Barbara Carolina Dias

Possui graduação (bacharelado - 2013 - e licenciatura - 2015) em francês e português pela Universidade de São Paulo, mestrado em didática do francês língua estrangeira pela Universidade de São Paulo (2016), com tema de pesquisa na área de ensino-aprendizagem lexical em línguas estrangeiras. É professora de francês e português para estrangeiros. Como professora, atua principalmente nas seguintes áreas: ensino-aprendizagem do francês língua estrangeira para diferentes contextos e objetivos; ensino-aprendizagem do português língua estrangeira para diferentes contextos e objetivos; formação continuada de professores de línguas estrangeiras. Como pesquisadora, sua atividade concentra-se nas áreas de didática e metodologia de línguas estrangeiras; aquisição de línguas estrangeiras; o lugar do sujeito na aprendizagem de línguas estrangeiras; ensino-aprendizagem lexical do francês língua estrangeira. Desde junho de 2016, ocupa o cargo de presidente da Cooperativa de Trabalho Percursos Idiomas (SP, Brasil), instituição da qual foi cofundadora e que tem como objetivo facilitar a inserção profissional de professores de línguas estrangeiros; combater a precariedade da profissão; promover um espaço regulamentado, capaz de garantir a formação contínua e o acompanhamento pedagógico dos professores; popularizar o ensino de línguas e estrangeiras e atuar na difusão de línguas e culturas. É autora dos artigos "O lugar das emoções e dos afetos nas práticas de ensino e aprendizagem do léxico em línguas estrangeiras" (Col. Enjeu, vol. 5, no prelo), "A tradução literária em revista no Brasil: aproximações" (Ed. PGET/UFSC, 2013).

Informações coletadas do Lattes em 30/09/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em LETRAS (EST. LING., LITERÁRIOS E TRADUTOLÓGICOS EM FRANCÊS)

2014 - 2016

Universidade de São Paulo
Título: Com ou sem emoção? Percursos do ensino-aprendizagem lexical em francês língua estrangeira,Ano de Obtenção: 2016
Cristina Moerbeck Casadei Pietraróia.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: léxico; FLE; Dis-moi dix mots; emoção.Grande área: Ciências HumanasGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Francês Língua Estrangeira. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Lingüística. Setores de atividade: Educação.

Graduação em Licenciatura em Letras - Francês/Português

2011 - 2015

Universidade de São Paulo

Graduação em Letras Bacharel em Português/Francês

2008 - 2013

Universidade de São Paulo
Título: A tradução literária em revistas no Brasil
Orientador: Álvaro Silveira Faleiros
com Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil.

Formação complementar

2017 - 2017

Stage pour cadres associatifs. (Carga horária: 27h). , Université de Franche-Comté, UFC, França.

2016 - 2016

Programa de Aperfeiçoamento de Ensino. (Carga horária: 120h). , Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP, FFLCH-USP, Brasil.

2015 - 2015

La chanson en classe de FLE. (Carga horária: 3h). , Centro Interdepartamental de Línguas - USP, CL-USP, Brasil.

2015 - 2015

Programa de Aperfeiçoamento de Ensino. (Carga horária: 14h). , Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP, FFLCH-USP, Brasil.

2014 - 2014

La phonétique dans l'enseignement-apprentissage des langues étrangères. (Carga horária: 3h). , Centro Interdepartamental de Línguas - USP, CL-USP, Brasil.

2014 - 2014

Le vocabulaire en classe de langue : démarche et exploitation. (Carga horária: 3h). , Centro Interdepartamental de Línguas - USP, CL-USP, Brasil.

2014 - 2014

Formation intensive pour enseignants de FLE. (Carga horária: 60h). , CAVILAM VICHY - Alliance Française, CAVILAM, França.

2010 - 2010

Extensão universitária em Curso de Extensão - Francês - Nível 3. (Carga horária: 60h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Pouco, Lê Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Aquisição de Línguas - Cognição.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Francesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução literária.

Organização de eventos

DIAS, B. C. ; CORREA, M. I. S. ; PEREIRA, C. A. ; PIETRARÓIA, C. M. C ; de Paulo, Lívia M. ; COSTA, H. B. A. ; OKUINHTTONS, M. F. M. . II Percursos Plurais. 2019. (Outro).

DIAS, B. C. ; PIETRARÓIA, C. M. C ; NOGUEIRA, P. S. D. ; PEREIRA, C. A. . I Percursos Plurais. 2018. (Outro).

Albuquerque-Costa, Heleísa B. ; DIAS, B. C. . III Encontro de Pesquisas do Francês. 2011. (Outro).

COSTA, H. B. A. ; OKUINHTTONS, M. F. M. ; DIAS, B. C. . II Jornada sobre ensino e aprendizagem de línguas em ambientes virtuais. 2011. (Outro).

Participação em eventos

XXII Congrès Brésilien de Professeurs de Français. Se reconnaître en langue étrangère grâce à la composition d'un portfolio d'apprentissage. 2019. (Congresso).

Congresso Internacional DIPROLing 2018 - Distância/Proximidade e representações sobre a aprendizagemm das línguas: facilidades, obstáculos, motivação e intercompreensão. 2018. (Congresso).

II Rencontre sur les Études en Français.Formation et autoformation de l'enseignant de FLE. 2018. (Encontro).

I Percursos Plurais. 2018. (Oficina).

XXI Congrès Brésilien de Professeurs de Français. Le développement progressif de la compétence lexicale en classe de FLE à l'aide de l'opération Dis-moi dix mots. 2017. (Congresso).

XXI Congrès Brésilien de Professeurs de Français. Appartenir à la langue d'un autre : la place des affects et des émotions dans la constitution de soi en tant qu'étudiant(e) d'une langue étrang(èr)e. 2017. (Congresso).

XXI Congrès Brésilien de Professeurs de Français. Le professeur-entrepreneur : l'ouverture d'une coopérative de travail comme politique d'inclusion professionnelle et sociale. 2017. (Congresso).

V Colóquio Internacional sobre a didática das línguas estrangeiras e segundas.O ensino-aprendizagem lexical explícito como competência transversal ao desenvolvimento das competências orais e escritas em língua estrangeira. 2016. (Outra).

2º ReFLEtindo: o francês como língua estrangeira escolar, sua trajetória, seus espaços, seus desafios.Diga-me dez palavras e...: a operação Dis-moi dix mots da Francofonia em sala de aula. 2015. (Encontro).

Journée d'Étude sur la Méthodologie de collecte des données en Français sur Objectif Spécifique. 2013. (Encontro).

?Intercâmbio de estudos na França: quais os caminhos??. 2011. (Outra).

19º Simpósio Internacional de Iniciação Científica da USP.Tradução literária em revista: balanço bibliográfico. 2011. (Simpósio).

Atualidade de Sérgio Buarque de Holanda. 2011. (Seminário).

II Jornada de ensino e aprendizagem de línguas em ambientes virtuais. 2011. (Encontro).

Proust 2011. 2011. (Congresso).

XVIII Congresso Brasileiro de Professores de Francês. Traduction littéraire en revue: premier bilan bibliographique. 2011. (Congresso).

XVIII Congresso Brasileiro de Professores de Francês. 2011. (Congresso).

III Colóquio de Literatura Brasileira: Em torno do Romance de 30. 2010. (Outra).

I Jornada sobre ensino e aprendizagem de línguas em ambientes virtuais. 2010. (Outra).

Produções bibliográficas

  • DIAS, B. C. . O lugar das emoções e dos afetos nas práticas de ensino e aprendizagem do léxico em línguas estrangeiras. In: Albuquerque-Costa, H.B.; Pietraroia, C.M.C.. (Org.). Série Enjeu : Práticas de ensino, práticas de aprendizagem.. 1ed.: , 2019, v. 5, p. 1-.

  • DIAS, B. C. ; FALEIROS, A. S. . A tradução literária em revista no Brasil: aproximações. In: Andréia Guerini; Marie-Hélène Catherine Torres; Walter Carlo Costa. (Org.). Os Estudos da Tradução no Brasil nos séculos XX e XXI. 1ed.Florianópolis: Gráfica e Editora Copiart, 2013, v. , p. 7-236.

  • DIAS, B. C. ; CORREA, M. I. S. ; PEREIRA, C. A. . La mise en place d'un projet d'établissement : quels enjeux pour les professeurs de langues. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DIAS, B. C. . Se reconnaître en langue étrangère grâce à la composition d'un portfolio d'apprentissage. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DIAS, B. C. . Formation et autoformation de l'enseignant de FLE. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • DIAS, B. C. . Appartenir à la langue d'un autre : la place des affects et des émotions dans la constitution de soi en tant qu'étudiant(e) d'une langue étrang(èr)e. 2017. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • DIAS, B. C. . Le développement progressif de la compétence lexicale en classe de FLE à l'aide de l'opération Dis-moi dix mots. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DIAS, B. C. ; CORREA, M. I. S. ; NOGUEIRA, P. S. D. . Le professeur-entrepreneur : l'ouverture d'une coopérative de travail comme politique d'inclusion professionnelle et sociale. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DIAS, B. C. . O ensino-aprendizagem lexical explícito como competência transversal ao desenvolvimento das competências orais e escritas em FLE. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DIAS, B. C. ; CORREA, M. I. S. ; PEREIRA, P. S. . Oficina: o CV e a Lettre de motivation para objetivos universitários. 2015. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • DIAS, B. C. ; PIETRARÓIA, C. M. C . Diga-me dez palavras e...: a campanha Dis-moi dix mots da Francofonia em sala de aula. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DIAS, B. C. ; FALEIROS, A. S. . Tradução literária em revista: balanço bibliográfico II. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DIAS, B. C. . Traduction littéraire en revue: premier bilan bibliographique. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • DIAS, B. C. . Tradução literária em revista: balanço bibliográfico. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

Outras produções

Albuquerque-Costa, Heleísa B. ; DIAS, B. C. . Curso de francês para intercâmbio - CFI-Poli. 2015. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material didático-pedagógico).

DIAS, B. C. ; COSTA, H. B. A. . Português para Objetivos Universitários. 2014. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

Albuquerque-Costa, Heleísa B. ; DIAS, B. C. . Curso de francês para Iniciantes - CFI-Poli. 2014. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material didático-pedagógico).

Albuquerque-Costa, Heleísa B. ; DIAS, B. C. . Curso de francês para iniciantes - CFI Poli. 2013. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material didático-pedagógico).

DIAS, B. C. . Tradução Literária em Revista - Balanço Bibliográfico parte II. 2012. (Relatório de pesquisa).

DIAS, B. C. . Tradução literária em revista: balanço bibliográfico - parte 1. 2011. (Relatório de pesquisa).

Projetos de pesquisa

  • 2014 - Atual

    O programa Dis-moi dix mots: novos percursos para o ensino-aprendizagem lexical, Descrição: Esta pesquisa tem como objetivo investigar se a campanha Dis-moi dix mots...que tu accueilles, de 2014-2015, é capaz de oferecer novos percursos para o ensino-apredizagem lexical em contexto universitário de Bacharelado e Licenciatura em Letras - Habilitação em Francês.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Barbara Carolina Dias - Coordenador / Cristina Moerbeck Casadei Pietraróia - Integrante.

  • 2012 - 2012

    Enseigner le FLE avec les nouvelles technologies pour favoriser la littératie médiatique multimodale - FLELIMM, Descrição: Descrição: Projeto realizado entre a Área de Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês da FFLCH-USP, a Universidade de Québec (Montreal e Trois-Rivières, Canadá), a Associação dos Professores de Francês do Estado de São Paulo (APFESP) e a Association Québécoise des Enseignants de Français Langue Seconde (AQEFLS), com o financiamento do Fonds mondial pour l'enseignement du français (FMEF). Objetivos : preencher as lacunas existentes quanto ao material de ensino disponível e à formação dos professores de francês língua estrangeira por meio das novas tecnologias; oferecer uma formação aos professores de FLE no campo do letramento midiático multimodal, beneficiando com essa formação professores brasileiros de FLE e formadores de formadores. O letramento midiático multimodal integra, entre outros suportes, o impresso, o audiovisual, a telefonia e o computador. Trata-se da habilidade em aceder a mensagens com suportes múltimos, analisa-las, avalia-las e/ou cria-las por meio de uma variedade de contextos e graças a diferentes instrumentos, entre os quais as Tecnologias da Informação e da Comunicação (TIC).. , Situação: Desativado; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (14) / Mestrado acadêmico: (5) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Barbara Carolina Dias - Integrante / Heloísa Brito de Albuquerque Costa - Integrante / Monique Lebrun - Integrante / Cristina Moerbeck Casadei Pietraróia - Coordenador.

  • 2011 - 2012

    Tradução literária em revista: balanço bibliográfico - parte 2, Descrição: 1. Levantamento dos textos relativos à tradução literária nas revistas brasileiras da área de Literatura com Qualis A. 2. Esquematização e organização da pesquisa em grandes categorias como: teatro, poesia, romance, teoria da tradução, história da tradução; crítica da tradução etc. 3. Análise quantitativa dos dados obtidos. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Barbara Carolina Dias - Coordenador., Financiador(es): Universidade de São Paulo - Bolsa.

  • 2010 - 2011

    Tradução literária em revista: balanço bibliográfico - parte 1, Descrição: 1. Levantamento dos textos relativos à tradução literária nas seis principais revistas especializadas em tradução no Brasil (TradiTerm, Tradução & Comunicação, Cadernos de Tradução, Cadernos de literatura em tradução, Tradução em revista, Scientia Traductionis). 2. Esquematização e organização da pesquisa em grandes categorias como: teatro, poesia, romance, língua, teoria da tradução literária no Brasil, história da tradução literária no Brasil etc.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Barbara Carolina Dias - Coordenador., Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Bolsa., Número de produções C, T & A: 1

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Cooperativa de Trabalho Percursos Idiomas. , Avenida Paulista, 2073, Horsa I, cj 417, Bela Vista, 01311300 - São Paulo, SP - Brasil, Telefone: (11) 997877344, URL da Homepage:

Experiência profissional

2019 - Atual

Cooperativa de Trabalho Percursos Idiomas

Vínculo: Professor-cooperado, Enquadramento Funcional: Presidente, Carga horária: 15

2016 - Atual

Cooperativa de Trabalho Percursos Idiomas

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor PLE, Carga horária: 10

2016 - Atual

Cooperativa de Trabalho Percursos Idiomas

Vínculo: Professor-cooperado, Enquadramento Funcional: Professor FLE, Carga horária: 15

2016 - 2019

Cooperativa de Trabalho Percursos Idiomas

Vínculo: Professor-cooperado, Enquadramento Funcional: Presidente, Carga horária: 15

Atividades

  • 01/2019

    Direção e administração, Cooperativa de Trabalho Percursos Idiomas, .,Cargo ou função, Presidente.

  • 06/2016

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Francês língua estrangeira (A1-C2), Francês com objetivos específicos (A1-C2), Preparatório para proficiência, DELF/DALF, Francês língua estrangeira - enfoque conversação (A1-C2), Preparatório para CELPE-Bras, Português língua estrangeira (A1/C2)

  • 06/2016 - 01/2019

    Direção e administração, Cooperativa de Trabalho Percursos Idiomas, .,Cargo ou função, Presidente.

2015 - 2016

Universidade de São Paulo

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estudante - Pesquisador, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Bolsa CAPES de Mestrado para Estudantes-Pesquisadores concedida pelo Programa de Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês a partir de seleção por mérito acadêmico.

2013 - 2015

Universidade de São Paulo

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Monitor-bolsista, Carga horária: 20

Outras informações:
Sou monitora-bolsista do Centro de Línguas da FFLCH-USP, atuando como professor em formação no Curso de Francês para Internacionalização - CFI-Poli.

2011 - 2012

Universidade de São Paulo

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estudante - Pesquisador, Regime: Dedicação exclusiva.

2010 - 2011

Universidade de São Paulo

Vínculo: Outro (bolsista), Enquadramento Funcional: Estudante - pesquisador, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

  • 10/2014 - 10/2016

    Pesquisa e desenvolvimento , Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas, Departamento de Letras Modernas.,Linhas de pesquisa

  • 07/2013 - 03/2015

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Curso de francês para intercâmbio CFI-Poli - Módulo 1, Curso de francês para intercâmbio CFI-Poli - Módulo 2, Curso de francês para intercâmbio CFI-Poli - Módulo 3, Português para estrangeiros com objetivos universitários - Módulo único

  • 08/2011 - 07/2012

    Pesquisa e desenvolvimento , Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas, .,Linhas de pesquisa

  • 08/2010 - 07/2011

    Pesquisa e desenvolvimento , Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas, .,Linhas de pesquisa