Marcelo Araújo de Sales Aguiar

Atua como professor de língua inglesa do Ensino Básico da Secretaria de Estado de Educação do Distrito Federal (SEEDF). Mestre em Estudos da Tradução pela Universidade de Brasília (2021), bacharel em Letras - Tradução (Inglês) pela Universidade de Brasília (2011), licenciado em Letras-Português e Inglês pela Universidade Católica de Brasília (2017-2018). É, atualmente, coordenador da área de inglês do Centro Interescolar de Línguas 01 de Brasília (CIL 01). Tem experiência nas áreas de tradução, revisão de textos e ensino de língua inglesa.

Informações coletadas do Lattes em 21/08/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em Estudos de Tradução

2018 - 2021

Universidade de Brasília, UnB
Título: ENSINO-APRENDIZAGEM DE TEORIA DA TRADUÇÃO NOS BACHARELADOS EM TRADUÇÃO NO BRASIL: ANÁLISE DOCUMENTAL E PROPOSTA DE ETNOMETODOLOGIA
, Ano de Obtenção: 2021.Alice Maria de Araújo Ferreira.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Estudos da Tradução; Formação de tradutores; Ensino-aprendizagem de Tradução; Teoria da Tradução; Etnometodologia.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: TRADUÇÃO.

Especialização em Controladoria Pública

2022 - 2024

Gran Centro Universitário
Título: Transparência no setor público: uma análise conceitual

Especialização em Gestão Pública

2014 - 2015

AVM EDUCACIONAL LTDA.
Título: A legitimidade do Conselho Nacional de Justiça no âmbito jurídico brasileiro
Orientador: Conceição Rejane Miranda da Cruz

Graduação em Programa Especial de Formação de Docente

2016 - 2017

Universidade Católica de Brasília

Graduação em Letras - Tradução Inglês

2003 - 2011

Universidade de Brasília, UnB
Título: Tradução e cultura: legendando documentários: danças brasileiras
Orientador: Alessandra Ramos de Oliveira Harden e Soraya Ferreira Alves

Formação complementar

2023 - 2023

Extensão universitária em Diversidade e inclusão no Brasil: o papel fundamental da educação. (Carga horária: 180h). , Faculdade CECAP, CECAP, Brasil.

2021 - 2021

Vivências, trajetórias e ressignificações identitárias. (Carga horária: 60h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.

2021 - 2021

Usos e desusos da voz do profissional de educação. (Carga horária: 100h). , EAPE, EAPE, Brasil.

2020 - 2021

Aprender sem parar - Integração à carreira magistério (1ª etapa). (Carga horária: 60h). , EAPE, EAPE, Brasil.

2020 - 2020

Gsuite - ferramentas do Google para a educação. (Carga horária: 30h). , EAPE, EAPE, Brasil.

2020 - 2020

Produção de material didático: práticas sociais, proposta metodológica e de. (Carga horária: 30h). , EAPE, EAPE, Brasil.

2003 - 2003

Extensão universitária em I Encontro de Letras-Tradução da Universidade de Brasília. (Carga horária: 22h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

Organização de eventos

AGUIAR, M. A. S. . IV Jornada de Pesquisa em Estudos da Tradução do POSTRAD. 2018. (Outro).

AGUIAR, M. A. S. . IV Jornada de Pesquisa em Estudos da Tradução do POSTRAD. 2018. (Outro).

Participação em eventos

Estudos Empíricos da Tradução: mapeamento, desafios e perspectivas. 2021. (Outra).

Functionalism in Translation delivered by Christiane Nord. 2021. (Outra).

II Congresso sobre Estudos da Interpretação e III Colóquio sobre Interpretação de Língua de Sinais em contextos comunitários: Saúde, Educação e Justiça (CILSC). 2021. (Congresso).

I JATLEN - I Jornada Acadêmica de Tradução e Línguas Estrangeiras da Região Norte. 2021. (Outra).

I Simpósio de Estudos da Tradução na Amazônia - SETRAM.A etnometodologia como possibilidade na pesquisa em ensino-aprendizagem de tradução. 2021. (Simpósio).

I Simpósio de Estudos da Tradução na Amazônia - SETRAM. 2021. (Simpósio).

POSTRAD 10 Anos: trajetória e perspectivas. 2021. (Outra).

Tradução. Aquele espaço entre o que é e o que pode ser.... 2021. (Outra).

III Seminário Internacional de Pedagogia e Didática da Tradução - SEDITRAD. 2020. (Seminário).

Jornada de Estudos da Linguagem do Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística. 2020. (Outra).

Reelaboração de um modelo de competência do intérprete de conferências. 2020. (Outra).

Tradução e Interculturalidade. 2020. (Outra).

VIII Seminário Internacional de História da Tradução e da Tradução Literária. 2020. (Seminário).

VI Jornada de Pesquisa em Estudos da Tradução. 2020. (Outra).

VI Jornada de Pesquisa em Estudos da Tradução.O ENSINO-APRENDIZAGEM DE TEORIA NOS BACHARELADOS EM TRADUÇÃO NO BRASIL: UMA ANÁLISE DOCUMENTAL E PROPOSTA DE ETNOMETODOLOGIA. 2020. (Outra).

XIII Seminário de Pesquisas em andamento - Didática da Tradução. 2020. (Seminário).

XIII Seminário de Pesquisas em andamento - Teorias da Tradução. 2020. (Seminário).

II Seminário de Pedagogia e Didática da Tradução. 2018. (Seminário).

II Seminário de Pedagogia e Didática da Tradução.A etnografia como ferramenta de pesquisa em ensino de teoria da tradução. 2018. (Seminário).

IV Jornada de Pesquisa em Estudos da Tradução. 2018. (Outra).

VII Seminário Internacional de História da Tradução e da Tradução Literária. 2018. (Seminário).

XII Ciclo de Palestras do POSTRAD. 2018. (Outra).

Produções bibliográficas

  • LACERDA, M. R. ; AGUIAR, M. A. S. . RUMO A UMA VIRADA SOCIOCULTURAL NO ENSINO DA TRADUÇÃO: UMA PERSPECTIVA CANADENSE. Brasília, 2021. (Tradução/Artigo).

Histórico profissional

Experiência profissional

2024 - Atual

Secretaria de Estado da Educação do Distrito Federal

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Coordenador de inglês, Carga horária: 40

2019 - Atual

Secretaria de Estado da Educação do Distrito Federal

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor de Educação Básica - Inglês, Carga horária: 40

Atividades

  • 09/2017 - 10/2017

    Estágios , Secretaria de Estado da Educação do Distrito Federal, CEF 102 Norte.,Estágio realizado, Professor de português.

  • 04/2017 - 05/2017

    Estágios , Secretaria de Estado da Educação do Distrito Federal, CIL 02 Asa Norte.,Estágio realizado, Professor de língua inglesa.

2012 - 2018

Instituto de Pesquisa Econômica Aplicada - DF

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Revisor de textos e tradutor

2012 - 2014

UnB Idiomas

Vínculo: Professor de língua inglesa, Enquadramento Funcional: Professor de língua inglesa

2009 - 2012

Espaço Garcia Lorca

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor de língua inglesa

2009 - 2009

SESC Idiomas

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de língua inglesa

2008 - 2008

FISK IDIOMAS

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de língua inglesa