Renata Maria Odoríssio

Graduada em Ciência Política pela Unicamp, tradutora especializada pelo Citrat/USP, mestre e doutora em Linguística pela UFSCar. Na Université de Montréal realizou estágio em Didática do Francês (FLE) e Cultura francófona. No mestrado em Linguística, pela UFSCar, sua pesquisa tratou da equivalência entre predicados semânticos do português e do francês da Culinária, sob o enfoque da Linguística de Corpus e do modelo de estudo de Classes de Objeto. No doutorado, realizou um estudo sobre a variação nominativa nas modalidades oral e escrita em linguagem de especialidade. Atua no ensino de línguas estrangeiras, trabalha como tradutora para revistas científicas, e também atende a editoras e empresas como revisora e redatora. Principais áreas de interesse: Français langue étrangère, English Second Language, Linguística, Lexicografia, Sociologia, Ciência Política, Tradutologia, Letras e Artes.

Informações coletadas do Lattes em 20/01/2026

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Linguística

2013 - 2018

Universidade Federal de São Carlos
Título: Variação denominativa nas modalidades oral e escrita: o léxico da culinária na Internet
Oto Araujo Vale. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Variação denominativa; Linguagem de especialidade; Variantes; modalidade oral; modalidade escrita.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Teoria e Análise Lingüística. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística. Setores de atividade: Educação; Pesquisa e desenvolvimento científico; Alimentação.

Mestrado em Linguística

2008 - 2011

Universidade Federal de São Carlos
Título: As Classes de Objeto e a Linguística de Corpus na Construção de Equivalências para Glossário Francês/Português: o Verbo na Cozinha, Ano de Obtenção: 2011
Oto de Araújo Vale.Palavras-chave: Classes de objeto, Linguística de corpus.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada / Especialidade: Lingüística Computacional.

Especialização em Tradução Francês/Português

2003 - 2005

Universidade de São Paulo
Título: Glossário de Plantas Empregadas na Cosmetologia
Orientador: Francis Aubert

Graduação em Letras - Português e Inglês e Respectivas Literaturas

2019 - 2021

UNIVERSIDADE DE FRANCA

Graduação em Ciências Sociais

1991 - 1995

Universidade Estadual de Campinas

Formação complementar

2017 - 2017

Saberes Necessários À Prática de Revisão de Textos. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal de São Carlos, UFSCAR, Brasil.

2015 - 2015

Anotação de Corpus. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal de São Carlos, UFSCAR, Brasil.

2015 - 2015

Edição e Formatação de Textos Acadêmicos no Word. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal de São Carlos, UFSCAR, Brasil.

2014 - 2014

É canja? [...] Fraseologismos no ensino de de LE. (Carga horária: 2h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2014 - 2014

Estudos da Tradução e Linguística de Corpus. (Carga horária: 120h). , Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

2011 - 2011

Estrutura da Informação da Linguagem. (Carga horária: 10h). , Universidade Federal de São Carlos, UFSCAR, Brasil.

2009 - 2009

I Seminário de Estudos do Léxico - SELEX. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de São Carlos, UFSCAR, Brasil.

2006 - 2006

Tópicos de Gram. Contrastiva Pt/Fr. (Carga horária: 12h). , Assoc. dos Prof. de Francês do Est. de SP, APFESP, Brasil.

2006 - 2006

Perf. Enseignement du Français Langue Seconde. (Carga horária: 120h). , Université de Montreal, UdeM, Canadá.

2002 - 2002

Didactique pour l'enseignement du FLE. (Carga horária: 36h). , Aliança Francesa de São Paulo, AF - SP, Brasil.

2002 - 2002

7a. Conf. para Profissionais de Língua Estrangeira. (Carga horária: 20h). , Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial, SENAC, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa/Especialidade: Tradução Português - Francês.

Participação em eventos

Inovação em Educação e Seus Desafios para o Ensino Superior. 2017. (Seminário).

SPL e SPLIN 2017.Comissão Científica do XI Seminário de Pesquisas da Pós-Graduação em Linguística e VI Seminário de Produção em Linguística. 2017. (Seminário).

IV Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia III Congresso Brasileiro de Fraseologia. Unidades Fraseológicas da Culinária Francesa e Brasileira extraídas de vídeos e de textos culinários: um "menu linguístico" sob a ótica da Linguística de Corpus. 2016. (Congresso).

X Seminário de Pesquisas da Pós-Graduação em Linguística.Variação e mudança linguística nas ruas: A população em situação de rua do município de São Carlos enquanto comunidade de fala. 2016. (Seminário).

X Seminário de Pesquisas da Pós-Graduação em Linguística.As interjeições do português brasileiro nas perspectivas da semântica e pragmática formais. 2016. (Seminário).

X Seminário de Pesquisas da Pós-Graduação em Linguística.A semântica de adjuntos temporais: uma proposta de análise do domínio tempo-aspectual. 2016. (Seminário).

Grupo de Estudo Linguístico do Estado de São Paulo. Estudo de unidades fraseológicas em corpus oral e escrito do português e do francês: a Culinária sob a lente da Linguística de Corpus. 2015. (Congresso).

Congresso Internacional Estudos do Léxico e suas Interfaces. Fraseologias da Culinária extraídas do corpus oral português e francês: ça se mange?. 2014. (Congresso).

Grupo de Estudos Linguísticos do Estado de São Paulo. Equivalência bilíngue francês ? português: classes de objeto e estudo de corpus no caso da culinária. 2013. (Congresso).

II Seminário sobre Planejamento de Cursos de Línguas. 2013. (Seminário).

XI Encontro de Linguística de Corpus - ELC.Linguística de Corpus e Classes de Objeto na Pesquisa Lexicográfica Bilíngue. 2012. (Encontro).

58o. GEL - Grupo de Estudos Lingüísticos. O verbo da culinária: Aplicação do modelo de classes de objetos num protótipo de glossário automático bilíngue francês ? português. 2010. (Congresso).

57o. GEL. Elaboração de um glossário automático bilíngüe com base na teoria das classes de objetos.. 2009. (Congresso).

I Seminário de Estudos do Léxico.Elaboração de um glossário bilíngue com base no modelo de classes de objetos. 2009. (Seminário).

I Workshop do NILC. 2009. (Simpósio).

56o. GEL. Aplicação da Teoria Léxico-gramatical na Elaboração de um Glossário Automático Bilíngüe. 2008. (Congresso).

III Seminários de Pesquisas em andamento do PPLG.Elaboração de glossário bilíngüe com base no modelo de classes de objetos. 2008. (Seminário).

VI Workshop em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana.Elaboração de um glossário automático bilíngüe com base no modelo de classes de objetos. 2008. (Simpósio).

Participação em bancas

Aluno: Rebecca Tabarin Monteiro

ODORISSIO, R. M.; BRITO, L. A. N.. A língua da gente: um espaço de divulgação científica sobre a língua viva.. 2018.

Produções bibliográficas

  • ODORISSIO, R. M. . Fraseologia em corpus oral e escrito: a linguagem culinária em rede sob a lente da Linguística de Corpus. REVISTA VIRTUAL DE ESTUDOS DA LINGUAGEM , v. 15, p. 99-130, 2017.

  • ODORISSIO, RENATA MARIA ; ROZENFELD, CIBELE CECÍLIO DE FARIA . Francês para Objetivo Específico (FOS): reflexões e práticas em um curso para estudantes do campo da Linguística. Calidoscopio (Online) , v. 13, p. 14-26, 2015.

  • ODORISSIO, R. M. . Predicados apropriados e linguística de corpus: ?peneirando? equivalentes do francês para português. Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978) , v. 43, p. 298-308, 2014.

  • ODORISSIO, R. M. . As classes de objeto na construção das equivalências Francês-Português: o verbo na culinária. Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978) , v. 40, p. 265-274, 2011.

  • ODORISSIO, R. M. ; PINHEIRO, A. V. R. ; LENHARO, A. C. ; SOUZA, A. L. ; SEIXAS, A. P. J. ; SOSSOLOTE, C. R. C. ; MARGONARI, D. M. ; CONTIERO, E. ; GONCALVES, G. S. A. ; SANTANA, L. A. ; VIANA JUNIOR, L. C. ; MOTA, M. B. ; CAVALCANTE, M. S. D. ; OLIVEIRA, M. L. M. ; SEVERIAN, M. R. ; DATORE, M. F. R. ; CINTRA, M. ; ROCHA, N. A. ; GILENO, O. S. S. ; ABREU, T. H. . PREDICADOS APROPRIADOS E LINGUÍSTICA DE CORPUS: ?PENEIRANDO? EQUIVALENTES DO FRANCÊS PARA O PORTUGUÊS. In: Odair Luiz Nadin; Anise de Abreu Gonçalves D?Orange Ferreira; Cristina Martins Fargetti. (Org.). Léxico e Ensino. 01ed.Araraquara: Letraria, 2015, v. 01, p. 121-129.

  • ODORISSIO, R. M. . O verbo da culinária: aplicação do modelo de classes de objetos num protótipo de glossário automático bilíngue francês?português.. In: Grupo de Estudos Linguísticos do Estado de São Paulo, 2011, Bauru. Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978). São Paulo: GEL, 2011. v. 40. p. 265-274.

  • ODORISSIO, R. M. ; ARAUJO, O. V. . Elaboração de um Glossário Automático Bilíngue com base no modelo de Classes de Objetos. In: TIL 2008, 2008, Vila Velha. VI Workshop em Tecnologia da Informação e da Linguagem Humana, 2008.

  • ODORISSIO, R. M. . Unidades fraseológicas da Culinária brasileira e francesa extraídas de vídeos e de textos culinários: um ? menu linguístico ? sob a ótica da Linguística de Corpus. In: IV CONGRESSO INTERNA CIONAL DE FRASEOLOGI A E PAREMIOLOGIA & III CONGRESSO B RASILEIRO DE FRASEOL GIA, 2016, São José do Rio Preto. Caderno de Resumos IV CONGRESSO INTERNA CIONAL DE FRASEOLOGI A E PAREMIOLOGIA & III CONGRESSO B RASILEIRO DE FRASEOL GIA. São José do Rio Preto: IBILCE UNESP, 2016. v. 01. p. 01-76.

  • ODORISSIO, R. M. . Unidades fraseológicas da Culinária brasileira e francesa extraídas de vídeos e de textos culinários: um ? menu linguístico ? sob a ótica da Linguística de Corpus. 2016. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • ODORISSIO, R. M. . Estudo de unidades fraseológicas em corpus oral e escrito do português e do francês: a Culinária sob a lente da Linguística de Corpus. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • ODORISSIO, R. M. . Fraseologias da Culinária extraídas do corpus oral português e francês: ça se mange?. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • ODORISSIO, R. M. . Elaboração de um Glossário Bilíngue com base no modelo de classes de objetos.. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • ODORISSIO, R. M. . Elaboração de glossário bilíngue com base no modelo de classes de objetos.. 2009. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • ODORISSIO, R. M. . Aplicação da teoria léxico-gramatical na elaboração de um glossário bilíngue. 2008. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • ODORISSIO, R. M. . Elaboração de um glossário bilíngue com base no modelo de classes de objetos.. 2008. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • ODORISSIO, R. M. ; ARAUJO, O. V. . Elaboração de Glossário Automático Bilíngue com Base no Modelo de Classes de Objeto. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BARONAS, R. L. ; MONTANEIRO, F. C. ; ODORISSIO, R. M. . Linguística e História - Percursos Analíticos de Acontecimentos Discursivos. São Carlos: Pedro & João Editores, 2009. (Tradução/Livro).

  • ODORISSIO, R. M. ; BARONAS, R. L. . Conclusões Gerais. São Carlos: Pedro $ João Editores, 2009. (Tradução/Outra).

Outras produções

ODORISSIO, R. M. . Histórias Curiosas de São Carlos. 2016.

ODORISSIO, R. M. . Tradução Consecutiva: 'Existe-t-il un style français de police de la sécurité publique?'. 2014.

ODORISSIO, R. M. ; Basso, M. B. ; SANTOS, F. . Variação e mudança linguística nas ruas: a população em situação do município de São Carlos enquanto comunidade de fala.. 2016. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).

Basso, M. B. ; ODORISSIO, R. M. ; TEIXEIRA, A. . As interjeições do português brasileiro nas perspectivas da semântica e pragmáticas formais.. 2016. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).

Perez, J. F. B. ; Basso, M. B. ; ODORISSIO, R. M. . A Semântica de adjuntos temporais: uma proposta de análise do domínio tempo-aspectual.. 2016. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).

ODORISSIO, RENATA MARIA . Avaliação de artigo submetido à revista Revista Linguagem & Ensino.. 2017. (Parecerista de revista).

ODORISSIO, R. M. . VI SPL - XI SPLIN A Linguística e seus (des)encontros. 2017. (Parecerista da Comissão Científica do XI SPLIN e VI SPL.).

Histórico profissional

Experiência profissional

2007 - 2013

Aliança Francesa de São carlos

Vínculo: Professora contratada, Enquadramento Funcional: Professora e tradutora

2002 - 2007

Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial

Vínculo: Professora contratada, Enquadramento Funcional: Ministrar, monitorar e elaborar cursos.