Mariana Cristine de Almeida
Mestra pelo programa de Literatura e Cultura Italianas da FFLCH-USP com dissertação sobre a escritora italiana contemporânea Elena Ferrante. É membro do Grupo de Pesquisa em Literatura Italiana e Tradução (GEPLIT). Graduou-se em Letras Português/Italiano pela Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras (FFLCH) da Universidade de São Paulo (USP). Participou, como Bolsista de Treinamento Técnico 3, do projeto Mapeamento e Dicionário da Literatura Italiana Traduzida: Projeto Integrado. Possui iniciação científica na área de edições filológicas digitais.
Informações coletadas do Lattes em 02/12/2024
Acadêmico
Formação acadêmica
Mestrado em Letras (Língua e Literatura Italiana)
2017 - 2019
Universidade de São Paulo
Título: Vedere le donne affacciate alle finestre: formação, escrita e subjetividade feminina na tetralogia napolitana de Elena Ferrante
, Ano de Obtenção: 2019.Maria Cecilia Casini.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Literatura italiana contemporânea; Escrita feminina; Estudos de gênero; Romance de formação; Neorrealismo italiano.Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Graduação em Letras
2009 - 2013
Universidade de São Paulo
Bolsista do(a): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo, FAPESP, Brasil.
Formação complementar
2017 -
Extensão universitária em Poder e performatividade pública: introdução a M. Foucault e Judith Butler. (Carga horária: 24h). , Serviço de Cultura e Extensão FFLCH USP, SCE FFLCH USP, Brasil.
2013 - 2013
Extensão universitária em Literatura e filosofia: ler os sinais da beleza. (Carga horária: 16h). , Serviço de Cultura e Extensão FFLCH USP, SCE FFLCH USP, Brasil.
2011 - 2011
Os contos clássicos do século XX. (Carga horária: 23h). , Escola São Paulo, E.S.P., Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Italiano
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Francês
Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Razoavelmente.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura italiana contemporânea.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Escrita feminina.
Organização de eventos
SALATINI, E. ; VIEIRA, Josilene ; ALMEIDA, M. C. ; WATAGHIN, L. . Jornada de Estudos de Literatura Italiana Traduzida. 2014. (Outro).
Participação em eventos
VII Encontro de Pós-Graduandos em Língua, Literatura e Cultura Italianas.L'amica geniale: uma leitura de gênero. 2016. (Encontro).
Oficina de literatura: ler os sinais da beleza. 2013. (Oficina).
Esquerda na América Latina. 2012. (Simpósio).
L'idea d'Italia e di Lingua nel pensiero di Dante. 2011. (Outra).
OS 150 ANOS DA UNIFICAÇÃO ITALIANA E AS QUESTÕES DE IDENTIDADE NO BRASIL E NA ITÁLIA. 2011. (Simpósio).
Os Contos Clássicos do Século XX. 2011. (Encontro).
Seminário Mindlin 2011: Frei Mariano Veloso e a Tipografia do Arco do Cego. 2011. (Seminário).
Settimana della Lingua Italiana.O Italiano das Novelas. 2011. (Simpósio).
Orientou
L'amica geniale: uma leitura de gênero; Início: 2017; Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Italiana)) - Universidade de São Paulo; (Orientador);
Produções bibliográficas
-
ALMEIDA, M. C. . Mise en abyme, espelhamento e autor postulado: uma leitura da tetralogia napolitana, de Elena Ferrante. Entrelaces , v. 11, p. 173-186, 2021.
-
CASINI, M. C.Maria Cecilia Casini ; DEBENEDETTI, S. ; ALMEIDA, M. C. . A escrita feminina, entre o antigo e o moderno. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
Outras produções
CASINI, M. C.Maria Cecilia Casini ; ALMEIDA, M. C. . A obra literária e crítica de Elena Ferrante: de L'amore molesto a L'amica geniale. 2017. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
ALMEIDA, M. C. . Manual do professor do sistema Ético de Ensino. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material didático).
Projetos de pesquisa
-
2014 - 2014
Mapeamento e Dicionário da Literatura Italiana Traduzida: Projeto Integrado, Descrição: Nosso objetivo é traçar a história da circulação da literatura italiana traduzida no Brasil no século XX e na primeira década do século XXI, apontando para obras, autores, momentos, episódios em seu contexto de partida, mas sobretudo de chegada: ou seja, em suas relações com o ambiente em que surgiram, mas sobretudo com o ambiente que os acolhe. Nosso ponto de partida é a ideia de que o meio privilegiado com que um país dá as boas-vindas a uma obra é a tradução. Refletir sobre as traduções em seu contexto de chegada signifique também refletir sobre este mesmo contexto, isto é, sobre o sistema literário nacional. Entendemos que as literaturas traduzidas, concebidas como sistemas literários especiais dentro dos polissistemas constituídos pelas literaturas nacionais (conforme a definição de Even-Zohar), sofrem condicionamentos peculiares, de acordo com os diversos momentos atravessados pelos países que as recebem. Para a otimização do levantamento de dados, será dada continuidade ao Dicionário Bibliográfico da Literatura Italiana Traduzida, que já se encontra on-line (www.dlit.ufsc.br). Nesta fase o projeto conta com a colaboração da equipe da área de Biblioteconomia ECA-USP, que ficará responsável pela revisão dos verbetes já publicados e pela formulação de novos critérios de catalogação dos títulos do dicionário. Nosso objetivo, após o levantamento dos títulos traduzidos e tendo formado um quadro da presença e da importância das várias editoras ativas no mercado da literatura italiana traduzida, será observar, na área da recepção brasileira da literatura italiana a partir de 1900, os movimentos das ideias e as transformações no ambiente de chegada.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Mariana Cristine de Almeida - Coordenador / Lucia Wataghin - Integrante.
-
2010 - 2011
Tratamento de imagens e estrutura textual no reconhecimento automático de caracteres (TIO), Descrição: A pesquisa irá colaborar no desenvolvimento de técnicas para o aprimoramento do reconhecimento automático de caracteres nos textos do acervo Brasiliana Digital, pelo desenvolvimento de testes que permitam um diagnóstico dos aspectos técnicos relevantes neste aprimoramento, entre aspectos ligados ao tratamento da imagem e aspectos ligados à estrutura linguística dos textos.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (2) . , Integrantes: Mariana Cristine de Almeida - Integrante / Maria Clara Paixão de Sousa - Coordenador / Vitor Hitoshi - Integrante / Rodrigo Dadamos Lopes da Silva - Integrante.
Histórico profissional
Endereço profissional
-
Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas. , Av. Professor Luciano Gualberto, 403, Butantã, 05508-900 - Sao Paulo, SP - Brasil
Experiência profissional
2015 - 2016
Somos EducaçãoVínculo: Freelance, Enquadramento Funcional: Editora assistente, Carga horária: 44, Regime: Dedicação exclusiva.
2015 - 2015
Paulinas EditoraVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Assistente Editorial, Carga horária: 44, Regime: Dedicação exclusiva.
2014 - 2015
Ciranda Cultural EditoraVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Redatora jr., Carga horária: 44, Regime: Dedicação exclusiva.
2014 - 2014
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São PauloVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Treinamento Técnico 3, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Projeto Mapeamento da Literatura Italiana Traduzida no Brasil - Projeto do DLIT USP e UFSC
2011 - 2013
Editora AbrilVínculo: Estágio, Enquadramento Funcional: Estagiário, Carga horária: 30
Outras informações:
Estagiário do Departamento de Iconografia
2010 - 2011
Fundação de Apoio à Universidade de São PauloVínculo: Outro (especifique), Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação Científica, Carga horária: 12, Regime: Dedicação exclusiva.
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Mariana Cristine de Almeida e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?