Silvia Beatriz Cobelo

Silvia Cobelo é bióloga (IB ? USP), doutora e mestre em Literatura Espanhola (FFLCH ? USP), roteirista (UCLA), traduz e escreve ficção. Nos últimos anos atua junto ao prof. John Milton, supervisor de seu Pós-doutorado: (1) Colíder do GREAT ? Grupo de pesquisa em Estudos da Adaptação e da Tradução, organizando e apresentando eventos como Webinars CITRAT, veiculados pelo canal da FFLCH e replicados no canal GREAT; a Jornada de Adaptação e Tradução ? JOTA, em sua quinta edição (2023); cursos de extensão como GOTAS (Great Online Translation and Adaptation School). (2) Disciplina ?Tradução e Adaptação? no programa de pós-graduação do LETRA ? FFLCH/USP (2020 e 2022). (3) Escritura de livro didático, Translation, Adaptation and Digital Media (Routledge 2023). (4) Comissão editorial (+ Solange Pinhero) número especial TradTerm/Jota (2021/2023). (5) Curso de extensão ?Projetos de Pesquisa em Estudos da Tradução e da Adaptação? (2023). Atua como pesquisadora sênior em outros dois grupos de pesquisa registrados no CNPq: ?Cervantes: poética, retórica e formas discursivas na Espanha dos séculos XVI e XVII? e ?Estudos e Traduções do Teatro Espanhol?. Cobelo possui publicações em livros, periódicos especializados e anais de eventos nacionais e internacionais; além de prefácios e publicações literárias. Membro das mais relevantes associações nacionais e internacionais de Hispanismo, Cervantes e Siglo de Oro; Estudos da Tradução e da Adaptação, nas quais apresenta comunicações e colabora com artigos incluídos nas Atas dos seus Congressos.

Informações coletadas do Lattes em 04/12/2023

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Letras (Língua Espanhola e Lit. Espanhola e Hispano-Americ.)

2010 - 2015

Universidade de São Paulo
Título: As adaptações do Quixote no Brasil (1886-2013): Uma discussão sobre retraduções de clássicos da literatura infantil e juvenil
, Ano de obtenção: 2015. Maria Augusta da Costa Vieira. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: recepção do Quixote no Brasil; literatura espanhola; Estudos da Adaptação; historiografia; Literatura infantojuvenil [LIJ].Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas. Setores de atividade: Pesquisa e desenvolvimento científico; Atividades artísticas, criativas e de espetáculos.

Mestrado em Letras (Língua Espanhola e Lit. Espanhola e Hispano-Americ.)

2006 - 2009

Universidade de São Paulo
Título: Historiografia das traduções do Quixote publicadas no Brasil - Provérbios do Sancho Pança
, Ano de Obtenção: 2009.Maria Augusta da Costa Vieira.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesSetores de atividade: Artes, cultura, esporte e recreação; Atividades profissionais, científicas e técnicas; Informação e comunicação.

Mestrado interrompido em 1985 em Bioquímica

1983 - Atual

Instituto de Química - USP
Título: Melhoramento de leveduras para uso em experiências de transformação genética
Orientador: Ana Clara Guerrini Schenberg
Ano de interrupção: 1985Palavras-chave: Bioquímica; Genética de Microorganismos.Grande área: Ciências BiológicasGrande Área: Ciências Biológicas / Área: Genética / Subárea: Genética Molecular e de Microorganismos. Setores de atividade: Pesquisa e desenvolvimento científico.

Especialização em Sequential Program in writing for film and TV

1993 - 1996

University of California, Los Angeles
Título: FLOWER POWER

Especialização em Marketing Internacional

1986 - 1986

Fundação Getúlio Vargas
Título: Marketing Industrial

Aperfeiçoamento em CETRA - TRANSLATION STUDIES SUMMER SCHOOL

2013 - 2013

Katholieke Universiteit Leuven, KU Leuven
Título: Adaptations of Don Quijote: Discussing Adults? Retranslations of the Classics for Children. Ano de finalização: 2013
Orientador: Michaela Wolf

Aperfeiçoamento em Translation Research Summer School

2011 - 2011

University of Manchester
Título: Versions of Don Quixote in Brazil. Ano de finalização: 2011
Orientador: Şebnem Susam-Saraeva, Siobhan Brownlie

Graduação em andamento em Letras - Português

2016 - Atual

Claretiano Centro Universitário, Claretiano/BAT

Graduação em Ciências Biológicas

1978 - 1982

Instituto de Biociências - USP

Ensino Médio (2º grau)

1975 - 1977

Colégio Equipe

Pós-doutorado

2019

Pós-Doutorado. , Faculdade De Filosofia, Letras e Ciências Humanas, FFLCH USP, Brasil. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Ciências Humanas / Área: Educação.

Formação complementar

2013 - 2013

CETRA RESEARCH SUMMER SCHOOL. (Carga horária: 120h). , Katholieke Universiteit Leuven, KU Leuven, Bélgica.

2011 - 2011

Translation Research Summer School. (Carga horária: 100h). , The University of Manchester, UM, Grã-Bretanha.

2005 - 2008

Extensão universitária em Italiano no Campus. (Carga horária: 384h). , Faculdade de Filosofia, Letras, Ciências Humanas, FFLCH/USP, Brasil.

2007 - 2007

Tradução Poética. (Carga horária: 20h). , Faculdade de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas, FFLCH/USP, Brasil.

1993 - 1996

Extensão universitária em Sequential Program in writing for film and TV. (Carga horária: 2200h). , UCLA Film and Television Archive, UFTA, Estados Unidos.

1986 - 1986

Extensão universitária em Marketing Internacional. (Carga horária: 640h). , Fundação Getulio Vargas - SP, FGV-SP, Brasil.

1986 - 1986

Extensão universitária em Marketing Management Program. (Carga horária: 500h). , Boston College, BC, Estados Unidos.

1976 - 1979

Língua francesa. (Carga horária: 580h). , Aliança Francesa, AF, Brasil.

1970 - 1977

First Certificate in English. (Carga horária: 5000h). , Cultura Inglesa, CI, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: ESTUDOS DA TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Semiótica.

Organização de eventos

COBELO, Silvia ; MILTON, J. ; MARTINS, F. . Ciclo de Webinars Citrat. 2022. (Outro).

COBELO, Silvia ; MILTON, J. ; PEREIRA, N. . IV Jornada de Tradução e Adaptação - JOTA. 2021. (Outro).

MILTON, J. ; COBELO, Silvia ; BRANDAO, J. . Ciclo de Webinars Citrat. 2021. (Outro).

SANTANA-DEZMANN, V. ; MILTON, J. ; SIEBER, C. ; COBELO, Silvia ; DONOFRIO, S. . II Jornada Monteiro Lobato. 2020. (Congresso).

MILTON, J. ; COBELO, Silvia ; BRANDAO, J. . Ciclo de Webinars Citrat. 2020. (Outro).

SANTANA-DEZMANN, V. ; MILTON, J. ; SIEBER, C. ; COBELO, Silvia ; DONOFRIO, S. . II Jornada Monteiro Lobato. 2020. (Congresso).

SANTANA-DEZMANN, V. ; MILTON, J. ; SIEBER, C. ; COBELO, Silvia ; DONOFRIO, S. . II Jornada Monteiro Lobato. 2020. (Congresso).

COBELO, Silvia ; MILTON, J. ; FREITAS, R. C. ; CARVALHO, S. P. P. ; ALVES FILHO, P. E. . III Jornada de Tradução e Adaptação - JOTA. 2019. (Outro).

COBELO, Silvia ; MILTON, J. ; FREITAS, R. C. ; MARTINS, C. S. ; CARVALHO, S. P. P. . III Jornada de Tradução e Adaptação - JOTA. 2019. (Outro).

MILTON, J. ; SANTANA-DEZMANN, V. ; COBELO, Silvia ; DONOFRIO, S. . I Jornada Monteiro Lobato. 2019. (Outro).

AMORIM, L. M. ; CALBI, M. ; CARTMELL, D. ; CATTRYSSE, P. ; COBELO, Silvia ; DIAZ-CINTAS, J. ; DUSI, N. ; HARTAMA-HEINONEN, R. ; KAPSASKIS, D. ; KOURDIS, E. ; MERKLE, D. ; KUKKONEN, P. ; MILTON, J. ; PEREIRA, N. ; PETRILLI, S. ; QUEIROZ, J. ; TOROP, P. ; YANNAKOPOULOU, V. ; ZANETTIN, F. . Intersemiotic Translation, Adaptation, Transposition. 2017. (Congresso).

MILTON, J. ; COBELO, Silvia ; WOLKOFF, G. ; SABBATINI, I. ; HASS, J. ; TOOGE, M. D. A. B. ; ALVES FILHO, P. E. ; RAMOS, V. L. ; FREITAS, R. C. ; RIBEIRO, V. C. M. ; WIDMAN, J. ; FREIRE, G. ; BODSTEIN, E. ; GONCALVES, F. ; MARQUEZE, G. M. C. ; CAMARGO, P. G. . Jornada de Tradução e Adaptação - II JOTA. 2017. (Outro).

COBELO, Silvia ; DORNBUSCH, C. S. ; WOLKOFF, G. ; PRADO, C. L. A. ; MARTINS, C. S. ; CARVALHO, S. P. P. . Jornada de Tradução e Adaptação - II JOTA. 2017. (Outro).

MILTON, J. ; COBELO, Silvia ; WOLKOFF, G. ; TOOGE, M. D. A. B. ; ALVES FILHO, P. E. ; MARQUEZE, G. M. C. ; SABBATINI, I. ; HASS, J. ; FREITAS, R. C. ; RAMOS, V. L. . Primeira jornada de tradução e adaptação (JOTA). 2015. (Outro).

MILTON, J. ; COBELO, Silvia ; WOLKOFF, G. ; TOOGE, M. D. A. B. . Jornada de Tradução e Adaptação - I JOTA. 2015. (Outro).

VIEIRA, M. A. C. ; RUBIRA, C. P. ; UHART, C. ; CASSAR, D. T. C. ; SANTOS, E. N. ; OKUINGHTTONS, J. L. ; TOLEDO, M. C. B. ; COHEN, M. C. J. ; LAGRECA, M. C. ; BEAUCHAMPS, M. B. ; ARAUJO, P. R. ; COBELO, Silvia ; MASSIMINI, S. ; ESPINDOLA, V. P. C. . IX Congresso Internacional da Asociación de Cervantistas - IX CINDAC. 2015. (Congresso).

Participação em eventos

Association of Adaptation Studies Conference. ?Don Quixote and the Brazilian Digital Carnival?. 2022. (Congresso).

XIV Encontro Nacional de Tradutores e VIII Encontro Internacional de Tradutores.ENTREVISTAS COMO METODOLOGIA EM PESQUISA HISTORIOGRÁFICA: MILTON AMADO E A PRIMEIRA TRADUÇÃO BRASILEIRA DE DOM QUIXOTE. 2022. (Encontro).

IV JOTA - Jornada de Tradução e Adaptação.Tradução & Adaptação no Mundo Digital. 2021. (Simpósio).

II Jornada Monteiro Lobato.A Apropriação SACI SARARÁ e novidades da Agência de Lobato na Argentina. 2020. (Simpósio).

Transmedial Turn Conference. 2020. (Congresso).

I Jornada Monteiro Lobato.A Apropriação SACI SARARÁ e a Agência de Lobato na Argentina. 2019. (Outra).

XX Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. Don Quijote y el Carnaval de Brasil ? Una historiografía carnavalesca. 2019. (Congresso).

X Congreso Internacional de la Asociación de Cervantistas. Adaptaciones intersemióticas de Don Quijote en el carnaval brasileo. 2018. (Congresso).

X Congreso Internacional de la Asociación de Cervantistas. Recepción [del 'Quijote'] en Brasil. 2018. (Congresso).

XIII Jornadas Andinas de Literatura Latinoamericana.O Quixote adaptado para o teatro: Do cordel às marionetes. 2018. (Simpósio).

COLOQUIO INTERNACIONAL DE LITERATURA ESPAOLA CERVANTES-AVELLANEDA: HISTORIA DE UNA IMITACIÓN.Intersticios ideológicos en los Quijotes de Cervantes, Avellaneda y Montalvo. 2017. (Simpósio).

COLOQUIO INTERNACIONAL DE LITERATURA ESPAOLA CERVANTES-AVELLANEDA: HISTORIA DE UNA IMITACIÓN.La recepción de Avellaneda a través de las traducciones y adaptaciones publicadas en Brasil. 2017. (Simpósio).

Intersemiotic Translation, Adaptation, Transposition: Saying Almost the Same Thing?. Intersemiotic adaptations of Dom Quixote in the Brazilian Carnival. 2017. (Congresso).

IV Jornadas Internacionales sobre Formación e Investigación en Lenguas y Traducción.Adaptaciones intersemióticas de Don Quijote en el carnaval brasileo. 2017. (Simpósio).

Jornada de Tradução e Adaptação - II JOTA.Painel de Discussão:. 2017. (Simpósio).

Modern Languages Association Convention. 2017. (Congresso).

XIII SEMANA DE FILOLOGIA NA USP.Literatura na Avenida: Adaptações para Escolas de Samba. 2017. (Outra).

11th Annual Conference of the Association of Adaptation Studies. The History of Don Quixote adaptations in Brazil. 2016. (Congresso).

European Society for Translation Studies [EST] Congress. DON QUIXOTE ADAPTED BY ESCOLAS DE SAMBA. 2016. (Congresso).

Modern Languages Association Convention. 2016. (Congresso).

VI JORNADA DE ESTUDOS SHAKESPEREANOS: SHAKESPEARE E SEUS CONTEMPORÂNEOS.Quixotes britânicos do século XVII ? Traduções, adaptações, reescrituras. 2016. (Simpósio).

Don Quixote in the American West A Fourth-Centenary Celebration (1615?2015). Don Quixote II Made in Brazil. 2015. (Congresso).

IX Congresso da Asociación de Cervantistas - CINDAC. El Quijote adaptado en Brasil: los distintos finales del famoso caballero. 2015. (Congresso).

Primeira jornada de tradução e adaptação (JOTA).Adaptações Literárias. 2015. (Simpósio).

V IATIS INTERNATIONAL CONFERENCE. Analysing Don Quixote ? a new tool to compare adaptations. 2015. (Congresso).

Simposio Hispano-Brasileo Jóvenes Hispanistas del Siglo de Oro.La trayectoria de las adaptaciones del Quijote en el Brasil ? 1886 a 2012. 2013. (Simpósio).

XI CONGRESSO INTERNACIONAL DA ABRAPT E V CONGRESSO INTERNACIONAL DE TRADUTORES. Readaptações do Quixote: Uma discussão sobre Fama Literária e Agência. 2013. (Congresso).

XVIII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. De Espaa a Brasil: el conturbado trayecto editorial de las Novelas Ejemplares. 2013. (Congresso).

4th Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS). Breaking boundaries: Don Quixote made in Brazil. 2012. (Congresso).

VII Congresso Brasileiro de Hispanistas. Reformulações do 'Quixote'. 2012. (Congresso).

VII Congresso Brasileiro de Hispanistas. Conhecendo Urganda. 2012. (Congresso).

CHARLAS DE TRADUCCIÓN.Las traducciones del Quijote publicadas en Brasil. 2011. (Encontro).

Congresso Internacional sobre Matéria Cavaleiresca. Dom Quixote e os cavaleiros do cordel. 2011. (Congresso).

II Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia & I Congresso Brasileiro de Fraseologia. A tradução de provérbios em obras literárias. 2011. (Congresso).

II Jornada do Programa de Pós-Graduação em Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana.Quixotes brasileiros: cordel e quadrinhos. 2011. (Simpósio).

II Jornada do Programa de Pós-Graduação em Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana.Quixotes brasileiros: cordel e quadrinhos. 2011. (Outra).

IX Congreso de la Asociación Internacional ?Siglo de Oro?. La traducción tardía del Quixote al português. 2011. (Congresso).

Primeiras Jornadas Internacionais de Histórias em Quadrinhos.Quixotes em Quadrinhos. 2011. (Outra).

Ciclo de Palestras sobre Tradução.Os tradutores do Quixote publicados no Brasil. 2010. (Outra).

Dom Quixote: texto e contexto (Curso de Extensão Universitária).Panorama historiográfico das traduções brasileiras do Quixote. 2010. (Outra).

IX Congresso Argentino de Hispanistas. Las Traducciones del cuento de la pastora Torralba publicadas en Brasil. 2010. (Congresso).

VI Congresso Brasileiro de Hispanistas e II Congresso Internacional da ABH. As aventuras e desventuras das traduçoes do Quixote no Brasil. 2010. (Congresso).

XVII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. Qué Quijote leen los brasileos?. 2010. (Congresso).

IV Encontro de Pós-graduandos da FFLCH/USP.Historiografia das traduções do Quixote pulicadas no Brasil - metodologia adaptada. 2009. (Encontro).

V Congresso Brasileiro de Hispanistas e I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas. A Pastora Torralba - conto popular ou paródia?. 2008. (Congresso).

II Encontro de Pós-Graduandos da FFLCH/USP.Traduções dos provérbios de Sancha Pança lidas no Brasil. 2007. (Encontro).

VIII Congreso Argentino de Hispanistas. Seudo Traducción y el Quijote. 2007. (Congresso).

VI Jornada de Tradução/Terminologia do Citrat. 2007. (Outra).

I Jornadas Hispanoamericanas de Traducción Literaria.Traducciones de los refranes de Sancho Panza. 2006. (Outra).

IV Congresso Brasileiro de Hispanistas. As traduções brasileiras dos provérbios de Sancho Pança. 2006. (Congresso).

VI Congreso Internacional "Letras del Siglo de Oro Espanhol". 2006. (Congresso).

Participação em bancas

Aluno: Augusto Cezar Alves dos Santos

MILTON, J.; TOOGE, M. D. A. B.; PASSOS, D. M. S. P.; BETTI, M. S.;COBELO, Silvia. Um Bonde de Sucesso do Palco para a Tela: Análise da Transposição da Peça Um Bonde Chamado Desejo para Filme. 2020. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Faculdade De Filosofia, Letras e Ciências Humanas.

Aluno: QUÉFREN DE MOURA CAMARGO BARROSO

PEREIRA, N.; NAVARRO, E. A.; MARTINS, C. S.; MILTON, J.;COBELO, Silvia. Sensibilidade, inteligibilidade e tradição bíblica: um comentário sobre o projeto de revisão de tradução de João Ferreira de Almeida na versão brasileira Revista e Atualizada. 2019. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Faculdade De Filosofia, Letras e Ciências Humanas.

Aluno: Flávia Gonçalves

GONCALVES, F.; MILTON, J.; CARVALHO, S. P. P.; FURLANETTO, E. L. A.; MONTEIRO, D. L.;COBELO, Silvia. Hamlet, Otelo e Macbeth em Tales from Shakespear: uma análise das adaptações de Charles Lamb para as crianças do princípio do século XIX. 2019. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Faculdade De Filosofia, Letras e Ciências Humanas.

Aluno: Giselle Alves Freire

FREIRE, G.; MILTON, J.; BERTON, P. R.; CARVALHO, S. P. P.; FLORES, F. T.;COBELO, Silvia. UM TEXTO QUE ?CABE NA BOCA DO ATOR?: DESCRIÇÃO DO PROCESSO TRADUTÓRIO DAS PEÇAS EM UM ATO DE TENNESSEE WILLIAMS REALIZADO PELO GRUPO TAPA. 2019. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Faculdade De Filosofia, Letras e Ciências Humanas.

Aluno: Isabela Sabbatini

SABBATINI, I.; DORNBUSCH, C. S.; BIAJOLI, M. C. P.;COBELO, Silvia; MEIRELES, S. M.. Modernizando a mulher independente: de Pride and Prejudice a The Lizzie Bennet Diaries. 2017. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

Aluno: Maria Gabriella Flores Severo Fonseca

CAVALHEIRO, J. S.;COBELO, Silvia; SILVA, A. M. L.; CELEDON, E. R.. Paratextos de edições do Quixote no Brasil. 2017. Dissertação (Mestrado em PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS E ARTES) - Universidade do Estado do Amazonas.

Aluno: Kamilla Corrêa Loivos

ANTUNES, M. A. G.; ANDRADE, M. A. F. S.; OLIVEIRA, E. G. S.; MARTINS, M. A. P.; ROMAO, T. L. C.;COBELO, Silvia. Pedagogy of the Oppressed: contribuições para uma micro-historiografia da tradução de textos que ampliam nosso universo. 2022. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade do Estado do RJ) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

Aluno: Matheus Franco Fragoso

FUCHS, S. N.; REBECHI, R. R.;COBELO, Silvia; ZAVAGLIA, A.. Brasil, Turismo E Tradução: O Que Interessa Ao Turista. 2022. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Faculdade De Filosofia, Letras e Ciências Humanas.

Aluno: Natalia Ferrigolli Dias de Souza Campos

MILTON, J.; CARVALHO, S. P. P.; AMARAL, V. A.;COBELO, Silvia; ESTEVES, L. M. R.. Uma Tradução Dialetal Do Inglês Para O Português Brasileiro: O Hiberno-English Em Castle Rackrent De Maria Edgeworth. 2022. Exame de qualificação (Mestrando em LETRA) - Faculdade De Filosofia, Letras e Ciências Humanas.

Aluno: Maria Gabriella Flores Severo Fonseca

CAVALHEIRO, J. S.;COBELO, Silvia; SILVA, A. M. L.. Paratextos de edições do Quixote no Brasil. 2016.

Produções bibliográficas

  • COBELO, Silvia . Um cometa chamado JOTA: Pesquisas recentes em Estudos da Tradução, Estudos da Adaptação e Intersemiótica. TRADTERM , v. 38, p. 1-19, 2021.

  • COBELO, Silvia . An interview with Laurence Raw: A live-action adaptation scholar. Revista Estudos Universitários , v. 42, p. p. 277-283-283, 2016.

  • COBELO, Silvia . OS ADAPTADORES DO QUIXOTE MAIS PUBLICADOS NO BRASIL. Tradução em Revista (Online) , v. 18, p. 71-99, 2015.

  • COBELO, Silvia . La traducción de proverbios y la búsqueda de equivalencia. Tópicos del Seminario , v. N. 25, p. 85-112, 2011.

  • COBELO, Silvia . A tradução tardia do Quixote em Portugal. Tradterm , v. 16, p. 193-216, 2011.

  • COBELO, Silvia . Os tradutores do Quixote publicados no Brasil. Tradução em Revista (Online) , v. 08, p. 1-36, 2010.

  • VIEIRA, M. A. C. ; COBELO, Silvia . Tradução do Dom Quixote - Entrevista com Eugênio Amado. Caracol , v. 01, p. 152-160, 2010.

  • COBELO, Silvia . Traduções dos provérbios do Sancho Pança. Tradterm , v. 14, p. 145-155, 2008.

  • COBELO, Silvia . Pseudotradução e Dom Quixote. Fragmentos (UFSC) , v. 33, p. 63-69, 2007.

  • MILTON, J. ; COBELO, Silvia . Translation, Adaptation and Digital Media. 1. ed. Londres: Routledge, 2023. v. 1. 320p .

  • COBELO, Silvia . Don Quijote y el carnaval: adaptaciones intersemióticas brasileas. In: Daniel Migueláez; Aurelio Vargas Díaz-Toledo. (Org.). De mi patria y de mí mismo salgo: actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Cervantistas, Madrid, 2018. 1ed.Alcalá de Henares: Editorial Universidad de Alcalá, 2022, v. 1, p. 841-854.

  • COBELO, Silvia . Don Quijote y el Carnaval de Brasil ? Una historiografía carnavalesca. In: Ruth Fine, Florinda F. Goldberg, Or Hasson. (Org.). Mundos del hispanismo - una cartografía para el siglo XXI: AIH Jerusalén 2019. 1ed.Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 2022, v. 1, p. 1-10.

  • COBELO, Silvia . A Apropriação Saci Sarará e Novidades da Agência de Lobato na Argentina. In: Cornelia Sieber, John Milton e Vanete Santana-Dezmann. (Org.). Monteiro Lobato: homem e livros. 1ed.Lünen e Mainz: Oxalá Editora e Gutenberg Lehrkolleg, 2020, v. 1, p. 12-19.

  • COBELO, Silvia . Discussões sobre Sancho Pança: a gênese literária do escudeiro de Dom Quixote. In: Maria Augusta da Costa Vieira. (Org.). Dom Quixote, Novelas exemplares, Persiles e Teatro. 1ed.São Paulo: Humanitas, 2019, v. 1, p. 145-172.

  • COBELO, Silvia . The Never-Ending Romantic Approach: Reading Don Quixote in Brazil. In: Stephen Hessel. (Org.). Metacritical Cervantes. 01ed.Newark, Delaware: Juan de la Cuesta Hispanic Monographs, 2018, v. 01, p. 113-140.

  • COBELO, Silvia . El Quijote adaptado en Brasil: los distintos finales del famoso caballero. In: Francisco Cuevas Cervera; Mariana Beauchamps; Valéria Moraes; Maria Augusta C. Vieira; Karina F. Zitelli. (Org.). El 'Quijote' adaptado en Brasil: los distintos finales del famoso caballero'. 01ed.Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá, 2018, v. 01, p. 665-676.

  • COBELO, Silvia . Cavaleiros do Cordel: os agentes das adaptações do Quixote. In: Renata Cazarini de Freitas; John Milton. (Org.). Adaptação: pesquisas do GREAT (Grupo de Estudos de Adaptação e Tradução). 01ed.São Paulo: Paulistana, 2017, v. 01, p. 36-63.

  • COBELO, Silvia . De Espaa a Brasil: el trayecto editorial de las Novelas Ejemplares. In: Leonardo Funes (coordenador). (Org.). Hispanismos del Mundo ? diálogos y debates en (y desde) el Sur. 01ed.Madrid: Centro Virtual Cervantes and Instituto Cervantes, 2016, v. 01, p. 57-65.

  • COBELO, Silvia . Adaptations of Don Quixote: discussing adults? retranslations of the classic for children. In: Abdel-wahab Khalifa; Elena Vollmer. (Org.). Translators Have Their Say?: Translation and Power of Agency. 1ed.Munster, Berlim, Viena, Zu, Lo: LIT VERLAG, 2014, v. 1, p. 111-132.

  • COBELO, Silvia . Qué" Quijote" leen los brasileos?. In: Patrizia Botta. (Org.). Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH. 01ed.Roma: Bagatto Libri, 2012, v. 03, p. 156-166.

  • COBELO, Silvia ; MIGLIARI, G. C. G. . Conhecendo Urganda. In: Adrián Pablo Fanjul; Ivan Rodrigues Martin; Margareth Santos. (Org.). Atas do VII Congresso Brasileiro de Hispanistas. 01ed.São Paulo: ABH, 2012, v. 01, p. 1067-1073.

  • COBELO, Silvia . O dia em que Marlon Brando morreu. Mnemocine, Site da Revista Mnemocine, p. 1 - 1, 09 maio 2009.

  • COBELO, Silvia . O homem mais que perfeito. Essencial, Essencial, p. 57 - 59, 26 set. 2005.

  • COBELO, Silvia . Telecotecno de Elza Soares. Tratore, Site da Gravadora, p. 1 - 1, 14 set. 2005.

  • COBELO, Silvia . O mais apto. Essencial, São Paulo, p. 52 - 53, 27 jul. 2005.

  • COBELO, Silvia . Persona non grata. Essencial, São Paulo, p. 58 - 61, 08 abr. 2005.

  • COBELO, Silvia . Miramar, uma cidade de praia argentina. Essencial, São Paulo, p. 58 - 59, 02 fev. 2005.

  • COBELO, Silvia . Os outros vizinhos de Venice, Califórnia. Essencial, São Paulo, p. 50 - 51, 01 jan. 2005.

  • COBELO, Silvia . Meus vizinhos de Venice, California. Essencial, São Paulo, p. 52 - 53, 16 out. 2004.

  • COBELO, Silvia . Virgínia Woolf e Sir/Lady Orlando. Essencial, São Paulo, p. 52 - 52, 02 abr. 2004.

  • COBELO, Silvia . Felix Krull ou Thomas Mann? e O 'dream pop' de Edgar Scandurra. Essencial, São Paulo, p. 43 - 47, 17 nov. 2003.

  • COBELO, Silvia . Hyp Buenos Aires. Hypebook Magazine, São Paulo, p. 12 - 15, 06 jun. 2000.

  • COBELO, Silvia . Hyp New York. Hypbook Magazine, São Paulo, , v. 2, p. 8 - 10, 03 jun. 2000.

  • COBELO, Silvia . Arthur 'Wild Dog' Veríssimo. Revista Dois, Belo Horizonte, p. 18 - 20, 02 abr. 2000.

  • COBELO, Silvia . Dmitri bem Avonts. Hypebook Magazine, São Paulo, p. 65 - 65, 03 mar. 1999.

  • COBELO, Silvia . O encanto de Dino Buzzati. Essencial, 02/06/2004, p. 54 - 55.

  • COBELO, Silvia . De Espaa a Brasil: el trayecto editorial de las Novelas Ejemplares. In: XVIII CONGRESSO DA ASSOCIAÇÃO INTL. DE HISPANISTAS (AIH), 2015, Buenos Aires. Hispanistas del Mundo: diálogos y debates (y entre) el Sur. Buenos Aires: Universidade de Buenos Aires (UBA), 2013. v. 1. p. 57-65.

  • COBELO, Silvia . La traducción tardía del Quijote al portugués. In: IX Congreso de la Asociación Internacional 'Siglo de Oro', 2013, Poitiers. Pictavia Aurea. Toulouse: Presses Universitaires du Mirail, 2013. v. 1. p. 1213-1221.

  • COBELO, Silvia ; MIGLIARI, G. C. G. . Conhecendo Urganda. In: VII Congresso Brasileiro de Hispanistas, 2013, Salvador. Atas do VII Congresso Brasileiro de Hispanistas. São Paulo: ABH, 2012. v. 1. p. 1067-1073.

  • COBELO, Silvia . Qué Quijote leen los brasileos?. In: XVII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, 2012, Roma. Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH. Roma: Bagatto Libri, 2012. v. 3. p. 156-166.

  • COBELO, Silvia . As aventuras e desventuras das traduçoes do Quixote no Brasil. In: VI Congresso Brasileiro de Hispanistas, 2011, Campo Grande. Hispanismo & fronteira. VI Congresso Brasileiro de Hispanistas. II Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas. Campo Grande: Editora UFMS, 2011. v. 1. p. 1-10.

  • COBELO, Silvia . A pastora Torralba ? conto popular ou paródia?. In: V Congresso Brasileiro de Hispanistas e I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas, 2008, Belo Horizonte. Anais do V Congresso Brasileiro de Hispanistas e I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas, 2008. v. V. p. 2093-2103.

  • COBELO, Silvia . Tradução dos provérbios de Sancho Pança. In: Quarto Congresso Brasileiro de Hispanistas, 2006, Rio de Janeiro. Literatura Espanhola. Rio de Janeiro: UERJ, 2006. v. IV. p. 506-513.

  • COBELO, Silvia . DON QUIXOTE ADAPTED BY ESCOLAS DE SAMBA. In: VIII Congresso da Sociedade Européia de Estudos da Tradução EST, 2016, Aarhus. Translation Studies: Moving Boundaries. Aarhus: Aarhus University, 2016. v. 1. p. 351-351.

  • COBELO, Silvia . EL QUIJOTE ADAPTADO EN BRASIL: LOS DISTINTOS FINALES DEL FAMOSO CABALLERO. In: IX CINDAC ? Congreso Internacional de la Asociación de Cervantistas, 2015, São Paulo. Cuaderno de Resúmenes IX CINDAC. São Paulo: FFLCH - USP. v. 1. p. 68-69.

  • COBELO, Silvia . Breaking boundaries: Don Quixote made in Brazil. In: 4th Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), 2012, Belfast. Book of Abstracts IATIS Conference 2012, 2012. v. 1. p. 107-108.

  • COBELO, Silvia . ENTREVISTAS COMO METODOLOGIA EM PESQUISA HISTORIOGRÁFICA: MILTON AMADO E A PRIMEIRA TRADUÇÃO BRASILEIRA DE DOM QUIXOTE. In: XIV Encontro Nacional de Tradutores e VIII Encontro Internacional de Tradutores, 2022, Porto Alegre. Cadernos de resumos [do] XIV Encontro Nacional de Tradutores e VIII Encontro Internacional de Tradutores. Porto Alegre: Fundação Fênix, 2022. v. 1. p. 112-112.

  • COBELO, Silvia . A apropriação do Saci Sarará e novidades da agência de Lobato na Argentina. In: II JORNADA MONTEIRO LOBATO, 2020, Germersheim e São Paulo. Livro de Resumos ?II JORNADA MONTEIRO LOBATO?. Germersheim e São Paulo, 2020. v. 1. p. 12-13.

  • COBELO, Silvia . A Apropriação SACI SARARÁ e a Agência de Lobato na Argentina. In: I Jornada Monteiro Lobato, 2019, São Paulo. Livro de Resumos ?I JORNADA MONTEIRO LOBATO?. São Paulo-BRA | Germersheim-GE, 2019. v. 1. p. 27-28.

  • COBELO, Silvia ; ALBUQUERQUE, G. R. ; ISHII, R. A. . O Quixote adaptado para o teatro: Do cordel às marionetes. In: XIII Jornadas Andinas de Literaturas Latinoamericanas, 2018, Rio Branco. Caderno de resumos: XIII Jornadas Andinas de Literaturas Latinoamericanas. Rio Branco: Nepan, 2018. v. 01. p. 486-486.

  • COBELO, Silvia . The history of Don Quixote adaptations in Brazil. In: 11th Annual Conference of the Association of Adaptation Studies, 2016, Oxford. Adaptations and History. Oxford: Saint Anne College, 2016. v. 1. p. 7-7.

  • COBELO, Silvia . Readaptações do Quixote: Uma discussão sobre Fama Literária e Agência. In: CONGRESSO INTERNACIONAL DA ABRAPT E V CONGRESSO INTERNACIONAL DE TRADUTORES, 2013, Florianópolis. Caderno de Resumos do XI CONGRESSO INTERNACIONAL DA ABRAPT E V CONGRESSO INTERNACIONAL DE TRADUTORES. Florianóplos: UFSC, 2013. v. 1. p. 88-88.

  • COBELO, Silvia ; MIGLIARI, G. C. G. . Conhecendo Urganda. In: VII Congresso Brasileiro de Hispanistas, 2012, Salvador. Caderno de Resumos. Salvador: Universidade Federal da Bahia (UFBA), 2012. v. 1. p. 1067-1073.

  • COBELO, Silvia . Sancho Panza Proverbs:an analysis of translations published in Brazil. In: 4th Interdisciplinar Colloquium on Proverbs, 2008, Tavira. Abstracts from the 4th Interdisciplinar Colloquium on Proverbs. Tavira: International Association of Paremiology, 2008. v. 4.

  • COBELO, Silvia ; SCHENBERG, A. C. . Melhoramento de leveduras a serem empregadas como receptoras em experiências de engenharia genética. In: XI Reunião Anual de Genética de Microrganismos, 1984, Londrina. Resumos XI Reunião Anual de Genética de Microrganismos. Londrina, 1984. v. 11. p. 43-43.

  • COBELO, Silvia ; SCHENBERG, A. C. . Melhoramento de leveduras para uso em experiências de transformação genética. In: I Congreso do departamento de Bioquímica da Universidade de São Paulo, 1984, São Paulo. Resumos do I Congreso do departamento de Bioquímica da Universidade de São Paulo. São Paulo, 1984. v. 1.

  • COBELO, Silvia . Mash-up and Cannibalism Don Quixote and the Brazilian Digital Carnival. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COBELO, Silvia ; MILTON, J. ; CARVALHO, S. P. P. . Jane Austen Meets Bollywood. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COBELO, Silvia . A História das Reescrituras das Novelas Exemplares no Brasil. 2021. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COBELO, Silvia . A Apropriação SACI SARARÁ e Novidades da Agência de Lobato na Argentina. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COBELO, Silvia . Don Quijote en el Carnaval de Brasil una historiografía carnavalesca. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COBELO, Silvia . A Apropriação SACI SARARÁ e a Agência de Lobato na Argentina. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COBELO, Silvia ; COBELO, A. ; CANDOTTI, A. ; BENEDETTO, J. . Saci Sarará y la presencia de Monteiro Lobato en Argentina. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COBELO, Silvia . O Quixote adaptado para o teatro: Do cordel às marionetes. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COBELO, Silvia . Adaptaciones intersemióticas de Don Quijote en el carnaval brasileo. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COBELO, Silvia . Intersemiotic Adaptations of Dom Quixote in the Brazilian Carnival. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COBELO, Silvia . Los traductores argentinos del Quijote de Monteiro Lobato. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COBELO, Silvia ; SUAREZ, Marcela . Adaptaciones Intersemióticas de Don Quijote en el Carnaval Brasileo. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COBELO, Silvia . La recepción de Avellaneda a través de las traducciones y adaptaciones publicadas en Brasil. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COBELO, Silvia . Don Quixote adapted by Escolas de Samba. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COBELO, Silvia . The History of Don Quixote Adaptations in Brazil. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COBELO, Silvia . Quixotes britânicos do século XVII ? Traduções, adaptações, reescrituras. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COBELO, Silvia . Don Quixote II Made in Brazil. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COBELO, Silvia ; MOLINA, S. ; GRUBBA, L. . Qué Quijote leen los brasileos? ? Una retrospectiva de las traducciones y adaptaciones del Quijote en Brasil. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COBELO, Silvia ; MILTON, J. . Metodologia adaptada para pesquisas em História da Tradução: As traduções e adaptações do Quixote publicadas no Brasil. 2015. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • COBELO, Silvia . Analysing Don Quixote ? a new tool to compare adaptations. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COBELO, Silvia . El Quijote Adaptado en Brasil: Los Distintos Finales del Famoso Caballero. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COBELO, Silvia . Adaptação. 2012. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • COBELO, Silvia . Las traducciones del Quijote publicadas en Brasil. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COBELO, Silvia . Versions of Quixote published in Brazil (Research Project Proposal). 2011. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • COBELO, Silvia . As traduções do Quixote publicadas no Brasil e seus tradutores. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COBELO, Silvia . Panorama historiográfico das traduções brasileiras do Quixote. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • COBELO, Silvia . Traducciones de los refranes de Sancho Panza. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COBELO, Silvia . As mil e uma noites de Roberto Arlt. Porto Alegre, 2022. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

  • ANDRADE, M. ; BENEDETTO, J. ; COBELO, Silvia . Macunaíma, un héroe de mucho carácter. Buenos Aires, 2022. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

  • COBELO, Silvia . Um Professor Chamado Sérgio Olavo. São Paulo, 2021. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

  • CERVANTES, M. ; CAMILLO, Y. ; COBELO, Silvia . A Atualidade das Novelas de Cervantes: O Exemplo Atemporal. São Paulo, 2020. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

  • COBELO, Silvia ; CALDERON, P. ; ZAMORANO, M. A. . As Carnestrolendas. São Paulo: Perspectiva, 2020. (Tradução/Outra).

  • COBELO, Silvia ; ZAMORANO, M. A. . O Entremez dos Romances. São Paulo: Perspectiva, 2020. (Tradução/Outra).

  • COBELO, Silvia ; LOPEZ-VAZQUEZ, A. R. ; ZAMORANO, M. A. . O ?Entremez dos Romances?, entre Cervantes e Góngora. São Paulo: Perspectiva, 2020. (Tradução/Artigo).

  • COBELO, Silvia ; CANDOTTI, A. ; BENEDETTO, J. . Saci Sarará. Buenos Aires: Risco, 2019 (romance).

  • COBELO, Silvia ; LOBATO, M. ; CANDOTTI, A. ; BENEDETTO, J. ; COBELO, A. . La Floresta del Saci. São Paulo: Risco, 2019 (Conto).

  • COBELO, Silvia ; KOTAKA, F. . Manual de Saneamento da FUNASA. Brasília: FUNASA, 2017. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . Enfrentando o Câncer | Cuidados com a imagem pessoal. São Paulo: Senac, 2013. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . Riscos de Fraude - um breve manual para prevenir e detectar fraudes. São Paulo: Sicurezza, 2013. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . A Cozinha da Saúde - Hábitos e Receitas Para Uma Vida Saudável. São Paulo: Editora Senac, 2012. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . MEMÓRIAS DE UM AMIGO IMAGINÁRIO. São Paulo: Editora iD (Editora Moderna), 2012. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . STRAVAGANZA: CIDADE DAS ESTRELAS. São Paulo: Editora iD (Editora Moderna), 2012. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . STRAVAGANZA ? CIDADE DAS MÁSCARAS. São Paulo: Editora Moderna, 2011. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . The Public Hearing on Environmental Licensing and Environmental Governance in Brazil. Ottawa: IUCN Academy of Law Faculty of Law University of Ottawa, 2010. (Tradução/Artigo).

  • COBELO, Silvia . El Delincuente Digital: Conocimiento del medio e inconsecuencia de fines. Valparaíso: Pontificia Universidad Católica de Chile, 2010. (Tradução/Artigo).

  • COBELO, Silvia . A ficção televisiva no mundo: melodrama e ironia em perspectiva global. São Paulo: Revista Matrizes, 2010. (Tradução/Artigo).

  • COBELO, Silvia . Parceiros não comunicativos: análise da mídia. São Paulo: Revista Matrizes, 2010. (Tradução/Artigo).

  • COBELO, Silvia . Class-ificacoes Mediadas: Representações de classe e cultura na televisão britânica contemporânea. São Paulo: Revista Matrizes, 2010. (Tradução/Artigo).

  • COBELO, Silvia . TRANSMEDIA STORYTELLING ACROSS IBEROAMERICAN COUNTRIES. Minho: IAMCR2010 - Portugal, 2010. (Tradução/Artigo).

  • COBELO, Silvia . The Pousada da Foca / La posada de la foca. São Paulo: Via Fruli, 2010. (Tradução/Outra).

  • COBELO, Silvia . Triplex Arquitetura. São Paulo: Via Fruli, 2010. (Tradução/Outra).

  • COBELO, Silvia . O grande livro das Aventuras. Belo Horizonte: Editora Leitura, 2009. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . O docudrama televisivo. São Paulo: Revista Matrizes, 2009. (Tradução/Artigo).

  • COBELO, Silvia . Telenovela as a communicative resource. São Paulo: Revista Matrizes, 2009. (Tradução/Artigo).

  • COBELO, Silvia . On the instance of live image. São Paulo: Revista Matrizes, 2009. (Tradução/Artigo).

  • COBELO, Silvia . Heidegger?s cell phone ? ubiquitous communication and existential distance. São Paulo: Revista Matrizes, 2009. (Tradução/Artigo).

  • COBELO, Silvia . 201 MENSAGENS PARA EMPREENDER E LIDERAR. São Paulo: V & R EDITORAS, 2009. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . 201 Mensagens para os Filhos. São Paulo: V & R EDITORAS, 2009. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . 201 Mensagens para uma mãe maravilhosa. São Paulo: V & R EDITORAS, 2009. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . A Tumba de Tuntancâmon. São Paulo: Ciranda Cultural, 2009. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . Mi casa, tu casa. Curitiba: Editora Aymará, 2009. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . Persona non grata. Cascavel: Travessias - Unioeste, 2008 (Conto).

  • COBELO, Silvia . Tao. Rio de Janeiro: Scarium, 2008 (Conto).

  • COBELO, Silvia . Dominó. São Paulo: Ciranda Cultural, 2008. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . Celso Furtado: teórico por antonomásia. São Paulo: Verbena Editora, 2008. (Tradução/Artigo).

  • COBELO, Silvia . O grande livro das Lendas Medievais. Belo Horizonte: Editora Leitura, 2008. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . Galera Descolada 1: Um jeito de ser amigas. São Paulo: Vergara & Riba Editoras, 2008. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . 201 mensagens para Viver Melhor. São Paulo: Vergara & Riba Editoras, 2008. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . O Livro do Bebê. São Paulo: Vergara & Riba Editoras, 2008. (Tradução/Livro).

  • COBELO, Silvia . Tao. Buenos Aires: Axxón, 2007 (Conto).

  • COBELO, Silvia . Tao. Paris: Un(e) autor(e), des nouvelles, 2007 (Conto).

  • COBELO, Silvia . Fantastic Festivals of the World - Boi Bumbá. Seatle: Discovery Channel, 2007. (Tradução/Outra).

  • COBELO, Silvia . La abuela, la madre y la hija. Santiago de Chile: Escáner Cultural, 2006 (Conto).

  • COBELO, Silvia . O mais apto. Brasil: Contos de Terror, 2006 (Conto).

  • COBELO, Silvia . Mandrake. Brasil: Contos de Terror, 2005 (Conto).

  • COBELO, Silvia . Telecotecno. São Paulo: Trattore, 2005 (Resenha de produção musical).

  • COBELO, Silvia . O dia em que Marlon Brando morreu. São Paulo: Mnemocine, 2005 (Crônica).

  • COBELO, Silvia . O Homem Voador. Brasil: Contos de Terror, 2004 (Conto).

  • COBELO, Silvia . Trojan Horse Operation, 2004. (Tradução/Outra).

  • COBELO, Silvia . Third party check. Rio de Janeiro, 2003. (Tradução/Outra).

  • COBELO, Silvia . Entropia. São Paulo: Soft Set, 2000 (romance).

  • COBELO, Silvia . Ninotchka. São Paulo: Mnemocine, 1999 (Resenha de filme).

  • COBELO, Silvia . Borges & Cozarinsky e o Cinema. São Paulo: Mnemocine, 1999 (Artigo).

  • COBELO, Silvia . At the Orixas' route. Brasília - DF: Videografia, 1998. (Tradução/Outra).

  • COBELO, Silvia . O mundo submarino de JACQUES COUSTEAU (serie de TV). Los Angeles: TURNER CABLE/MGM ?, 1994. (Tradução/Outra).

  • COBELO, Silvia . Um rosto de mulher. Los Angeles: TURNER CABLE/MGM ? PBX Studio, 1994. (Tradução/Outra).

Outras produções

MOLINA, E. ; MORETTO, E. ; COBELO, Silvia . Assessoria B2B. 2023.

BENEDETTO, J. ; COBELO, Silvia . Tradução de MACUNAÍMA de Mário de Andrade ao Espanhol. 2020.

MOLINA, E. ; MORETTO, E. ; COBELO, Silvia . Marketing B2B. 2020.

CARVALHO, E. R. ; COBELO, Silvia . Imágenes del Quijote en la literatura de cordel brasilea: Jô de Oliveira, ?pintor? de J. Borges. 2020.

RODRIGUEZ, M. P. ; COBELO, Silvia . De cuando don Quijote llegó también a los pliegos de cordel en Brasil, según dicen, por deseo del propio Cervantes. 2020.

LUCENA, K. C. ; COBELO, Silvia . A tradução como potência para a tradição literária. 2018.

CESCO, A. ; ABES, G. J. ; COBELO, Silvia . Quevedo e a multiplicidade de significados nos 'Sueos' (séc. XVII) nas traduções para o português, francês e inglês. 2017.

COBELO, Silvia ; RODRIGUES, L. H. P. . Pensar a tradução: proposta para uma retradução de Gargantua. 2016.

MONTEIRO, M. R. ; COBELO, Silvia . Pigmaleão entre Shaw e Bolaos: adaptação para sketches de humor. 2016.

SABBATINI, I. ; COBELO, Silvia . Tradução, adaptação, refração: considerações sobre uma adaptação de Pride and Prejudice. 2016.

ROSAS, C. ; COBELO, Silvia . Tradução e adaptação na literatura infantojuvenil: o gênero ?fábula?. 2016.

DARO, R. P. ; COBELO, Silvia . Antologia vittoriniana: a tradução como resistência ao fascismo italiano. 2013.

COBELO, Silvia ; TOOGE, M. D. A. B. ; OLIVEIRA, D. R. . O evento mais pop do mundo da tradução: JOTA. 2021. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

COBELO, Silvia ; MILTON, J. ; BRANDAO, J. ; CARVALHO, S. P. P. ; ALVES FILHO, P. E. ; HASS, J. ; GONTIJO, R. ; CAMPOS, N. F. D. S. ; RIBEIRO, J. P. . TRADTERM ? Número Especial III JOTA. 2021. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).

COBELO, Silvia ; MILTON, J. ; BRANDAO, J. ; SSO, E. ; BRAVO, R. ; WIDMAN, J. . Celebração Shakespeare e Cervantes: 405 anos. 2021. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).

COBELO, Silvia ; MILTON, J. ; BRANDAO, J. ; MORAES, R. ; SHIRTS, M. ; COOPER, J. S. . Tradução para o inglês de Pornopopéia (2009), de Reinaldo Morais. 2021. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).

COBELO, Silvia ; CLOSEL, R. A. B. ; NESTERIUK, S. ; CATROPA, A. . Adaptação e Novas Mídias. 2019. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).

COBELO, Silvia ; CARTMELL, D. ; BARBOSA, T. V. R. ; FREITAS, R. C. . Teaching Classics in the 21st Century. 2019. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).

COBELO, Silvia ; OLIVEIRA, D. R. . JOTA é mais que uma letra do alfabeto e raros momentos de talento diplomático. 2019. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

COBELO, Silvia . Historiografia das traduções do 'Quixote' publicadas no Brasil. 2017. (Programa de rádio ou TV/Comentário).

BRAVO, A. D. ; COBELO, Silvia . La Recepción de Miguel de Cervantes en el Portugal Contemporáneo. 2016. (Programa de rádio ou TV/Comentário).

COBELO, Silvia ; LAMBERT, G. . Literatura Infantil. 2015. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

SAMOCIUK, M. ; IYER, N. ; COBELO, Silvia . Frases Lapidares. 2015. (Programa de rádio ou TV/Comentário).

COBELO, Silvia . Frases. 2014. (Programa de rádio ou TV/Comentário).

SSO, E. ; COBELO, Silvia . AGRADECIMENTOS DO TRADUTOR. 2012. (Programa de rádio ou TV/Comentário).

COBELO, Silvia . Dom Quixote, essencial. 2011. (Programa de rádio ou TV/Comentário).

COBELO, Silvia ; MILTON, J. ; BRANDAO, J. . Great. 2020; Tema: Divulgar trabalhos do Great e outros relacionados. (Rede social).

COBELO, Silvia . Instagram. 2015; Tema: Fotos e pequenos vídeos. (Rede social).

COBELO, Silvia . Facebook. 2009; Tema: Mídia social, divulgação de eventos e outros assuntos acadêmicos. (Rede social).

MILTON, J. ; COBELO, Silvia . Projetos de Pesquisa em Estudos da Tradução e da Adaptação. 2023. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MILTON, J. ; COBELO, Silvia . Projetos de Pesquisa em Estudos da Tradução e da Adaptação. 2023. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - PowerPoint).

MILTON, J. ; COBELO, Silvia . Tradução & Adaptação e Cultura Digital. 2022. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - PowerPoint).

COBELO, Silvia ; CARVALHO, S. P. P. ; MILTON, J. . TRADTERM ? Número Especial III JOTA 2019. 2021. (Editoração/Periódico).

COBELO, Silvia ; MILTON, J. . Estudos da Tradução/ Adaptação: introdução e metodologia em pesquisa historiográfica. 2020. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

COBELO, Silvia ; MILTON, J. . Tradução e Adaptação. 2020. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - PowerPoint).

COBELO, Silvia . Metodologias de pesquisa - Historiografia em Estudos da Tradução/Adaptação. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

COBELO, Silvia . Oficina de Adaptação: Cervantes e Shakespeare. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

COBELO, Silvia ; MILTON, J. . Tradução, Adaptação e Historiografia. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

COBELO, Silvia . OFICINA DE ADAPTAÇÃO DE CLÁSSICOS: Cervantes e Shakespeare. 2018. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

COBELO, Silvia . OFICINA DE ADAPTAÇÃO DE CLÁSSICOS: Dom Quixote. 2017. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

COBELO, Silvia . CARNAVAL E LITERATURA: ADAPTAÇÕES INTERSEMIÓTICAS DE OBRAS LITERÁRIAS. 2017. .

COBELO, Silvia . Adaptações e Literatura Infantojuvenil: o Quixote na sala de aula. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

COBELO, Silvia . Adaptações e Literatura Infantojuvenil: o Quixote na sala de aula. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - OFICINA PEDAGÓGICA).

COBELO, Silvia . Eu reclamo, você reclama, nós reclamamos. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Sequência Didática).

COBELO, Silvia . Notícias Extraordinárias. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Sequência Didática).

COBELO, Silvia . Educação Intercultural e Povos Indígenas. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - OFICINA PEDAGÓGICA).

COBELO, Silvia . Vivenciando Diferenças ? Treinamento de Pessoas com deficiência. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - OFICINA PEDAGÓGICA).

COBELO, Silvia . Reflexão sobre a relação políticas públicas/legislação/educação. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - OFICINA PEDAGÓGICA).

COBELO, Silvia . A Charge ?Ano Novo? e Análise do Discurso. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - OFICINA PEDAGÓGICA).

COBELO, Silvia . Oficina de Adaptação: Minha adaptação do Quixote. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

COBELO, Silvia . Minha adaptação do Quixote. 2015. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - OFICINA DE ADAPTAÇÃO).

COBELO, Silvia . Qué Quijote leen los brasileos? ? Una retrospectiva de las traducciones y adaptaciones del Quijote en Brasil. 2015. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Palestra).

COBELO, Silvia . Sétimo Relatório de Pesquisa - Bolsa CAPES-DS. 2015. (Relatório de pesquisa).

COBELO, Silvia . Sexto Relatório de Pesquisa - Bolsa CAPES - DS. 2014. (Relatório de pesquisa).

COBELO, Silvia . Quarto Relatório de Pesquisa - Bolsa CAPES - DS. 2013. (Relatório de pesquisa).

COBELO, Silvia . Quinto Relatório de Pesquisa - Bolsa CAPES - DS. 2013. (Relatório de pesquisa).

COBELO, Silvia . Relatório para Exame de Qualificação em Nível de Doutorado. 2013. (Relatório de pesquisa).

COBELO, Silvia . Adaptação. 2012. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Power Point).

COBELO, Silvia . Terceiro Relatório Bolsa Capes- DS. 2012. (Relatório de pesquisa).

COBELO, Silvia . Segundo Relatório Bolsa CAPES - DS. 2012. (Relatório de pesquisa).

COBELO, Silvia . 1 Relatório Bolsa Capes-DS. 2011. (Relatório de pesquisa).

AMARAL, S. ; COBELO, Silvia . El Placer es Mío. 2023. Filme.

DURAN, V. ; AMARAL, S. ; COBELO, Silvia . Un Cuadro Japonés. 2018. Filme.

COBELO, K. G. ; COBELO, Silvia . On the Jack tall back. 2018. Filme.

DURAN, V. ; AMARAL, S. ; COBELO, Silvia . Adiós Entusiasmo. 2017. Filme.

RANDEL, T. ; MCDOWELL, M. ; DANIELS, G. ; PENN, C. ; COBELO, Silvia . Fist of the North Star. 1995. Filme.

COBELO, Silvia . A Fé da Sé. 2008 (Poesia).

COBELO, Silvia . Cinemas e Milkshakes. 2006 (Roteiro de Video-Clip).

Projetos de pesquisa

  • 2019 - Atual

    DOM QUIXOTE: As 1001 adaptações de um clássico (obra didática), Descrição: Este projeto pós-doutoramento é uma proposta de livro didático sobre Adaptação para cursos de graduação e pós-graduação; através do primeiro romance da literatura ocidental: Dom Quixote. A adaptação sempre foi fundamental para os Estudos da Tradução e, à medida que a mídia impressa se torna cada vez menos dominante, e as novas mídias se tornam centrais para a comunicação, a Adaptação é mais do que nunca um tropo central da Tradução. Através das reescrituras da obra cervantina, a obra pretende abordar o papel central da Adaptação na história da Tradução, por meio de um panorama histórico. Restrições como idade da audiência, histórico, cultura, lucro e sensibilidade exigem com frequência que obras sejam adaptadas para atender seu público-alvo, muito mais ainda num mundo globalizado. O livro enfatizará a importância fundamental da Adaptação na tradução de obras para o mercado de livros populares, teatro, cinema, rádio e, especialmente, novas mídias. É dirigido principalmente a estudantes e instrutores de Estudos de Tradução, e cada capítulo terá, além de uma seção expositiva, estudos de caso e sugestão de atividades em classe e de leituras complementares.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Doutorado: (1) . , Integrantes: Silvia Beatriz Cobelo - Integrante / John Milton - Coordenador.

  • 2017 - 2017

    Cervantes na Avenida: Adaptações intersemióticas para os Desfiles das Escolas de Samba durante as Celebrações do Quarto Centenário do Quixote, Descrição: Resumo: Em 2005/2015 celebrou-se o quarto centenário da publicação do livro Dom Quixote de la Mancha, de Miguel de Cervantes. Além de eventos acadêmicos e para o público em geral, houve frenesi na indústria editorial e artística e nunca se publicou e adaptou tanto a obra espanhola como nesse período (Cobelo, 2015). Este projeto de pesquisa examina as adaptações intersemióticas da obra feitas pelas escolas de samba e seus autores carnavalescos, focando três enredos dedicados inteiramente a adaptar o Quixote nos desfiles de 2010 e 2016. A fortuna crítica do Quixote reconhece a presença do carnaval na elaboração de certas personagens e episódios da obra, como estudos feitos por Redondo (1978, 1998), Riley, (2001, 2002) e Bakhtin (2010), entre outros. O romance provocou representações imediatas da famosa dupla: o magro cavaleiro andante e seu gordo escudeiro surgiram em eventos e festas populares tanto na Europa, como na América. Através da reflexão sobre as diversas representações icônicas proporcionadas por um texto clássico, com extenso histórico de adaptações e apropriações de cunho romântico e idealista no carnaval, pretendemos contribuir e retribuir com as disciplinas que compõe nosso referencial teórico. O objetivo central é proporcionar uma inédita metodologia analítica para melhor examinar essas versões carnavalescas das aventuras do cavaleiro andante utilizando, além de cervantistas e nossas pesquisas anteriores, críticos de Estudos da Tradução/Adaptação [Pym, Milton, Sanders, Hutcheon, Stam, etc.]; de Comunicação e Semiótica [Pierce, Gorlée, Kordis, etc.], promovendo um diálogo com críticos semióticos brasileiros do século passado [Plaza, Campos, Pignatari] e deste [Santaella, Aguiar, Queiroz], e autores dos Estudos do Carnaval [Cunha, Cavalcanti, Farias]. O intuito é entender como o carnaval, maior símbolo de nossa brasilidade, se apropriou do livro espanhol, iluminando um pouco os mistérios da nossa conhecida recepção antropofágica; afinal, como bem afirmou Oswald de Andrade (1928): ?Nunca fomos catequizados, fizemos foi o carnaval?.. , Situação: Desativado; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Doutorado: (1) . , Integrantes: Silvia Beatriz Cobelo - Integrante / John Milton - Coordenador.

Prêmios

2005

Melhor Conto - Persona non grata, Movimento Literário.

2002

Melhor conto - Tao, Toca do Hobbit.

Histórico profissional

Experiência profissional

2020 - Atual

Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Aluna de Pós doutoramento, Carga horária: 20

Outras informações:
Assistente docente do professor John Milton na disciplina Tradução e Adaptação

Atividades

  • 08/2020

    Outras atividades técnico-científicas , Citrat, Citrat.,Atividade realizada, Ciclo de Webinar CITRAT/LETRA-TRADUSP.

2016 - Atual

Grupo de Estudos de Adaptação e Tradução

Vínculo: Pesquisador, Enquadramento Funcional: Pesquisadora Sênior, Carga horária: 4

Outras informações:
GREAT: http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/1897787761898965 PS: Na verdade o grupo existe desde novembro de 2014, mas foi apenas oficializado no CnpQ na data acima.

2015 - Atual

Grupo de Pesquisa: Cervantes: poética, retórica e formas discursivas

Vínculo: Pesquisadora Senior, Enquadramento Funcional: PESQUISA E DESENVOLVIMENTO, Carga horária: 4

Outras informações:
Lider do grupo de pesquisa: Professor titular (FFLCH-USP) Dr. John Milton

2005 - Atual

Grupo de Pesquisa: Cervantes: poética, retórica e formas discursivas

Vínculo: Pesquisadora senior, Enquadramento Funcional: PESQUISA E DESENVOLVIMENTO, Carga horária: 4

Outras informações:
Lider do grupo: Professora titular (FFLCH-USP) Dra. Maria Augusta da Costa Vieira http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/1582704348613347 Este grupo existe desde 2002 mas somente foi oficializado no CnpQ em 2010.

2015 - Atual

Grupo de Pesquisa: Estudos e Traduções do Teatro Espanhol

Vínculo: Pesquisador, Enquadramento Funcional: Pesquisador Sênior, Carga horária: 1

Outras informações:
Grupo liderado por Miguel Ángel Zamorano Heras e Leticia Rebollo Couto (UFRJ) http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/3945557607891043

1998 - Atual

EDITORAS

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: TRADUTORA, Regime: Dedicação exclusiva.

1994 - 1996

TNT/MGM ? PBX Studio

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Tradutora, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

1997 - 1998

CNA - Escola de línguas

Vínculo: Professora Espanhol e Inglês, Enquadramento Funcional: Professora Espanhol e Inglês, Carga horária: 8

1984 - 1989

Leiner Gelatin

Vínculo: Funcionária, Enquadramento Funcional: Marketing Internacional, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

1983 - 1984

Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior

Vínculo: Pesquisadora, Enquadramento Funcional: Bióloga, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Pesquisadora contratada do Projeto Mandiol, uma parceria da USP com o Ministério de Indústria e Comércio para a produção de álcool de mandioca utilizando leveduras genéticamente modificadas. Estágiou desde 1979 no laboratório da Pro.Dra. Ana Clara Shenberg, cuja especialidade é Genética Molecular de Microrganismos. Estagiou seis meses em Paris 7 - Institute de Biologie Moleculaire - Centre national de la recherche scientifique (CNRS) e após formada voltou ao mesmo laborátório na USP, onde continuou após entrar na pós-gradução do Instituto de Química, no programa de Bioquímica, completando os 32 créditos exigidos e parte da pesquisa.