Thaís Fernandes dos Santos

Mestrado em Letras (Estudos da Tradução) pela Universidade de São Paulo (2022); Especializações em Língua Inglesa e suas Literaturas e em Advanced Writing (UCI, Irvine, 2020). Professora Assistente da Faculdade de Tecnologia do Estado de São Paulo (FATEC-SP), unidades Guarulhos e Tatuapé, e Professora Efetiva de Inglês da Escola Técnica do Centro Estadual de Educação Tecnológica Paula Souza (ETEC-SP). Atuou como Representante Discente na Comissão de Pós-Graduação (CPG) da FFLCH-USP (2020-2021) e cumpriu Estágio Supervisionado em Docência no Ensino Superior pelo Programa de Aperfeiçoamento de Ensino (PAE-USP, 2021), sob supervisão da Professora Doutora Lenita Maria Rimoli Pisetta. Autora de artigos acadêmicos, um capítulo de livro (Tradição Planalto Editora, 2020), textos criativos e traduções (contos, ensaios, poesias) publicados em jornais e revistas eletrônicas nacionais e internacionais. É membro da Society for the Study of Southern Literature (SSSL), Atlanta, Georgia. Seus interesses de pesquisa incluem William Faulkner, Literatura de Língua Inglesa traduzida no Brasil, Crítica de tradução e variação linguística. Atualmente prepara um pré-projeto de pesquisa de doutorado.

Informações coletadas do Lattes em 28/10/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em Letras (Estudos da Tradução)

2020 - 2022

Universidade de São Paulo
Título: As traduções brasileiras das variantes dialetais em As I Lay Dying, de William Faulkner, Ano de Obtenção: 2022
Dra. Lenita Maria Rimoli Pisetta.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: As I Lay Dying; Tradução de variantes dialetais (Hélio Pólvora; Wl; William Faulkner no Brasil.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos da Tradução.

Especialização em Língua Inglesa e suas Literaturas

2018 - 2020

Universidade Estácio de Sá
Título: A odisseia dos Bundren no fictício Condado de Yoknapatawpha, de William Faulkner
Orientador: Profa. Dra. Renata de Souza Gomes

Aperfeiçoamento em English as a Second Language (ESL)

2015 - 2016

LADO International Institute
Título: A Study of Phrasal verbs in Academic writing. Ano de finalização: 2016
Orientador: Abdul Tamas

Aperfeiçoamento em Academic Writing (III)

2015 - 2015

Bunker Hill Community College
Título: An Essay on Cristina Henríquez's The Book of Unknown Americans. Ano de finalização: 2015
Orientador: Cynthia Milonas Cummings

Graduação em Letras - Português e Inglês

2011 - 2014

Universidade Cruzeiro do Sul
Título: As Variantes Linguísticas na Construção da Cidadania no Brasil / Leitura Instrumental em Língua Inglesa (Biografia)
Orientador: Dra. Patrícia Leite Di Iório / Ma. Sandra Regina Moreira

Formação complementar

2024 - 2024

Extensão universitária em 7 Lições Para a Produção de Textos. (Carga horária: 40h). , Universidade Estadual de Campinas, GGTE-UNICAMP, Brasil.

2024 - 2024

Inteligência Artificial. (Carga horária: 4h). , Escola Nacional de Administração Pública, ENAP, Brasil.

2023 - 2023

Extensão universitária em Linguística Computacional para Professores da Educação Básica. (Carga horária: 12h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2023 - 2023

Pesquisa em Sala de Aula na Educação Básica (On-line). (Carga horária: 40h). , Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul, IFRS, Brasil.

2022 - 2023

Formação em Linguagens e suas Tecnologias. (Carga horária: 50h). , Ambiente Virtual de Aprendizagem do Ministério da Educação, MEC, Brasil.

2022 - 2022

Extensão universitária em Recursos Digitais para Línguas Estrangeiras. (Carga horária: 20h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, LÚMINA, Brasil.

2021 - 2021

Extensão universitária em Tópicos em Tradução. (Carga horária: 120h). , Departamento de Letras Modernas, USP, Brasil.

2021 - 2021

Extensão universitária em Leituras Teóricas sobre o Romance. (Carga horária: 120h). , Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada, USP, Brasil.

2020 - 2021

Extensão universitária em Modern American Poetry (on Coursera). (Carga horária: 40h). , University of Illinois, Chicago, UIUC, Estados Unidos.

2020 - 2020

Extensão universitária em Assinaturas de Jacques Derrida. (Carga horária: 120h). , Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada, USP, Brasil.

2019 - 2019

Extensão universitária em Ficção e História no Romance Norte-Americano do Século XX. (Carga horária: 60h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2019 - 2019

Extensão universitária em Práticas de Leitura e Escrita Acadêmicas: Métodos e aplicações. (Carga horária: 120h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2018 - 2018

Extensão universitária em Cenografias Autorais na Literatura Brasileira. (Carga horária: 12h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2018 - 2018

Extensão universitária em Philosophy: Logical and Critical Thinking (Online). (Carga horária: 32h). , The University of Auckland, U.AUCKLAND, Nova Zelândia.

2018 - 2018

Extensão universitária em Educação em Direitos Humanos (On-line). (Carga horária: 30h). , Escola Nacional de Administração Pública, ENAP, Brasil.

2018 - 2018

Extensão universitária em Introdução aos Paradigmas dos Estudos da Tradução (On-line). (Carga horária: 36h). , Universidade Federal de São Carlos, UFSCAR, Brasil.

2018 - 2018

Capacitação a Distância para Avaliadores de Redações do Enem 2018. (Carga horária: 93h). , Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira, INEP/MEC, Brasil.

2017 - 2018

Extensão universitária em Latim. , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2017 - 2017

Extensão universitária em História e escravidão no Romantismo Brasileiro. (Carga horária: 14h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2017 - 2017

Extensão universitária em Introdução à História da Irlanda. (Carga horária: 18h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2015 - 2015

Extensão universitária em North American History. (Carga horária: 36h). , Massachusetts Bay Community College, MASSBAY, Estados Unidos.

2015 - 2015

Extensão universitária em Diversity and American Political Culture. (Carga horária: 45h). , Bunker Hill Community College, BHCC, Estados Unidos.

2014 - 2015

English for Professional Purposes. (Carga horária: 62h). , MLS Boston English Language Program, MLS, Estados Unidos.

2013 - 2014

Extensão universitária em Filosofia e Sociologia. , Educação a Distância da Fundação Getulio Vargas, FGV, Brasil.

2007 - 2012

Inglês. , Instituto Cultural Norte-Americano, CNA, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Letras/Especialidade: Língua Inglesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução/Especialidade: Tradução Literária.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Comparada/Especialidade: Literatura Brasileira.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Interdisciplinaridade/Especialidade: Linguagens e suas Tecnologias.

Organização de eventos

SANTOS, T. F. . Visita Técnica ao Salão do Estudante (Feira de Intercâmbio) | ETEC Doroti. 2023. .

SANTOS, T. F. . XII Semana Tecnológica e VI Dia da Cultura da Fatec Tatuapé. 2023. (Outro).

SANTOS, T. F. . Feira Cultural 2022: Global Warming (E.E. Professor Manuel Ciridião Buarque). 2022. .

SANTOS, T. F. . Projeto Interdisciplinar: Cine na Escola Estadual Ciridião - 2º Bimestre (Film: The Theory of Everything). 2022. (Outro).

SANTOS, T. F. . Projeto Interdisciplinar: Cine na Escola Estadual Ciridião - 3º Bimestre (Documentary: Before The Flood). 2022. (Outro).

SANTOS, T. F. . Projeto Pedagógico Interdisciplinar: Arte e Matemática | Ensino Médio - Rede Pública Estadual de São Paulo. 2019. (Outro).

SANTOS, T. F. . Assessoria - 11ª Feira do Livro | Editora Livraria Nobel. 2014. (Outro).

SANTOS, T. F. . Aplicação de provas Saresp | Fundação Vunesp | Secretaria da Educação (DELT4/SP). 2013. (Outro).

SANTOS, T. F. . Monitoria acadêmica - IV Seminário Internacional de Linguística da Universidade Cruzeiro do Sul. 2011. (Congresso).

Participação em eventos

14ª Semana de Planejamento e Aperfeiçoamento Pedagógico (SPAP) | Faculdade de Tecnologia de São Paulo. 2024. (Encontro).

Inter-relações entre Arte, Tecnologia e Educação | Universidade Federal do Rio Grande do Sul. 2023. (Encontro).

V EN_LETRA: Encontro de Pesquisas do Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras e Tradução da USP. 2023. (Encontro).

Ciclo de Palestras da Universidade Federal do Amazonas (UFAM) | Crítica de Tradução Literária: o que é e para que serve?, com Prof. Dr. Julio Monteiro (UnB). 2022. (Encontro).

III Encontro de Tradução: Discussões sobre língua e cultura | TraCEF - Tradução, Cognição, Ensino e Funcionalismo (CNPq/UFSC/UFFS/UFJF). 2022. (Encontro).

Questões de Teoria e História da Tradução | Museu Casa Guilherme de Almeida. 2022. (Encontro).

Seminário: Correntes Pedagógicas | Unidade de Pós-Graduação, Extensão e Pesquisa do Centro Paula Souza. 2022. (Seminário).

Tradutores Modernos: Carlos Drummond de Andrade | Museu Casa Guilherme de Almeida. 2022. (Encontro).

1º Expo PG USP 2021. Auditório 8: Ciências Humanas 2. 2021. (Feira).

A especificidade da tradução de cartas | Centro de Estudos de Tradução Literária, Museu Casa Guilherme de Almeida. 2021. (Encontro).

Ciclo de Debates - Diretoria FFLCH-USP | Mesa 1: Relações étnico-raciais e a inclusão na universidade. 2021. (Simpósio).

Creative Writing as Translation | British Centre for Literary Translation, University of East Anglia. 2021. (Encontro).

III EN_LETRA: Encontro de Pesquisas do Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras e Tradução da USP.Análise tradutória do vocabulário popular dos Bundren no romance de William Faulkner. 2021. (Encontro).

III SELUFMA: Simpósio de Estudos Literários da Universidade Federal do Maranhão (UFMA) | Poesia e prática ética em João Cabral, com Prof. Dr. Alcides Villaça. 2021. (Simpósio).

JATRADI - I Jornada Acadêmica de Tradução e Interpretação | Universidade Federal de Uberlândia (UFU). 2021. (Congresso).

Metodologías de investigación en Estudios de Traducción e Interpretación | Historia de la traducción literaria | Universidad de la República, Uruguay. 2021. (Encontro).

O romance americano dos anos 1920: ruptura e tradição | Mesa anglófona: Prof. Dr. Taylor Hagood (Florida Atlantic University) | Laboratório de Estudos do Romance (LERo) - Universidade de São Paulo. 2021. (Encontro).

Prof. Dr. Lawrence Venuti in Conversation | Trinity Centre for Literary and Cultural Translation, Trinity College Dublin. 2021. (Encontro).

Re-Reading Jacques Derrida's 'Qu'est-ce qu'une traduction "relevante"?' | British Centre for Literary Translation University of East Anglia. 2021. (Encontro).

South Talks | Southern Journey: The Migrations of the American South, 1790-2020, with Professors Dr. Edward L. Ayers and Dr. Ted Ownby | Center for the Study of Southern Culture | The University of Mississippi. 2021. (Encontro).

Toni Morrison 90: História e Nação | Organização: Laboratório de Estudos do Romance (LeRO) - Universidade de São Paulo. 2021. (Encontro).

Tradução e Psicanálise: Práticas de escuta, práticas de escrita | POSTRAD - Universidade de Brasília (UnB). 2021. (Encontro).

XI Seminário de Pós-Graduação do DTLLC-USP: E agora? (im)possíveis caminhos da teoria e da crítica literária. 2021. (Seminário).

XL Semana do Tradutor e III Simpósio Internacional de Tradução da Universidade Estadual Paulista (UNESP). O coloquialismo em Enquanto agonizo, de William Faulkner: Um estudo comparativo de traduções. 2021. (Congresso).

2º Encontro de Tradução da Universidade Federal do Rio Grande (FURG) - Edição Virtual. 2020. (Simpósio).

Agency USP of National and International Academic Cooperation (AUCANI) | Writing a Summary Workshop.Synthesizing a Literature Review. 2020. (Oficina).

Arqueologia da tradução: a epigrafia como testemunho tradutório | Museu Casa Guilherme de Almeida. 2020. (Oficina).

Brasil em todas as línguas: ciclo de conversas sobre a Literatura Brasileira traduzida | Universidade Federal do Paraná (UFPR). 2020. (Encontro).

Ciclo Livro Falado: diálogos com autores de traduções recém-lançadas | Museu Casa Guilherme de Almeida. 2020. (Encontro).

Colloque international: Littérature et presse: du XIXe siècle à nos jours | Poétique de l extrait: stratégies de traduction et circulation de l écriture dans la presse | Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) et Université Laval (ULaval). 2020. (Simpósio).

Congresso Acadêmico Virtual UNIFESP: Ciência e Universidade | Universidade Federal de São Paulo. 2020. (Congresso).

Guimarães Rosa: Leituras e diálogos | VI Seminário do Programa de Pós-Graduação em Literatura Brasileira da USP. 2020. (Seminário).

Haroldo de Campos: Tradutor e traduzido | Museu Casa Guilherme de Almeida. 2020. (Encontro).

Internacionalização da Pesquisa Acadêmica e Tradução | V Seminário Acadêmico da Universidade Federal do Ceará (UFC). 2020. (Seminário).

I Semana de Italiano da Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) | Traduzir Grazia Deledda é traduzir a Sardenha. 2020. (Simpósio).

Lançamento do Livro Revisitando Dom Casmurro: Aspectos retóricos em conexão com a Bíblia | Organizado pelo Grupo de Estudos GERAR-USP. 2020. (Encontro).

Mulheres na América Latina: tradução e produção editorial | Cátedra UNESCO Memorial. 2020. (Encontro).

Museu da Imagem e do Som (MIS Experience) | Leonardo da Vinci: 500 Anos de um Gênio. 2020. (Exposição).

PLEWS 2020 (Portuguese Language Webinar Series) | University of Massachusetts Dartmouth. 2020. (Encontro).

POET-UFC (Universidade Federal do Ceará) | Defesa de Mestrado de Helton Bezerra Moreira: Prefiro não: uma retradução de Bartleby, the Scrivener, de Herman Melville, sob abordagem da hermenêutica da tradução. 2020. (Outra).

Primer seminario internacional de investigación experimental en escritura (ReLIE-Escritura) | ¿Escribo siempre igual? Efectos de las tareas en la organización temporal durante la escritura. Dr. Ángel Valenzuela (UTal y UAut, Chile). 2020. (Seminário).

Seminários Abertos das Letras - Universidade Federal de Santa Maria (UFSM): A tradução e os papéis do tradutor. 2020. (Seminário).

USP Talks | Brasil desigual: populações vulneráveis e injustiças sociais | Palestra com Eunice Prudente e Lilia Schwarcz. 2020. (Encontro).

VIII Seminário Humanidade em Tempo de Pandemia | Palestra com Renato Janine Ribeiro | Universidade de São Paulo. 2020. (Seminário).

Vivenciando 2020 - Abordagens pedagógicas e modelos de ensino: novos processos de aprendizagem? | Pró-Reitoria de Pós-Graduação - USP. 2020. (Seminário).

Webinar: Las experiencias como motor del aprendizaje | Edelsa Español lengua extranjera - Madrid (España). 2020. (Encontro).

Webinar on Writing by Ms. Estefanía Núñez-Cantero and Ms. Petra Marlin, Advisers for University of Southern Mississippi | Education U.S. Department of State. 2020. (Encontro).

1º Seminário História e Literatura: Diálogos e Contaminações | Palestra com Milton Hatoum | Departamento de História da Universidade de São Paulo. 2019. (Seminário).

Construindo pontes culturais: A tradução da poesia brasileira para a língua inglesa | Casa Guilherme de Almeida. 2019. (Encontro).

Poesia e política no Brasil: leituras a partir das contribuições de Walter Benjamin | Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP. 2019. (Outra).

Seminário Pintura e Literatura | Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada (USP). 2019. (Seminário).

TREMA: I Encontro de Mulheres, Tradução e Mercado Editorial. 2019. (Encontro).

XV Workshop Produção Escrita e Psicanálise: Leitura e escrita em tempos de pensamento totalitário. 2019. (Oficina).

15ª Jornada de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura | Universidade PUC-SP. 2018. (Congresso).

90 anos de Macunaíma (Macunaíma em tradução) | Casa Guilherme de Almeida. 2018. (Simpósio).

Análise e Tradução de Prosa (Inglês-Português).Análise e tradução do excerto What the Moon Brings, de H. P. Lovecraft. 2018. (Oficina).

Da pesquisa à prática em sala de aula de PFOL: o que está sendo feito da sociolinguística? | USP. 2018. (Encontro).

Fides et ratio (sentido da existência humana) | Faculdade Paulus de Tecnologia e Comunicação. 2018. (Encontro).

O valor semântico da proposição na seleção de artigo: pequeno contributo para o ensino/aprendizagem do português como língua não materna | USP. 2018. (Encontro).

Semana Vitoriana | Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP. 2018. (Simpósio).

Traduzir Literatura Infantil (Inglês-Português).Tradução do excerto Alices Adventures in Wonderland, de Lewis Carroll. 2018. (Oficina).

VII Simpósio de Filologia e Cultura Latino-americana | PROLAM/USP. 2018. (Congresso).

2ª Jornada de Tradução e Adaptação (JOTA) | USP. 2017. (Congresso).

7º Seminário Internacional de Linguística | 7º SIL, III Congresso Interdisciplinar de Cortesia e o II Simpósio de Linguística Textual | Universidade Cruzeiro do Sul. 2017. (Congresso).

Cadernos de Literatura em Tradução, 20 anos | Casa Guilherme de Almeida. 2017. (Encontro).

Ciclo de palestras | Tarde de Linguística Gerativa na USP. 2017. (Outra).

Colóquio: Gêneros Literários no Longo Século XVIII (1660-1832) | USP. 2017. (Simpósio).

Homenagem a Antonio Candido: Sociologia e Crítica Literária | USP. 2017. (Encontro).

III Encontro Tradução dos Clássicos no Brasil: Retraduções em Diálogo | Casa Guilherme de Almeida. 2017. (Encontro).

III Jornada de Ética e Filosofia Política: Política & Poética | USP. 2017. (Congresso).

Museu de Arte Sacra de São Paulo | Doutores e Doutoras da Igreja: A Beleza do Testemunho, da Vida e da Palavra. 2017. (Exposição).

Palestra USP: Política, História e Sociedade. 2017. (Outra).

Pinacoteca do Estado de São Paulo | Artes Visuais | Arte Contemporânea. 2017. (Exposição).

Português como Língua de Acolhimento: reflexões e desafios para a prática do ensino e a experiência em uma ONG na cidade de São Paulo | USP. 2017. (Encontro).

VII Encontro de Tradutores da Casa Guilherme de Almeida - Tradução e psicanálise. 2017. (Encontro).

V Jornada de Literatura Italiana Traduzida | USP. 2017. (Simpósio).

24ª Bienal Internacional do Livro de SP. 2016. (Feira).

Library of Congress | African American literature | Research Center. 2016. (Exposição).

Literatura Brasileira Traduzida: Machado de Assis, Mário de Andrade e Lygia Fagundes Telles | Centro Cultural Casa Guilherme de Almeida. 2016. (Encontro).

Metropolitan Museum of Art (The Met) | New York City, NY. 2016. (Exposição).

Oficina Cultural Casa Mario de Andrade | Prosa e Poesia. 2016. (Encontro).

Philadelphia Museum of Art | History of painting. 2016. (Exposição).

The Art Institute of Chicago | Impressionist and Post-Impressionist collections. 2016. (Exposição).

Tradução e Psicanálise: Os estudos da tradução e a universidade | Casa Guilherme de Almeida. 2016. (Encontro).

Folger Institute | Shakespeare Library | Washington, D.C., United States. 2015. (Exposição).

Harvard University Museums of Science & Culture | Cambridge, Massachusetts. 2015. (Exposição).

Independent Bookstore Day at Politics & Prose Bookstore | Washington, D.C., United States. 2015. (Feira).

Smithsonian Institution | Research Center | Washington, D.C., United States. 2015. (Exposição).

Tribute to the legendary critic and essayist George Scialabba| Boston, Massachusetts. 2015. (Encontro).

A Literatura Irlandesa em Diálogo | Departamento de Letras Modernas/USP. 2014. (Outra).

Ethos, Ética e Etiqueta | Universidade Cruzeiro do Sul. 2013. (Encontro).

Method and Techniques in the Context of the Teaching and Learning of English language | Núcleo Pedagógico (Secretaria de Estado da Educação DELT4/SP). 2013. (Seminário).

5º Colóquio de Literatura | Universidade Cruzeiro do Sul. 2012. (Simpósio).

IV Seminário Internacional de Linguística da Universidade Cruzeiro do Sul. 2011. (Congresso).

Temas Centrais na Obra de Jorge Amado | IV SIL (Seminário Internacional de Linguística) da Universidade Cruzeiro do Sul. 2011. (Seminário).

Participação em bancas

Aluno: Renan Dias Trudes

SANTOS, T. F.; SILVA, A. F.; YOUSSEF, A.. Sinalização de Segurança Bilíngue em Terminais rodoviários, aeroportuários e metroferroviários. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Transporte Terrestre) - Faculdade de Tecnologia do Estado de São Paulo.

SANTOS, T. F.; SILVA, R. B.; GUEDES, T.. Banca Examinadora do Processo Seletivo Simplificado para Professor Substituto de Ensino Médio e Técnico da área de Letras (Língua Estrangeira Moderna - Inglês e Comunicação Profissional - Curso Técnico em Eventos Integrado ao Ensino Médio - ETIM). Portaria Nº 254/12/2023 - Processo Nº 136.00025412/2023/30. 2023. Centro Estadual de Educação Tecnológica Paula Souza.

SANTOS, T. F.; IORIO, P. S. L.. Banca de Correção de Redação do Vestibular da Cruzeiro do Sul Educacional. 2016. Universidade Cruzeiro do Sul.

Produções bibliográficas

  • SANTOS, T. F. . Sobre a tradução em Jacques Derrida. CADERNO CESPUC DE PESQUISA. SÉRIE ENSAIOS , v. 38, p. 29-45, 2021.

  • SANTOS, T. F. . The Lowland Cottage - England and France, de John Ruskin: Uma proposta de tradução. TRANSVERSAL REVISTA EM TRADUÇÃO , v. 6, p. 71-85, 2020.

  • SANTOS, T. F. . O monólogo interior no discurso religioso de Cora Tull em Enquanto agonizo, de William Faulkner. Revista Interfaces , v. 11, p. 213-224, 2020.

  • SANTOS, T. F. . Uma nota sobre o Realismo, de Robert Louis Stevenson. RÓNAI: REVISTA DE ESTUDOS CLÁSSICOS E TRADUTÓRIOS , v. 8, p. 203-216, 2020.

  • SANTOS, T. F. . Friendship por Ralph Waldo Emerson: Tradução, prefácio e notas de Thaís Fernandes. Acácia - Revista de Tradução , v. 2, p. 349-390, 2019.

  • SANTOS, T. F. . Cinco ensaios de 'The Philosophy of Style', de Herbert Spencer. Revista PHILIA | Filosofia, Literatura & Arte (UFRGS) , v. 1, p. 596-625, 2019.

  • SANTOS, T. F. . Um conto de Mark Twain: tradução, comentários e notas. LITTERA ONLINE , v. 10, p. 24-40, 2019.

  • SANTOS, T. F. . A Modest Proposal: For preventing the children of poor people in Ireland, by Jonathan Swift. (N.T.) REVISTA LITERÁRIA EM TRADUÇÃO , v. 2, p. 210-226, 2019.

  • SANTOS, T. F. . On Stories de C.S. Lewis em tradução. Acácia - Revista de Tradução , v. 01, p. 9-54, 2018.

  • SANTOS, T. F. . Uma família ideal / An Ideal Family, de Katherine Mansfield. (N.T.) REVISTA LITERÁRIA EM TRADUÇÃO , v. 2, p. 161-175, 2018.

  • SANTOS, T. F. . O diálogo literário em tradução: entre os traços linguísticos e os desvios estilísticos. In: LOURENÇO, Lucilia Teodora Villela de Leitgeb; LUIZ, Tiago Marques. (Org.). Literatura em tradução: perspectivas teórico-críticas e analíticas. 1ed.Belo Horizonte: Tradição Planalto Editora, 2020, v. 3, p. 63-89.

  • SANTOS, T. F. . Microcontos de Thaís Fernandes. Revista Diversos Afins, Ilhéus, Bahia, , v. 141, p. 1 - 1, 20 jan. 2021.

  • SANTOS, T. F. . Autumn leaves: a series of haiku. The Acentos Review, San Francisco, California, p. 1 - 1, 15 ago. 2020.

  • SANTOS, T. F. . Haiku (http://www.asahi.com/ajw/articles/13209316). The Asahi Shimbun, Tokyo, Japan, p. 1 - 1, 20 mar. 2020.

  • SANTOS, T. F. . October morning. Haiku Commentary, Edmonds, Washington, U.S., p. 1 - 1, 29 maio 2019.

  • SANTOS, T. F. . Bibliophile. The Mark Literary Review, Iowa, United States, , v. 6, p. 43 - 43, 14 maio 2019.

  • SANTOS, T. F. . Immigration and Refugee (poems). Poem Hunter, Paris, France, p. 1 - 1, 08 abr. 2019.

  • SANTOS, T. F. . Seleta de Haicais. Revista LiteraLivre, Jacareí, São Paulo, , v. 3, p. 157 - 157, 01 fev. 2019.

  • SANTOS, T. F. . On Poverty. Tuck Magazine - Online Political, Human Rights and Arts magazine, Hamilton, Ontario, Canada, p. 1 - 1, 04 jan. 2019.

  • SANTOS, T. F. . Haiku (http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201812210005.html). The Asahi Shimbun, Tokyo, Japan, p. 1 - 1, 21 dez. 2018.

  • SANTOS, T. F. . Collection of five Haiku. Merak Magazine, London, United Kingdom, p. 1 - 1, 10 dez. 2018.

  • SANTOS, T. F. . Beauty of Nature (poems). Poem Hunter, Paris, France, p. 1 - 1, 28 nov. 2018.

  • SANTOS, T. F. . Haiku (http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201811160003.html). The Asahi Shimbun, Tokyo, Japan, p. 1 - 1, 16 nov. 2018.

  • SANTOS, T. F. . Haiku (http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201807200005.html). The Asahi Shimbun, Tokyo, Japan, , v. 10, p. 1 - 1, 20 jul. 2018.

  • SANTOS, T. F. . Haiku (http://www.haikuniverse.com/haiku-by-thais-fernandes). Haikuniverse, Los Angeles, CA, United States, p. 1 - 1, 10 jul. 2018.

  • SANTOS, T. F. . Haiku (http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201807060003.html). The Asahi Shimbun, Tokyo, Japan, , v. 9, p. 1 - 1, 06 jul. 2018.

  • SANTOS, T. F. . Collection of six Haiku. Meta/ Phor(e) /Play, Tel Aviv, Israel, p. 1 - 1, 27 jun. 2018.

  • SANTOS, T. F. . Haiku (100 Thousand Poets for Change). The BeZine, California, United States, p. 1 - 1, 30 set. 2017.

  • SANTOS, T. F. . Análise tradutória do vocabulário popular dos Bundren no romance de William Faulkner. In: III EN_LETRA: Encontro de Pesquisas do Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras e Tradução, 2021, São Paulo. Caderno de resumos. [Programação on-line]. São Paulo: FFLCH/USP, 2021. p. 130-130.

  • SANTOS, T. F. . O coloquialismo em Enquanto agonizo, de William Faulkner: Um estudo comparativo de traduções. In: 40ª Semana do Tradutor e 3º Simpósio Internacional de Tradução da Universidade Estadual Paulista, 2021, São José do Rio Preto. Caderno de resumos. [Programação on-line]. São Paulo: UNESP/IBILCE, 2021. p. 92-92.

  • SANTOS, T. F. . Uma abordagem interdisciplinar sobre tecnologias sustentáveis no contexto da educação tecnológica. 2024. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SANTOS, T. F. . Inglês para negócios na formação de tecnólogos em nível superior. 2023. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SANTOS, T. F. . Texto literário nas aulas de Língua Inglesa no Ensino Médio: o exemplo do PNLD (2018-2020). 2022. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SANTOS, T. F. . Estudos de língua inglesa baseados em projetos interdisciplinares na escola pública. 2022. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SANTOS, T. F. . Atividades de tradução para estudantes de escola pública paulista: uma proposta didática. 2022. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SANTOS, T. F. . As traduções brasileiras das múltiplas vozes em As I Lay Dying, de William Faulkner. 2021. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • SANTOS, T. F. . O coloquialismo em Enquanto agonizo, de William Faulkner: Um estudo comparativo de traduções. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SANTOS, T. F. . Análise tradutória do vocabulário popular dos Bundren no romance de William Faulkner. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SANTOS, T. F. . A Literatura como conteúdo curricular e o Novo Ensino Médio. 2020. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • SANTOS, T. F. . Cultura Digital segundo a BNCC do Ensino Médio e as Práticas de Letramento em Língua Inglesa. 2020. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SANTOS, T. F. . A educação literária sob a perspectiva dos Parâmetros Curriculares Nacionais do Ensino Médio. 2020. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • SANTOS, T. F. . Análise crítica e Tradução de Prosa Literária: The Crack-Up, de F. Scott Fitzgerald. 2018. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SANTOS, T. F. . Retórica Latina: análise gramatical de um excerto por Beda Venerabilis. 2018. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SANTOS, T. F. . Polissemia e tradução: A sistemática da deformação bermaniana aplicada à tradução de Macunaíma para o inglês. 2017. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SANTOS, T. F. . National Historic Landmarks: A Journey through Southern States of the U.S.. 2015. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • SANTOS, T. F. . English for Human Resources: phrases and idioms for describing work experience. 2015. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SANTOS, T. F. . Pronunciation: stress and intonation patterns of the English language. 2015. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • SANTOS, T. F. . Leitura Instrumental em Língua Inglesa: o gênero textual biografia. 2014. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • SANTOS, T. F. . A linguagem formal e informal através do gênero carta. 2013. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • SANTOS, T. F. . Anatomia da Crítica, de Northrop Frye (Da Teoria dos modos). DTLLC-USP, 2021 (Resenha crítica).

  • MELVILLE, H. ; SANTOS, T. F. . Eu e Minha Chaminé. São Paulo: Balão Editorial, 2021. (Tradução/Livro).

  • FAULKNER, W. ; SANTOS, T. F. . A odisseia dos Bundren no fictício Condado de Yoknapatawpha. Rio de Janeiro: Universidade Estácio de Sá, 2020 (Trabalho de Conclusão de Curso).

  • SANTOS, T. F. . 'A Good Man Is Hard to Find', de Flannery O'Connor. Universidade Estácio de Sá, 2019 (Resenha crítica).

  • BOYACK, C. ; SANTOS, T. F. . Desbravando o Mundo Livre - A Busca por Atlas. Porto Alegre, RS: Instituto Liberdade, 2019 (Revisão de Tradução/Livro).

  • BOYACK, C. ; SANTOS, T. F. . Desbravando o Mundo Livre - O Fiasco do Food Truck. Porto Alegre, RS: Instituto Liberdade, 2019 (Revisão de Tradução/Livro).

  • SANTOS, T. F. . Tradução de três poemas de Charles Bukowski. São Paulo: Gueto - Revista Literária Luso-brasileira, 2019. (Tradução/Outra).

  • SANTOS, T. F. . Jonathan Swift, o poeta satírico Anglo-Irlandês em tradução. São Paulo: Zunái: Revista de Poesia & Debates, 2019. (Tradução/Outra).

  • BOYACK, C. ; SANTOS, T. F. . Desbravando o Mundo Livre - O Lápis Milagroso. Porto Alegre, RS: Instituto Liberdade, 2018 (Revisão de Tradução/Livro).

  • BOYACK, C. ; SANTOS, T. F. . Desbravando o Mundo Livre - A Lei. Porto Alegre, RS: Instituto Liberdade, 2018 (Revisão de Tradução/Livro).

  • ANGELOU, M. ; SANTOS, T. F. . Tradução poética: 'Touched By An Angel', de Maya Angelou. São Paulo: Zunái - Revista de Poesia e Debates, 2018. (Tradução/Outra).

  • SANTOS, T. F. . 'So you want to be a writer?', tradução para o português do poema de Charles Bukowski. São Paulo: Zunái - Revista de Poesia e Debates, 2018. (Tradução/Outra).

  • SANTOS, T. F. . Reading comprehension in English. São Paulo, SP, 2017. (Tradução/Artigo).

  • SANTOS, T. F. . Critical Thinking Expressed Through Writing. Boston, Massachusetts: Bunker Hill Community College, 2015 (Ensaio).

Outras produções

SANTOS, T. F. . Revisão de artigo em Língua Inglesa (Where did that friend go and what happened to the imaginary beasts). 2019.

SANTOS, T. F. . Revisão de artigo em Língua Inglesa (Cleopatra: The Most famous Queen of Egypt). 2018.

SANTOS, T. F. . Emissão de parecer de artigo submetido ao v. 9, n. 23, jan./jun. 2024, da Revista Eletrônica de Letras e Linguística Afluente (ISSN 2525-3441). 2023.

SANTOS, T. F. . Emissão de parecer de artigo submetido ao v. 13, n. 01, jan./jun., da Interfaces: Revista de Letras e Linguística (ISSN 2179-0027). 2022.

SANTOS, T. F. . Emissão de parecer de artigo submetido ao v. 13, n. 02, jan./jun., da Interfaces: Revista de Letras e Linguística (ISSN 2179-0027). 2022.

SANTOS, T. F. . Emissão de parecer de artigo submetido ao v. 12, n. 02, jan./jun., da Interfaces: Revista de Letras e Linguística (ISSN 2179-0027). 2021.

SANTOS, T. F. . Emissão de parecer de artigo submetido ao v. 7, n. 20, jan./jun. 2022, da Revista Eletrônica de Letras e Linguística Afluente (ISSN 2525-3441). 2021.

SANTOS, T. F. . Emissão de parecer de artigo submetido ao v. 12, n. 04, jul./dez., da Interfaces: Revista de Letras e Linguística (ISSN 2179-0027). 2021.

SANTOS, T. F. . Questionário sobre a Formação Continuada de Professores de Língua Portuguesa (rede pública do Brasil) - Universidade Federal do Paraná (UFPR). 2021.

SANTOS, T. F. . Emissão de parecer de artigo submetido ao v. 5, n. 14, jan./jun., da Revista Eletrônica de Letras e Linguística Afluente (ISSN 2525-3441). 2020.

CARMICHAEL, J. ; SANTOS, T. F. . American Library Association (ALA). 2021; Tema: books, manuscripts, maps. (Fórum).

MAYNARD, T. ; SANTOS, T. F. . Poetry, Review, and Discuss. 2018; Tema: poetics. (Fórum).

WALKER, N. ; SANTOS, T. F. . Virtual Writing Tutor. 2017; Tema: spelling and grammar check. (Rede social).

SANTOS, T. F. . Relatório de atividades acadêmicas [Bolsa CAPES]. 2022. (Relatório de pesquisa).

SANTOS, T. F. . Relatório de Qualificação de Mestrado (Aprovado pela Banca Examinadora na primeira fase). 2021. (Relatório de pesquisa).

SANTOS, T. F. . Relatório de atividades acadêmicas [Bolsa CAPES]. 2021. (Relatório de pesquisa).

SANTOS, T. F. . Estágio Supervisionado em Docência (120 horas) - Atividade didática em nível de Graduação | Universidade de São Paulo. 2021. (Relatório).

SANTOS, T. F. . Oficina de Literatura em Língua Inglesa para alunos da Rede Pública Estadual (Plano de Ensino homologado pela Secretaria de Educação do Estado de São Paulo). 2020. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

SANTOS, T. F. . Relatório de atividades acadêmicas [Bolsa CAPES]. 2020. (Relatório de pesquisa).

SANTOS, T. F. . Trabalho final - 1ª Etapa de Preparação Pedagógica do Programa de Aperfeiçoamento de Ensino (PAE). 2020. (Proposta de Programa de Curso - Graduação).

SANTOS, T. F. . Relatório parcial do projeto de pós-graduação lato sensu (Disciplina Metodologia Científica I). 2019. (Relatório de pesquisa).

SANTOS, T. F. . Trabalho final - Curso de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês (Aluna Especial | USP). 2019. (Redação de Pesquisa Bibliográfica).

SANTOS, T. F. . Projeto de Intervenção para o Ensino de Português a Estudantes Estrangeiros na Educação Básica. 2019. (Projeto de Intervenção).

SANTOS, T. F. . Trabalho final - Curso de Pós-Graduação em Semiótica e Linguística Geral da FFLCH-USP (Aluna Especial). 2019. (Projeto de Artigo Científico).

SANTOS, T. F. . Final Project for Academic Credit (Bunker Hill Community College). 2015. (Portfolio).

SANTOS, T. F. . Monitoria acadêmica no curso de Licenciatura em Letras - Inglês | Universidade Cruzeiro do Sul. 2014. (Relatório).

SANTOS, T. F. . Estágio Supervisionado em Língua Inglesa (200 horas) - Ensino Fundamental II | Rede Pública Estadual de Ensino. 2014. (Relatório).

SANTOS, T. F. . Leitura Instrumental em Língua Inglesa: O conto *Little Red Riding Hood* dos Irmãos Grimm. 2013. (Projeto de Intervenção).

SANTOS, T. F. . Estágio Supervisionado em Língua Portuguesa (200 horas) - Ensino Médio | Rede Pública Estadual de Ensino. 2013. (Relatório).

SANTOS, T. F. . Arts + Literature Laboratory: VirtuALL Write-In. 2021 (Creative Writing Meeting).

SANTOS, T. F. . Museu Casa Guilherme de Almeida - Oficina. 2021 (Criação Literária: Crônicas).

SANTOS, T. F. . Casa das Rosas - Centro de Apoio ao Escritor. 2020 (Encontro de Escrita Criativa).

Projetos de pesquisa

  • 2020 - 2022

    [Projeto de Mestrado] As traduções brasileiras das variantes dialetais em As I Lay Dying, de William Faulkner, Descrição: Este projeto dedica-se a investigar as traduções brasileiras do romance *As I Lay Dying* (1930), do escritor americano William Faulkner. Pretende-se discutir, a partir das leituras críticas dessas traduções, as posturas discursivas adotadas por dois escritores-tradutores no processo tradutório, mais especificamente em relação à atenção direcionada para a representação ficcional das variantes linguísticas presentes nas falas dos habitantes de um fictício condado rural no Estado do Mississippi. Busca-se, assim, pensar em questões a respeito das implicações políticas, motivações estéticas e da tradução como crítica. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (1) . , Integrantes: Thaís Fernandes dos Santos - Integrante / Lenita Maria Rimoli Pisetta - Coordenador., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2020 - 2020

    [Projeto de Artigo - Capítulo de Livro] O diálogo literário em tradução: entre os traços linguísticos e os desvios estilísticos, Descrição: Trata-se de uma proposta de tradução anotada e comentada de quatro vozes narrativas (Anse Bundren, Cora Tull, Peabody e Vernon Tull - falantes de um inglês dialetal no sul dos Estados Unidos) do romance As I Lay Dying (1930), de William Faulkner. O trabalho foi publicado como capítulo em livro no terceiro volume da Coleção Polifonia, e na obra intitulada Literatura em Tradução: Perspectivas Teórico-Críticas e Analíticas, pela Tradição Planalto Editora (ISBN: 978-65-86268-11-9). , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Thaís Fernandes dos Santos - Coordenador., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

Prêmios

2023

Aprovação em 1º lugar no Concurso Público de Provas e Títulos para Professor Efetivo, Língua Estrangeira Moderna - Inglês, EDITAL Nº 254/03/2022 - PROCESSO Nº CEETEPS - 2022/33358, Centro Estadual de Educação Tecnológica Paula Souza.

2023

Aprovação em 1º lugar no Processo Seletivo Simplificado para Professor de Ensino Superior, Inglês V, Edital Nº 250/03/2023, Processo Nº CEETEPS - 2023/06508, Faculdade de Tecnologia do Estado de São Paulo (FATEC).

2022

Aprovação em 1º lugar no Processo Seletivo para Professor Substituto, na área de Língua Inglesa, Edital Nº 211/10/2022, Processo Nº CEETEPS - 10055/2022, Centro Estadual de Educação Tecnológica Paula Souza.

2022

Mestrado em Letras (Estudos da Tradução), Universidade de São Paulo (USP).

2022

Exame de Proficiência em Língua Inglesa: TOEIC, Mastertest Global.

2021

Bolsa de mérito acadêmico: Programa de Aperfeiçoamento de Ensino (PAE), Pró-Reitoria de Pós-Graduação da USP.

2020

Especialização em Língua Inglesa e Suas Literaturas, aprovada com nota 10 na defesa do Trabalho de Conclusão de Curso, Universidade Estácio de Sá.

2020

Bolsa de Estudo da agência CAPES, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, Brasil.

2020

Advanced English Writing (Grade Achieved: 92%), University of California, Irvine.

2020

Aprovação em 1º lugar na Classificação de Bolsista de Mestrado, Departamento de Letras Modernas, Universidade de São Paulo (USP).

2019

Aprovação em Processo Seletivo (pós-graduação lato sensu), Especialização em Literaturas de Língua Portuguesa - Identidades, Territórios e Deslocamentos, Edital nº 202/2019, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP).

2019

Aprovação em Processo Seletivo (Mestrado), Programa de Pós-Graduação Letras Estrangeiras e Tradução, Universidade de São Paulo (USP).

2016

Certificate of English Language Proficiency (MTELP), University of Michigan.

2015

Exame de Proficiência em Língua Inglesa: TOEFL, TOEFL Institutional.

2015

Admitted to the ESL Academic Writing (III), Bunker Hill Community College, Boston, Massachusetts.

2014

Aprovação em Programa de Intercâmbio Cultural Brasil-EUA, EF Education First.

2014

Licenciatura Plena em Letras, habilitação Português e Inglês, Universidade Cruzeiro do Sul.

2013

Aprovação em Processo Seletivo para Professor Substituto de Língua Inglesa, DELT4/SP, Secretaria de Estado da Educação.

2013

Bolsa de mérito: Monitoria Acadêmica, Pró-Reitoria de Graduação da Universidade Cruzeiro do Sul.

2012

Aprovação em Processo Seletivo para Professor Substituto, Língua Portuguesa, Resolução SE nº 68/2009, Secretaria de Estado da Educação.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Centro Estadual de Educação Tecnológica Paula Souza, ETEC Profa. Dra. Doroti Quiomi Kanashiro Toyohara. , Rua: Ambrósia do México, N° 180, Cidade Pirituba, 02945040 - São Paulo, SP - Brasil, Telefone: (011) 39720199, URL da Homepage:

Experiência profissional

2023 - Atual

Faculdade de Tecnologia do Estado de São Paulo

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professora Assistente, Carga horária: 24

Outras informações:
E-mail: thais.santos92@fatec.sp.gov.br

Atividades

  • 01/2024

    Outras atividades técnico-científicas , Fatec Tatuapé, Fatec Tatuapé.,Atividade realizada, HAE - Estudos e Projetos.

  • 09/2023

    Ensino, Eixo Interdisciplinar, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Metodologia da Pesquisa Científico-Tecnológica - Matutino

  • 09/2023

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Fatec Tatuapé.,Cargo ou função, Workshop de Trabalhos de Graduação da Fatec Tatuapé.

  • 09/2023

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Fatec Tatuapé.,Cargo ou função, Comitê de Avaliação de Artigos Acadêmicos da Revista InSIET.

  • 08/2023

    Ensino, Eixo Tecnológico de Informação e Comunicação, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês V e VI - Matutino, Inglês I e VI - Noturno

  • 08/2023

    Serviços técnicos especializados , Núcleo de Ensino-aprendizagem e Pesquisa em Línguas Estrangeiras (NEPLE).,Serviço realizado, Aplicação do Exame de Proficiência em Língua Inglesa.

  • 05/2023

    Ensino, Eixo Tecnológico de Infraestrutura, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês I e II - Matutino, Inglês I e II - Noturno, Inglês V - Matutino

  • 09/2023 - 09/2023

    Extensão universitária , Fatec Tatuapé.,Atividade de extensão realizada, XII Semana Tecnológica e VI Dia da Cultura da Fatec Tatuapé - Victor Civita.

2022 - Atual

Centro Estadual de Educação Tecnológica Paula Souza

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professora Efetiva, Carga horária: 14

Outras informações:
Servidor Público contratado sob regime Celetista - Admissão por prazo indeterminado. Docente de Ensino Médio e Técnico (Etec Doroti; Etec Guaracy Silveira). Disciplina ministrada: Língua Inglesa. E-mail: thais.santos811@etec.sp.gov.br

Atividades

  • 03/2024

    Estágios , Centro Paula Souza.,Estágio realizado, Professora Supervisora de Estágio Curricular de Licenciatura em Letras.

  • 02/2024

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro Paula Souza.,Cargo ou função, Comissão de Aproveitamento de Estudos.

  • 02/2023

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro Paula Souza.,Cargo ou função, Comissão Organizadora (Semana Paulo Freire - ETEC Doroti).

  • 09/2022

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa - Comunicação oral, Língua Inglesa I, II e III: Compreensão e usos dos aspectos linguísticos contextualizados, Terminologias técnicas e científicas e vocabulários específicos em língua inglesa

2020 - 2022

Universidade de São Paulo

Vínculo: Estudante de Pós-Graduação, Enquadramento Funcional: Aluno-Pesquisador, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Pesquisa em nível de Mestrado. Área de Concentração: Estudos da tradução, Linha de Investigação: Tradução e recepção, vinculada ao Projeto: Éticas e poéticas do traduzir, Programa de Pós-Graduação Letras Estrangeiras e Tradução (LETRA). Defesa em 08/06/2022. E-mail: thaisf.santos@alumni.usp.br

2020 - 2020

Universidade de São Paulo

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Pós-Graduando

Outras informações:
1ª Etapa de Preparação Pedagógica do Programa de Aperfeiçoamento de Ensino (PAE) - 2º semestre (conclusão em 25 de novembro) | Departamento de Letras Modernas (DLM-PPG-LETRA) | Docentes: Dra. Claudia Consuelo Amigo Pino e Dra. Eliane Gouvêa Lousada. Também participei de palestras promovidas pela Pró-Reitoria de Pós-Graduação da USP, dentre elas, (i) Perspectivas da universidade: instituição de conhecimento, formação e ensino?; (ii) Formação e prática docente no ensino superior: novos desafios para o ensino público?; e (iii) Diretrizes de Avaliação da Pós-graduação.

Atividades

  • 01/2020

    Pesquisa e desenvolvimento, Departamento de Letras Modernas.,Linhas de pesquisa

  • 12/2020 - 01/2022

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas.,Cargo ou função, Representante Discente Titular junto à Comissão de Pós-Graduação (CPG), nos termos da Portaria FFLCH Nº 023/2020, de 15/10/2020, realizada em 24 de novembro de 2020.

  • 06/2021 - 12/2021

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Pró-Reitoria de Pós-Graduação.,Cargo ou função, Representante discente. Encontros virtuais 'Sempre às Segundas' - Biblioteca Florestan Fernandes.

  • 04/2021 - 12/2021

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Pró-Reitoria de Pós-Graduação.,Cargo ou função, Representante discente. Ciclo de Seminários 'Vivenciando 2021' - Comissão de Formação Didático-pedagógica.

  • 03/2021 - 08/2021

    Estágios , Departamento de Letras Modernas.,Estágio realizado, Estagiária bolsista do PAE na disciplina FLM0296-3: Tradução Comentada do Inglês I, sob supervisão da Profa. Dra. Lenita Maria Rimoli Pisetta. Disciplina Optativa oferecida para alunos do 4º ano da graduação em Letras - Bacharelado - Habilitação: Inglês.

  • 05/2021 - 05/2021

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Pró-Reitoria de Pós-Graduação.,Cargo ou função, Representante discente. I Encontro de Integração da Pós-Graduação da FFLCH.

  • 03/2021 - 03/2021

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Pró-Reitoria de Pós-Graduação.,Cargo ou função, Representante discente. Participação no Workshop HELPTEC (Ferramentas Digitais de Apoio Didático).

  • 02/2021 - 02/2021

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Pró-Reitoria de Pós-Graduação.,Cargo ou função, Representante discente. 1º Expo PG USP 2021 (Auditório 8: Ciências Humanas 2).

2022 - 2022

Secretaria de Estado da Educação - SEE/SP

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 22

Outras informações:
Servidor público contratado. Professora do 3 Ano do Ensino Médio da Escola Estadual Professor Manuel Ciridião Buarque - Alto da Lapa. Diretoria de Ensino Centro-Oeste. E-mail: thaisfer@prof.educacao.sp.gov.br

2019 - 2020

Secretaria de Estado da Educação - SEE/SP

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 22

Outras informações:
Servidor Público (LC n 1.093/2009). Solicitação de extinção contratual em 05/06/2020 para dedicação integral às atividades do Programa de Pós-graduação, Letras Estrangeiras e Tradução, e à pesquisa de Mestrado, com apoio financeiro da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES).

2012 - 2014

Secretaria de Estado da Educação - SEE/SP

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 20

Outras informações:
E-mail: thaisfer@prof.educacao.sp.gov.br

Atividades

  • 11/2022 - 12/2022

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Secretaria da Educação do Estado de São Paulo.,Cargo ou função, Professora Colaboradora (Sistema de Avaliação do SARESP).

  • 05/2022 - 12/2022

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Secretaria da Educação do Estado de São Paulo.,Cargo ou função, Coordenadora de Sala.

  • 04/2022 - 12/2022

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Estudos Dirigidos (Studying for Exams), Língua Inglesa (Leitura e interpretação de textos), Língua Inglesa (Variação linguística)

  • 04/2022 - 12/2022

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Secretaria da Educação do Estado de São Paulo.,Cargo ou função, Participação em Reuniões (Aulas de Trabalho Pedagógico Coletivo - ATPC).

  • 01/2020 - 06/2020

    Outras atividades técnico-científicas , Secretaria da Educação do Estado de São Paulo, Secretaria da Educação do Estado de São Paulo.,Atividade realizada, Disciplina eletiva: Arte, Cultura e Literatura (Ensino Médio).

  • 02/2019 - 06/2020

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa (Ensino Médio)

  • 02/2019 - 06/2020

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Secretaria da Educação do Estado de São Paulo.,Cargo ou função, Professora do 3º ano do Ensino Médio. Participação em Reuniões Pedagógicas e Conselho Escolar (DELT1/SP).

  • 01/2019 - 06/2020

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Secretaria da Educação do Estado de São Paulo.,Cargo ou função, Professora Colaboradora (Sistema de Avaliação do SARESP).

  • 03/2012 - 06/2014

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Portuguesa (Ensino Médio Regular e Educação de Jovens e Adultos - EJA)

  • 05/2013 - 12/2013

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa (Ensino Fundamental II - 9 Ano)

  • 10/2013 - 10/2013

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Secretaria da Educação do Estado de São Paulo.,Cargo ou função, Professora Colaboradora (Sistema de Avaliação do Saresp) - Fundação VUNESP.

2016 - Atual

Imaginie Tecnologia Educacional

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 2

Outras informações:
Plataforma on-line de Correção e Ensino de Redação para ENEM e Vestibulares.

2017 - 2017

Fisk centro de ensino

Vínculo: Contrato de trabalho, Enquadramento Funcional: Instrutor de Inglês, Carga horária: 10

Outras informações:
Centro PBF: Ensino de inglês para crianças, adolescentes e adultos. Níveis: Iniciante (A1), Elementar (A2), Pré-Intermediário (B1) e Intermediário (B2).

2014 - 2016

EF Education First

Vínculo: Contrato de Intercâmbio, Enquadramento Funcional: Child Helper, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Intercâmbio Cultural, Estudo e Trabalho (visto J-1), cidade de Boston, Massachusetts, e condado de Arlington, em Virgínia. Participação como voluntária no evento *Brookline Day*, realizado anualmente em Massachusetts.

2011 - 2014

Universidade Cruzeiro do Sul

Vínculo: Estudante de Graduação, Enquadramento Funcional: Aluno de Licenciatura

Outras informações:
Graduação em Letras Licenciatura Plena, habilitação Inglês e Português. Modalidade: Presencial, Período: Diurno, 6 Semestres (Carga Horária total do curso: 3.360h; Estágio Curricular Supervisionado: 400 horas-aula nos ensinos Fundamental II e Médio)

Atividades

  • 11/2016 - 11/2016

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Reitoria, Pró-Reitoria Acadêmica.,Cargo ou função, Professor. Participação na Banca de Correção da questão de Redação (Vestibular).

  • 01/2014 - 06/2014

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Cruzeiro do Sul Educacional.,Cargo ou função, Monitora Acadêmica (Bolsista). Disciplina de Língua Inglesa II, Graduação em Letras.

  • 11/2011 - 11/2011

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Conselhlo de Ensino, Pesquisa e Extensão.,Cargo ou função, Colaborador discente (monitor) do IV Seminário Internacional de Linguística (IV SIL): Discurso, Gênero e Memória, do Programa de Mestrado em Linguística da Universidade Cruzeiro do Sul.