Michelle de Abreu Aio
Possui título de Mestre em Estudos da Tradução pela UFSC (2011) e Bacharel em Letras Tradutor Intérprete pela Unilago (2008). De 2014 a 2019 atuou como docente no curso de Letras Inglês da Universidade Católica de Brasília. De 2015 a 2019 foi Coordenadora de Tradução da Empresa-Júnior Ofitex - Consultoria em Linguagem, do curso de Letras da Universidade Católica de Brasília. Ocupou o cargo de Assessora Pedagógica do Curso de Licenciatura em Letras Inglês na Universidade Católica de Brasília no primeiro semestre de 2017. Ministra disciplinas de Língua Inglesa, Semântica, Informática em Sala de Aula, Tradução e Estágio Supervisionado. Tem experiência na área de Prática de Tradução, Controle de Qualidade em Tradução e Funcionalismo Alemão. É tradutora profissional da área médica, credenciada pelo SINTRA - Sindicato Nacional dos Tradutores (filiado à FIT - Federação Internacional de Tradutores) e membro da Certified PRO Network do Proz.com.
Informações coletadas do Lattes em 30/08/2025
Acadêmico
Formação acadêmica
Mestrado em Estudos da Tradução
2009 - 2011
Universidade Federal de Santa Catarina
Título: O caso do A330: o jornalista como tradutor de fatos nas culturas brasileira e portuguesa,Ano de Obtenção: 2011
Meta Elisabeth Zipser.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Tradução; Jornalismo; Cultura; Língua portuguesa.Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Graduação em Letras Tradutor Intérprete
2005 - 2008
União das Faculdades dos Grandes Lagos
Título: Português europeu e português brasileiro: a tradução como representação cultural
Orientador: Gisela Maria de Lima Braga Penha
Formação complementar
2017 - 2017
Oficina Método Trezentos. (Carga horária: 4h). , Universidade Católica de Brasília, UCB/DF, Brasil.
2016 - 2016
Formação Docente para Novas Matrizes Curriculares. (Carga horária: 8h). , Universidade Católica de Brasília, UCB/DF, Brasil.
2014 - 2014
Papel e postura do professor em EAD/ambiente virtu. (Carga horária: 2h). , Universidade Católica de Brasília, UCB/DF, Brasil.
2014 - 2014
Planejamento Didático e Avaliação. (Carga horária: 2h). , Universidade Católica de Brasília, UCB/DF, Brasil.
2013 - 2013
Research Techniques for Accurate Terminology. (Carga horária: 1h). , Proz - The translation workplace, PROZ, Estados Unidos.
2013 - 2013
Clinical Trials and Medical Documentation. (Carga horária: 1h). , Proz - The translation workplace, PROZ, Estados Unidos.
2011 - 2011
Extensão universitária em A construção de unidades temáticas e sua org[...]. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2011 - 2011
Extensão universitária em Curso extracurricular - Francês 5. (Carga horária: 60h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2011 - 2011
Corpora e os Estudos da Tradução. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2011 - 2011
O texto e o contexto na tradução. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2011 - 2011
História da tradução no Brasil: o século XIX [...]. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2010 - 2010
Extensão universitária em Língua Estrangeira em Inglês Avançado - Inglês. (Carga horária: 40h). , Universidade Gama Filho, UGF, Brasil.
2010 - 2010
Oficina Formatação Trabalho Acadêmico. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2010 - 2010
Literatura Árabe Clássica e Tradução. (Carga horária: 8h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2010 - 2010
Biodireito. (Carga horária: 60h). , Portal Educação, PORTAL EDUCAÇÃO, Brasil.
2010 - 2010
Ensino, aprendizagem e remediação da ortografia. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2009 - 2009
Diversidade nas Organizações. (Carga horária: 15h). , Fundação Getúlio Vargas, FGV, Brasil.
2009 - 2009
Ética. (Carga horária: 15h). , Fundação Getúlio Vargas, FGV, Brasil.
2009 - 2009
Introduction to WordSmith Tools. (Carga horária: 3h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2008 - 2008
Optimización de recursos para traductores aut[...]. , Proz - The translation workplace, PROZ, Estados Unidos.
2008 - 2008
Claves para el análisis de la variación geoli[...]. (Carga horária: 6h). , Asociación de Linguística y Filología de América Latina, ALFAL, Uruguai.
2008 - 2008
El Barroco y el Surrealismo en España. (Carga horária: 4h). , Espaço de España, ESPAÇO DE ESPAÑA, Brasil.
2007 - 2007
Literatura Marginal: dos mimeógrados aos guetos. (Carga horária: 3h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2007 - 2007
Aspectos culturais do Peru. (Carga horária: 2h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2007 - 2007
High Advanced English. (Carga horária: 100h). , International Language Academy of Canada, ILAC, Canadá.
2006 - 2006
Tradução de resumos da área de cardiologia. (Carga horária: 5h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2006 - 2006
Alegoria: conceitos e leituras. (Carga horária: 4h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2006 - 2006
Dublagem de curta-metragem. (Carga horária: 8h). , União das Faculdades dos Grandes Lagos, UNILAGO, Brasil.
2006 - 2006
Tradução, Fraseologia e Linguística de Corpus. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.
2006 - 2006
Astronomia: do Big Bang ao séc. XXI. (Carga horária: 4h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.
2005 - 2005
Metodologia para o "Junior" e "Teen". (Carga horária: 16h). , Centro de Cultura Anglo Americana, CCAA, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Italiano
Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Francês
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução/Especialidade: Tradução técnica.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Ensino de tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Funcionalismo.
Organização de eventos
AIO, Michelle de Abreu . XV Encontro de Letras. 2017. (Congresso).
AIO, Michelle de Abreu . Videoconferência "Uma breve introdução ao mercado de tradução editorial". 2017. (Congresso).
AIO, Michelle de Abreu ; ARAGON, Carolina Coelho ; BARBOZA, W. S. ; QUERIDO, Alessandra Matias . XIV Encontro de Letras. 2016. (Congresso).
AIO, Michelle de Abreu . XII Semana de Letras. 2014. (Congresso).
AIO, Michelle de Abreu . Concurso Mundial de Cuento y Poesía Pacifista. 2009. (Concurso).
Participação em eventos
XXVI Seminário Interno do Curso de Letras.Uma tragédia, quatro traduções. 2017. (Seminário).
8º Fórum Liberdade de Imprensa e Democracia. 2016. (Outra).
XXI Seminário Interno do Curso de Letras da UCB.Controle de qualidade em tradução: o que é? Como se faz?. 2014. (Seminário).
First 2013 virtual powwow for members of the Certified PRO Network. 2013. (Encontro).
I Jornada Intergrupos de Comunicação e Cultura.O jornalismo e a representação cultural: o voo AF447 sob a perspectiva portuguesa e brasileira. 2012. (Outra).
59º Seminário do GEL.A tradução cultural de fatos nas reportagens sobre o A330. 2011. (Seminário).
Colóquio Literatura de Vanguarda e Política. 2011. (Outra).
Corpora as a Resource for Investigating the Linguistic Behavior of Professional Translators. 2011. (Seminário).
Grupo de Discussão - Abordagens Textuais da Tradução e o Uso de Corpus. 2011. (Seminário).
Grupo de Discussão - Estudos da Tradução: terminologia, legendagem, outras tecnologias e uso de corpus. 2011. (Seminário).
I Seminário de Pesquisa do Grupo de Tradução & Corpora. 2011. (Seminário).
I Simpósio Internacional de Crítica Genética, Tradução Intersemiótica e Audiovisual. 2011. (Simpósio).
Mesa-redonda "Caminhos de pesquisa na interface tradução-jornalismo".Caminhos de pesquisa na interface tradução-jornalismo. 2011. (Outra).
Mídia, Educação e Subjetividade. 2011. (Seminário).
Palestra "Análise sistêmica para formação de tradutor: uma proposta curricular". 2011. (Outra).
Palestra "Antropologia literária em Jorge Amado na perspectiva dos Estudos da Tradução". 2011. (Outra).
Palestra "Projetos de tradução em grupo: state of art ou utopia". 2011. (Outra).
Palestra "Uma estética da exatidão: a tradução como parte e extensão dos estudos literários". 2011. (Outra).
Palestra "Um tradutor é um escritor da sombra? Variações sobre a ontologia da tradução". 2011. (Outra).
V Semana Acadêmica de Letras / UFSC.GT - Tradução e Cultura. 2011. (Outra).
XIII Simpósio Nacional de Letras e Linguística / III Simpósio Internacional de Letras e Linguística.A tradução como representação cultural: caminhos possíveis a partir do funcionalismo nordiano. 2011. (Simpósio).
África: diálogos entre história, literatura e artes. 2010. (Seminário).
Democracia e jornalismo na era digital. 2010. (Seminário).
IV Simpósio Nacional de Literatura e Informática. 2010. (Simpósio).
IV Simpósio Virtual em EAD. 2010. (Simpósio).
Mesa redonda I - II Simpósio de Literatura Comparada. 2010. (Outra).
Palestra: Teoria da Democracia Atual e Tradução: Contextos, Temas e Desafios. 2010. (Outra).
Palestra "A novela: literatura e tradução no Brasil meridional". 2010. (Outra).
Palestra "Artifícios da oralidade na escrita literária - traduzadaptar ou tradução da tradução". 2010. (Outra).
Palestra "Linguística de corpus e tradução literária: uma parceria viável". 2010. (Outra).
Palestra "Michel Foucault e estratégia de tradução de textos clássicos latinos e gregos". 2010. (Outra).
Palestra "The center of translation studies at the University of Vienna/Austria". 2010. (Outra).
Proz.com 2010 Freelance Translator Virtual Conference. 2010. (Congresso).
V CIATI - Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação. O jornalista como tradutor de fatos: o caso do Airbus 330. 2010. (Congresso).
V CIATI - Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação. Tradução e Jornalismo - interdisciplinaridade e novos rumos de pesquisa acadêmica nos estudos da tradução. 2010. (Congresso).
XXX Semana do Tradutor - Profissão Tradutor.Mesa-Redonda "Tradução Técnica". 2010. (Outra).
Palestra: As belas infiéis ou Luciano no salão de Perrot D'Ablancout. 2009. (Outra).
Palestra "As relações entre fábula, história e política na cultura árabe antiga". 2009. (Seminário).
Palestra "Conotação e contextualização cultural no processo da tradução literária". 2009. (Outra).
Palestra "Transcursividad y traducción". 2009. (Outra).
X Encontro Nacional de Tradutores / IV Encontro Internacional de Tradutores. Português europeu e português brasileiro: o jornalista como tradutor. 2009. (Congresso).
II Semana de Letras e Pedagogia.Portugal e Brasil: mesma língua?. 2008. (Outra).
Proz.com Conference. 2008. (Congresso).
XV Congreso Internacional de la ALFAL. 2008. (Congresso).
I Semana de Letras e Pedagogia. 2007. (Outra).
Palestra "Aspectos culturais do Peru". 2007. (Outra).
VII Seminário de Estudos Lingüísticos. 2007. (Seminário).
CONIC - 6º Congresso Nacional de Iniciação Científica. Portugal e Brasil: mesma língua?. 2006. (Congresso).
I Semana de Pedagogia da UNILAGO. 2006. (Outra).
VI Semana Unilago de Tradução e Interpretação. 2006. (Outra).
XXVI Semana do Tradutor. 2006. (Outra).
XXXIII Colóquio de Incentivo à Pesquisa. 2006. (Outra).
Inter-relações entre os sistemas jurídicos brasileiro, britânico e norte-americano. 2005. (Seminário).
V Semana de Tradução e Interpretação da UNILAGO. 2005. (Outra).
Participação em bancas
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina Coelho; SOUZA, Michelle Andressa Alvarenga de. A pluralidade do inglês como língua estrangeira: por que ensinar uma segunda variação. 2018. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós Graduação Lato Sensu em Língua Inglesa) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoBARBOZA, W. S.. O fator idade e a aprendizagem do ILE: uma análise do adulto aprendiz. 2017. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós Graduação Lato Sensu em Língua Inglesa) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoQUERIDO, Alessandra Matias. Recursos pedagógicos e o ensino de pronomes da língua inglesa. 2017. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós Graduação Lato Sensu em Língua Inglesa) - Universidade Católica de Brasília.
QUERIDO, Alessandra MatiasAIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.. Crenças de formandos do curso de Letras Português-Inglês sobre a aprendizagem de língua inglesa. 2015. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós Graduação Lato Sensu em Língua Inglesa) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.QUERIDO, Alessandra Matias. As histórias em quadrinhos como recurso lúdico para a aprendizagem de inglês como língua estrangeira. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoQUERIDO, Alessandra Matias. Análise sobre a tradução para o inglês da dislalia do personagem Cebolinha da Turma da Mônica. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de Abreu; CARVALHO, Christine Maria Soares de;OLIVEIRA, Déborah Christina de Mendonça. Polissemia em músicas: por um ensino de Semântica contextualizado. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.COUTINHO, Andrea. Discussões teóricas acerca das práticas de letramento na EJA sob uma perspectiva do docente. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoBARBOZA, W. S.. A palatalização das oclusivas alveolares na aprendizagem da língua inglesa por crianças e adultos falantes do português brasileiro. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuCAMPOS, Georgina M. D.QUERIDO, Alessandra Matias. A retradução como ferramenta de atualização: uma proposta de redublagem do filme "As Branquelas". 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuCAMPOS, Georgina M. D.QUERIDO, Alessandra Matias. Tradução auxiliada: a relação entre as ferramentas da linha Wordfast e o profissional tradutor. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoQUERIDO, Alessandra Matias. Mobile learning: utilização e visão dos professores de inglês como segunda língua acerca das ferramentas de tecnologia. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoBARBOZA, W. S.. Kahoot!: uma alternativa para o ensino de inglês para hotelaria. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoQUERIDO, Alessandra Matias. Aspectos da interculturalidade no ensino de português do Brasil como língua adicional. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoQUERIDO, Alessandra Matias. A produção oral dos verbos maquiar, pentear e esfoliar: uma análise sociofonética. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoBARBOZA, W. S.. O português do Brasil como língua adicional: a influência da língua inglesa (L1) na escrita. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoBARBOZA, W. S.. Inteligência Artificial e o Google Assistant: uma alternativa para o aprimoramento da intercomunicação em língua inglesa. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoBARBOZA, W. S.. Análise fonética da oclusiva surda bilabial [p] por falantes egípcios no aprendizado da língua inglesa. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoQUERIDO, Alessandra Matias. Aquisição lexical e literatura: análise de um projeto interdisciplinar. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuQUERIDO, Alessandra Matias; SOUZA, Michelle Andressa Alvarenga de. Kos ou Kosm? Uma análise comparativa entre Bloodborne e Lovecraft. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuQUERIDO, Alessandra MatiasARAGON, Carolina Coelho. Um estudo da tradução do humor na série estadunidense "How I met your mother". 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.QUERIDO, Alessandra Matias. Língua inglesa e compreensão textual: um estudo acerca da aprendizagem da língua inglesa por meio da leitura. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBISERRA, William AlvesQUERIDO, Alessandra Matias. S. Reis.A "Hora da Estrela": a tradução estrangeirizadora a favor de Clarice Lispector. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina Coelho; SOUZA, Michelle Andressa Alvarenga de. A questão social como fator determinante para a adoção de anglicismos no português brasileiro. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuQUERIDO, Alessandra Matias; SOUZA, Michelle Andressa Alvarenga de. de Araújo.A construção da identidade do narrador de Dois Irmãos: relações intersígnicas entre o romance de Hatoum e a adaptação para Graphic Novel de Moon e Bá. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoBARBOZA, W. S.. Interferência da língua materna no aprendizado da língua inglesa: o uso de substantivos e determinantes por alunos de uma escola de idiomas no DF. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.; SANTOS, Janete Cardoso. ABP em ambiente virtual: uma proposta para o ensino de ILE. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.QUERIDO, Alessandra Matias. Um estudo sobre a eficácia do TPR no ensino de inglês para crianças com TDAH. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoBARBOZA, W. S.. As influências da língua materna no ritmo da língua inglesa. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoOLIVEIRA, Déborah Christina de Mendonça. O ensino da leitura em uma unidade de internação do DF. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoOLIVEIRA, Déborah Christina de Mendonça. Jogos lúdicos versus ensino tradicional no ensino do presente simples. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoQUERIDO, Alessandra Matias. Marcas de oralidade nas pichações do DF. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuQUERIDO, Alessandra MatiasARAGON, Carolina Coelho. Transtorno de déficit de atenção e hiperatividade em estudantes de ILE entre 6 e 12 anos: a questão da preparação dos professores para a identificação do transtorno. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de Abreu; FERRARINI, Deise;COUTINHO, Andrea. Análise de discurso: os dicionários através de sua metalinguagem. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuCOUTINHO, Andrea; FERRARINI, Deise. Alice no País dos Videogames. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuQUERIDO, Alessandra MatiasARAGON, Carolina Coelho. S. Gonçalves.A legendagem e dublagem dos termos médicos do seriado Dr. House: a visão do profissional de saúde. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina CoelhoBARBOZA, W. S.. A produção oral dos alomorfes de passado na fala de adultos e crianças. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
COUTINHO, Andrea; FORTUNA, Yara Dias;AIO, Michelle de Abreu. Transformadores da língua na plataforma Youtube: os Youtubers. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuQUERIDO, Alessandra MatiasARAGON, Carolina Coelho. O estudo das palavras e as avaliações. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de Abreu; RODRIGUES, Tiago de Aguiar; LIMA, Débora Cabral. A oralidade como ponto de encontro entre as disciplinas Língua Portuguesa e Geografia: um estudo sobre a interdisciplinaridade na escola. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de Abreu; RODRIGUES, Tiago de Aguiar; LIMA, Débora Cabral. Interdisciplinaridade e práticas de letramento na educação de jovens e adultos: um estudo sobre o diálogo Língua Portuguesa e Química. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuQUERIDO, Alessandra Matias; BERALDO, Jana Portela. Sereias: a origem do mito e uma análise literária comparativa entre "A Pequena Sereia" de Hans Christian Andersen e a personagem de Walt Disney. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBISERRA, William AlvesQUERIDO, Alessandra Matias. Max Payne: romance neo-noir. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.CAMPOS, Georgina M. D.. Puns: uma alternativa para o desenvolvimento da compreensão textual dos alunos de Ensino Médio da escola pública. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.CAMPOS, Georgina M. D.. Ambiguidade em manchetes jornalísticas: uma análise pragmática. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuQUERIDO, Alessandra MatiasCOUTINHO, Andrea. A adaptação de clássicos da literatura para o público infantil. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.CAMPOS, Georgina M. D.. O lúdico e o ensino tradicional: análise para um melhor aprendizado de língua inglesa no ensino médio público. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.CAMPOS, Georgina M. D.. O uso da tradução como ferramenta pedagógica na sala de aula de língua estrangeira. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.CAMPOS, Georgina M. D.. O aplicativo Supiki e o listening: a tecnologia atuando como coadjuvante no ensino de inglês como língua estrangeira. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuCOUTINHO, AndreaOLIVEIRA, Déborah Christina de Mendonça. Leitura e interpretação textual: uma atividade produtiva. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuSILVA, Daniella Sousa daGOMES, Valicia Ferreira. Estratégias de ensino de inglês para estudantes cegos do Ensino Regular. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
CAMPOS, Georgina M. D.AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.. O desenvolvimento de fluência em língua inglesa e o aprendizado de Collocations. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
CAMPOS, Georgina M. D.AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.. A influência da competência comunicativa no desenvolvimento da habilidade oral: uma análise das atividades de speaking de um livro didático. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
OLIVEIRA, Déborah Christina de MendonçaAIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina Coelho. Aspectos da negação do Black English, de Twain aos dias atuais: uma abordagem sociolinguística. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
QUERIDO, Alessandra MatiasCAMPOS, Georgina M. D.AIO, Michelle de Abreu. Legendagem do seriado "The Big Bang Theory": o desafio de traduzir o humor. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
QUERIDO, Alessandra MatiasCAMPOS, Georgina M. D.AIO, Michelle de Abreu. Ensino de inglês como LE para a geração Z. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.. Uma análise sobre as quatro habilidades (ler, falar, escrever e ouvir) ao utilizar um jogo eletrônico em sala de aula. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuCAMPOS, Georgina M. D.. WhatsApp e aprendizagem: um estudo de caso acerca do uso da tecnologia no ensino da língua inglesa. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.. Um estudo sobre o uso de estratégias de leitura no ensino de inglês em centros de línguas da rede pública do Distrito Federal. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuCAMPOS, Georgina M. D.. O processo da motivação na aprendizagem de inglês como língua estrangeira para alunos da educação básica do DF. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuCAMPOS, Georgina M. D.. Uma abordagem sociolinguística das gírias prisionais utilizadas em dois seriados: Prison Break e Orange is the New Black. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuARAGON, Carolina Coelho. Análise da competência sociocultural em um livro didático. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuCAMPOS, Georgina M. D.. Crenças de professores de língua inglesa de escolas públicas do município de Santo Antônio do Descoberto - Goiás. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuCAMPOS, Georgina M. D.. O papel do plano de aula na perspectiva dos professores de dois cursos livres de idiomas do Distrito Federal. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.. Uma análise qualitativa em CEIs públicos e CEIs privados. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBISERRA, William Alves. A transformação social através da leitura e da escrita: Carolina Maria de Jesus e Luis Alberto Mendes. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.CAMPOS, Georgina M. D.. Construções epentéticas: uma análise da produção oral dos alunos de letras inglês de uma universidade do Distrito Federal. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.CAMPOS, Georgina M. D.. Método audiolingual: uma alternativa eficaz para o desenvolvimento da habilidade oral. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.CAMPOS, Georgina M. D.. O Facebook como ambiente de aprendizagem. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.CAMPOS, Georgina M. D.. Os benefícios da educação bilingue no desenvolvimento cognitivo. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBISERRA, William AlvesQUERIDO, Alessandra Matias. O uso da tradução na compreensão de textos em língua inglesa no ensino médio. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuCAMPOS, Georgina M. D.QUERIDO, Alessandra Matias. Um estudo comparativo entre a tradução de canções da animação. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.CAMPOS, Georgina M. D.. Silvestre.Música como instrumento de percepção dos sons interdentais da língua inglesa. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuMOREIRA, Falk Soares RamosSANTOS, Layane Rodrigues de Lima. Uma investigação sobre o uso da abordagem interacionista no ensino de inglês para alunos surdos em um centro interescolar de línguas estrangeiras do Distrito Federal. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.CAMPOS, Georgina M. D.. O papel do professor no ensino de pronúncia no aprendizado da língua inglesa. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuCAMPOS, Georgina M. D.PEREIRA, Rogério da Silva Sales. Utilização de acrônimos de língua inglesa por estudantes brasileiros. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuBARBOZA, W. S.CAMPOS, Georgina M. D.. O uso de blog no ensino de língua inglesa nas escolas públicas. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
AIO, Michelle de AbreuCAMPOS, Georgina M. D.QUERIDO, Alessandra Matias. Aprendizagem da língua inglesa na terceira idade: os desafios do aprendiz brasileiro. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília.
Orientou
Representação cultural latina: como a língua espanhola é abordada no universo da língua inglesa no cinema norte-americano; 2017; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós Graduação Lato Sensu em Língua Inglesa) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
O modelo funcionalista de Nord na análise das traduções de Alice's Adventures in Wonderland; 2017; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós Graduação Lato Sensu em Língua Inglesa) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
A viabilidade do uso do dogma no ensino de língua inglesa na escola pública; 2016; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós Graduação Lato Sensu em Língua Inglesa) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
A comunicação entre o Currículo em Movimento da SEEDF, o PPP e a Matriz Curricular do CIL; 2016; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós Graduação Lato Sensu em Língua Inglesa) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
How I met your mother: identificando alusões no seriado americano; 2015; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós Graduação Lato Sensu em Língua Inglesa) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Os jogos digitais como plataforma de aprendizagem de língua inglesa; 2014; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós Graduação Lato Sensu em Língua Inglesa) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
A reportagem traduzida: transformações em textos jornalísticos; 2014; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós Graduação Lato Sensu em Língua Inglesa) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
A cultura de uma doutrina: seus aspectos terminológicos e uma proposta de tradução; 2014; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós Graduação Lato Sensu em Língua Inglesa) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
A tradução e localização em Monster Hunter; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
A orientação linguística adotada pela administração de Donald Trump e os resultados dessa iniciativa; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Jogos de palavras e ambiguidades em Alice's Adventures in Wonderland: as soluções nas traduções de Monteiro Lobato e Maria X; A; Borges; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
A cor do cafuné: uma análise da tradução intersemiótica de palavra para imagem; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
A localização em filmes de animação; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Clickbaits: análise introdutória sobre manchetes sensacionalistas; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Português) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Bilinguismo infantil: uma análise dos prós e dos contras na inserção do inglês na educação infantil; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
As relações de hiponímia, hiperonímia, sinonímia e antonímia nas palavras cruzadas; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Português) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
O Protos pecador salvo; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Verbos Agapao e Phileo: a perda semântica do amor; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Homens da Montanha: o dialeto caipira na dublagem para português brasileiro; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
da Cruz; Leila Diniz - uma análise do contexto e da relação de poder presente no discurso; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Português) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Tradução de música na modalidade audiovisual: a influência dos aspectos da dublagem nas músicas de "O Rei Leão"; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Tradução intersemiótica nos quadrinhos de Romeu e Julieta, adaptado por Maurício de Souza: quem conta um conto aumenta um ponto?; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Propagandas: uma análise semântica; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Autonomia no ensino de língua inglesa: uma nova perspectiva para futuros docentes participantes do projeto PIBID; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
A formação dos professores de inglês pelas instituições de ensino superior; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Uma análise sobre os níveis de competência do Google Tradutor; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
As competências tradutórias na tradução indireta do mangá Fairy Tail, de Hiro Mashima; 2017; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Mudaram as estações, nada mudou em '500 dias com ela'; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
The Wall: o processo de recriação e adaptação do universo musical para o cinematográfico; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Aspectos desmotivacionais como fatores determinantes de evasão em um curso de inglês; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Grammar Translation e o ensino de inglês na escola pública: uma proposta de aprimoramento para o Ensino Médio; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
A Sala de Aula Invertida (SAI) e a Universidade: uma nova perspectiva para a formação superior; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Uma proposta de tradução funcionalista da lenda brasileira 'O Negrinho do Pastoreio'; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
A proficiência em língua inglesa e as crenças sobre aprendizado dos alunos de Letras Inglês: uma abordagem investigativa; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Aspectos musicais como protagonistas nas traduções em língua inglesa de Tom Jobim; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Desafios e perspectivas para a avaliação do aluno de língua inglesa; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Práticas pedagógicas como fator de motivação no ensino de língua; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
A estereotipização do brasileiro no filme Rio; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
O filme Apocalypse Now como tradução da obra literária Heart of Darkness e uma análise de suas relações; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Traduzindo a regionalidade em Gabriela Cravo e Canela; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
A tradução de jogos eletrônicos: um estudo acerca das escolhas praticadas em League of Legends; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Adaptação cinematográfica: o roteirista na função de tradutor; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Análise da localização do jogo Pokémon Trading Card Game: a importância do jogador-tradutor na localização de jogos; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Católica de Brasília; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Síndrome de Sotos: um guia para a família; 2008; Orientação de outra natureza; (Letras Tradutor Intérprete) - União das Faculdades dos Grandes Lagos; Orientador: Michelle de Abreu Aio;
Produções bibliográficas
-
AIO, Michelle de Abreu ; BUSE, B. . Principezinho ou pequeno príncipe? Uma interface linguístico-cultural sob a perspectiva funcionalista. Letrônica , v. 4, p. 67-81, 2011.
-
AIO, Michelle de Abreu ; FARIAS, A. C. ; HESSMANN, G. ; IGOA, Rosário Lázaro ; Zipser, Meta Elisabeth . Entrevista a José Geraldo Couto. In-Traduções , v. 3, p. 200-208, 2011.
-
AIO, Michelle de Abreu ; Zipser, Meta Elisabeth . Tradutor jornalista ou jornalista tradutor? A atividade tradutória enquanto representação cultural. Gragoatá (UFF) , v. 31, p. 107-118, 2011.
-
AIO, Michelle de Abreu ; LIBERATTI, Elisângela . Entrevista com o Professor Marcos Bagno. In-Traduções , v. 3, p. 209-212, 2011.
-
AIO, Michelle de Abreu ; Pochlopeck, Silvana Ayub . Tradução técnica: armadilhas e desafios. Tradução & Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores , v. 19, p. 101-113, 2010.
-
AIO, Michelle de Abreu . A tradução literária entre o português europeu e o português brasileiro: relação entre língua e cultura. Babilónia: Revista de Línguas, Culturas e Tradução , v. 8/9, p. 97-107, 2010.
-
AIO, Michelle de Abreu ; Almeida, Hutan do Céu ; Pochlopeck, Silvana Ayub . Tradução técnica: das armadilhas às responsabilidades do tradutor. In-Traduções , v. 2010/2, p. 1-14, 2010.
-
AIO, Michelle de Abreu . A transitividade em reportagens sobre o voo AF 447. Signum. Estudos de Linguagem , v. 13, p. 31-43, 2010.
-
AIO, Michelle de Abreu ; AIO, M. A. . Jornalista ou tradutor? Quando os dois papéis se (con)fundem. 1. ed. Curitiba: Appris, 2015.
-
AIO, Michelle de Abreu ; FARIAS, A. C. . A tradução como representação cultural: caminhos possíveis a partir do funcionalismo nordiano. In: XIII Simpósio Nacional de Letras e Linguística / III Simpósio Internacional de Letras e Linguística, 2011, Uberlândia. Anais do SILEL, 2011. v. 2. p. 1-2.
-
AIO, Michelle de Abreu ; Almeida, Hutan do Céu ; Pochlopeck, Silvana Ayub ; Zipser, Meta Elisabeth . Traduzindo textos jornalísticos: mitos, práticas e reflexão. In: 9ª SEPEX - Semana de Ensino, Pesquisa e Extensão da UFSC, 2010, Florianópolis. Anais da 9a. Semana de Ensino, Pesquisa e Extensão da UFSC, 2010.
-
AIO, Michelle de Abreu . O jornalista como tradutor de fatos: o caso do Airbus 330. In: V CIATI - Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação, 2010, São Paulo. V CIATI - Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação, 2010.
-
AIO, Michelle de Abreu . Português europeu e português brasileiro: o jornalista como tradutor de fatos. In: X Encontro Nacional de Tradutores / IV Encontro Internacional de Tradutores, 2009, Ouro Preto. Nas trilhas da tradução: para onde vamos?, 2009.
-
AIO, Michelle de Abreu ; Almeida, Hutan do Céu ; Pochlopeck, Silvana Ayub ; Zipser, Meta Elisabeth . Tradução técnica: armadilhas e responsabilidades do tradutor. In: 8ª SEPEX - Semana de Ensino, Pesquisa e Extensão da Universidade Federal de Santa Catarina, 2009, Florianópolis. Anais da 8ª SEPEX - 2009, 2009.
-
AIO, Michelle de Abreu . Portugal e Brasil: mesma língua?. In: CONIC - 6º Congresso Nacional de Iniciação Científica, 2006, Guarulhos - SP. 6º Congresso Nacional de Iniciação Científica, 2006.
-
AIO, Michelle de Abreu . Controle de qualidade em tradução: o que é? Como se faz?. 2014. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
AIO, Michelle de Abreu . Os caminhos da tradução técnica: uma abordagem prática. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
AIO, Michelle de Abreu . O jornalista como tradutor de fatos: o caso do Airbus 330. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
AIO, Michelle de Abreu . Tradução técnica: os mitos e a prática. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
AIO, Michelle de Abreu . As falácias da tradução técnica. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
AIO, Michelle de Abreu . Português europeu e português brasileiro: o jornalista como tradutor. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
AIO, Michelle de Abreu . Portugal e Brasil: mesma língua?. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
AIO, Michelle de Abreu ; Zipser, Meta Elisabeth ; Almeida, Hutan do Céu ; Pochlopeck, Silvana Ayub . Análise textual em tradução: bases teóricas, métodos e aplicação didática. São Paulo: Rafael Copetti Editor, 2016. (Tradução/Livro).
-
AIO, Michelle de Abreu . Síndrome de Sotos: um guia para a família. Clube de Autores, 2012. (Tradução/Livro).
-
AIO, Michelle de Abreu . The poor status of technical translations 2009 (Artigo).
Outras produções
AIO, Michelle de Abreu . Da ideia para a forma: tradução intersemiótica na prática. 2018. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
AIO, Michelle de Abreu . Curso de Tradução Intersemiótica. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
AIO, Michelle de Abreu . Tradução de jogos: a quest da vida real. 2014. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
AIO, Michelle de Abreu ; Almeida, Hutan do Céu ; HESSMANN, G. . A educomunicação e suas possíveis aplicações em sala de aula. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
AIO, Michelle de Abreu ; Almeida, Hutan do Céu ; HESSMANN, G. . Uma reflexão sobre o erro na tradução técnica. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
AIO, Michelle de Abreu ; Almeida, Hutan do Céu ; Zipser, Meta Elisabeth . Tradução e jogabilidade: propostas de técnicas de tradução de jogos digitais. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
AIO, Michelle de Abreu ; HESSMANN, G. ; Zipser, Meta Elisabeth . Felizes para sempre: identificando marcas culturais no telejornalismo. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
AIO, Michelle de Abreu ; Zipser, Meta Elisabeth . Reflexões sobre a tradução como representação cultural. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
AIO, Michelle de Abreu ; Almeida, Hutan do Céu . Introdução ao CAT WORDFAST Pro para tradução - língua inglesa. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
AIO, Michelle de Abreu . Desmistificando a tradução técnica. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
AIO, Michelle de Abreu . Os caminhos da tradução técnica: uma abordagem prática. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
AIO, Michelle de Abreu ; Almeida, Hutan do Céu ; Pochlopeck, Silvana Ayub ; Zipser, Meta Elisabeth . Traduzindo textos jornalísticos: mitos, práticas e reflexão. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
AIO, Michelle de Abreu . Tradução técnica: os mitos e a prática. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
AIO, Michelle de Abreu ; Almeida, Hutan do Céu ; Pochlopeck, Silvana Ayub ; Zipser, Meta Elisabeth . Tradução técnica: armadilhas e responsabilidades do tradutor. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
AIO, Michelle de Abreu . As falácias da tradução técnica. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
Histórico profissional
Experiência profissional
2015 - 2019
Universidade Católica de BrasíliaVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Coordenadora, Carga horária: 4
Outras informações:
Coordenadora de Tradução da Empresa-Júnior Ofitex - Consultoria em Linguagem, do curso de Letras da Universidade Católica de Brasília.
2014 - 2019
Universidade Católica de BrasíliaVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor titular, Carga horária: 30
Outras informações:
Professora do curso de Letras Inglês nas disciplinas de Expressão em Língua Inglesa I, Expressão em Língua Inglesa II, Expressão em Língua Inglesa III, Prática de Análise da Língua Inglesa III, Teoria e Prática de Tradução, Estágio Supervisionado II, Informática na Sala de Aula, Prática Pedagógica III: Análise da Língua Inglesa - Semântica, Prática Pedagógica II: Expressão em Língua Inglesa, Tópicos Especiais no Ensino de Língua Inglesa, Inglês Instrumental.
2017 - 2017
Universidade Católica de BrasíliaVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Assesora do curso de Letras Inglês, Carga horária: 8
2015 - 2015
Universidade Católica de BrasíliaVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor titular, Carga horária: 4
Outras informações:
Professora na Pós-Graduação Lato Sensu em Língua Inglesa na Universidade Católica de Brasília, ministrando a disciplina de Sociolinguística da Língua Inglesa.
Atividades
-
05/2015
Ensino, Pós Graduação Lato Sensu em Língua Inglesa, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Linguagem e Sociedade
-
04/2015
Extensão universitária , Escola de Educação, .,Atividade de extensão realizada, Inglês Instrumental.
-
03/2014
Ensino, Letras - Inglês, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Expressão Oral e Escrita I, Estágio Supervisionado II, Expressão Oral e Escrita III, Prática de Análise de Língua Inglesa I, Teoria e Prática de Tradução, TCC I, Informática em Sala de Aula
2011 - 2011
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Tutora a distância UAB, Enquadramento Funcional: Tutora do Ensino a Distância, Carga horária: 20
Outras informações:
Tutora do Ensino a Distância na disciplina de Introdução aos Estudos da Tradução no curso de Letras - Espanhol (Licenciatura).
2010 - 2011
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Profª Estagiária em Graduação, Enquadramento Funcional: Bolsista Capes REUNI, Carga horária: 8, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Auxílio no preparo e na aplicação das atividades em sala de aula nas disciplinas de Tradução jornalística, Introdução em Estudos da Tradução e Estudos da Tradução 1.
Atividades
-
08/2009
Pesquisa e desenvolvimento , Centro de Comunicação e Expressão, .,Linhas de pesquisa
-
03/2012 - 12/2012
Estágios , Centro de Comunicação e Expressão, .,Estágio realizado, Apoio pedagógico e inserção social.
-
07/2011 - 12/2011
Ensino, Letras - Espanhol (EaD), Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Introdução aos Estudos da Tradução, Estudos da Tradução I
-
03/2011 - 07/2011
Ensino, Letras - Alemão, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Tradução 1, Introdução aos Estudos da Tradução
-
10/2010 - 12/2010
Ensino, Letras - Alemão, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Tradução jornalística
2008 - 2010
Associação Brasileira de Atrofia Muscular EspinhalVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Tradutora
Outras informações:
Tradução voluntária de artigos e publicações médicas de interesse da Associação.
2005 - 2007
Centro de Cultura Anglo AmericanaVínculo: Professora, Enquadramento Funcional: Professora de língua estrangeira, Carga horária: 24, Regime: Dedicação exclusiva.
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Michelle de Abreu Aio e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?