargo em Comissão, Enquadramento Funcional: Assessoria Técnica, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Secretaria de Bem Estar Socail - Departamento de Educação Continuada. Secretaria de Governo - Grupo para Reforma de RH - Coordenação: Prof. Drª. Marilena Chaui (Secretária Municipal de Cultura) e Prof. Dr. Paulo Freire (Secretário Municipal de Educação)