Adriano Mafra

Realizou estágio de Pós-doutorado no Department of Hispanic Languages and Literatures da University of Pittsburgh (2022). Doutor em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (2015). Doutor em Translation Science pela Universiteit Antwerpen (2015), com período de estágio doutoral no Departamento de Tradutores e Intérpretes da mesma IES (Faculteit Letteren en Wijsbegeerte, Toegepaste Taalkunde/Vertalers Tolken - Universiteit Antwerpen). Mestre em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (2010), Especialista em Metodologia do Ensino de Línguas: Português, Inglês e Espanhol pela Celer Faculdades/ FACISA (2008) e Licenciado em Letras pela Universidade do Vale do Itajaí (2005). É membro do Núcleo de Estudo de Processos Criativos (NUPROC/ UFSC) e do Grupo de Pesquisa "Processos Educativos" (Instituto Federal Catarinense). Atualmente é professor de Língua Portuguesa (Língua Adicional) e Língua Inglesa do Ensino Básico, Técnico e Tecnológico no Instituto Federal Catarinense - Campus Ibirama. Docente credenciado na área de Português Língua Estrangeira (PLE) na Associação Nacional dos Dirigentes das Instituições Federais de Ensino Superior (Rede ANDIFES: Idiomas Sem Fronteiras). Tem experiência na área de Letras, atuando principalmente nos seguintes temas: ensino de Língua Portuguesa (Língua Adicional e de Acolhimento) e Língua Inglesa; e pesquisas nas áreas dos Estudos Descritivos da Tradução, História da Tradução no Brasil (Século XIX), Orientalismo e Crítica Genética.

Informações coletadas do Lattes em 10/01/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Estudos da Tradução

2011 - 2015

Universidade Federal de Santa Catarina
Título: O processo criativo de D. Pedro II na tradução do Hitopadeça
Orientador: em University of Antwerp ( Christiane Stallaert)
com , Ano de obtenção: 2015. Sergio Romanelli. Coorientador: Noêmia Guimarães Soares. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Tradução; Crítica Genética; D. Pedro II; Interculturalidade; Orientalismo.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Crítica Genética.

Mestrado em Estudos da Tradução

2008 - 2010

Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Nas asas do Corvo: análise descritiva de quatro traduções do poema The Raven, de Edgar Allan Poe
, Ano de Obtenção: 2010.Ronaldo Lima.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Tradução; Estudos descritivos da tradução.Grande área: Lingüística, Letras e Artes

Especialização em Metodologia do Ensino de Línguas: Port, Ingl, Esp

2007 - 2007

Faculdades de Ciências Sociais Aplicadas
Título: Preconceito Lingüístico: uma questão social
Orientador: Gilmar José Fava

Graduação em Letras

2002 - 2005

Universidade do Vale do Itajaí
Título: Preconceito Lingüístico: uma questão social
Orientador: Elizete dos Santos Mendes Vargas

Pós-doutorado

2022 - 2022

Pós-Doutorado. , University of Pittsburgh, PITT, Estados Unidos. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes, Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Crítica Genética. , Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução Literária.

Formação complementar

2024 - 2024

Formação em Linguagens e suas Tecnologias. (Carga horária: 180h). , Secretaria de Educação Básica, SEB, Brasil.

2024 - 2024

Espanhol. (Carga horária: 60h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2024 - 2024

Português como Língua de Acolhimento na Educação Básica. (Carga horária: 120h). , Secretaria de Educação Básica, SEB, Brasil.

2024 - 2024

Desafios e Descobertas: perspetivas do Português como língua não materna. (Carga horária: 4h). , Universidade do Porto, U.PORTO, Portugal.

2024 - 2024

Formação ao Mundo do Trabalho. (Carga horária: 180h). , Secretaria de Educação Básica, SEB, Brasil.

2024 - 2024

REDE IsF: Conhecendo o Idiomas sem Fronteiras. (Carga horária: 10h). , Universidade Federal de São Carlos, UFSCAR, Brasil.

2023 - 2023

English Part Time Immersion. (Carga horária: 30h). , Language Across Borders, LAB, Canadá.

2023 - 2023

Curso de Formação de Avaliadores da Parte Oral CELPE-Bras. (Carga horária: 30h). , Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira, INEP/MEC, Brasil.

2022 - 2022

Academic English Course. (Carga horária: 140h). , Literacy Pittsburgh, LITERACY, Estados Unidos.

2022 - 2022

Community Conversation Course. (Carga horária: 30h). , University of Pittsburgh, PITT, Estados Unidos.

2020 - 2020

Advanced English. (Carga horária: 60h). , Oxford House, OHC, Canadá.

2019 - 2019

Treinamento de Aplicadores - TOEIC Bridge. (Carga horária: 5h). , Mastertest Certificação Internacional, MASTERTEST, Brasil.

2018 - 2018

Curso de Capacitação: Módulo Estágios e Convênios. (Carga horária: 8h). , Instituto Federal Catarinense, IF-Catarinense, Brasil.

2018 - 2018

Curso de Capacitação Docente. (Carga horária: 20h). , Instituto Federal Catarinense, IF-Catarinense, Brasil.

2017 - 2017

Curso de Capacitação Docente. (Carga horária: 60h). , Instituto Federal Catarinense, IF-Catarinense, Brasil.

2017 - 2017

Curso de Recepção Docente. (Carga horária: 60h). , Instituto Federal Catarinense, IF-Catarinense, Brasil.

2017 - 2017

Ensinar e aprender na perspectiva didática. (Carga horária: 4h). , Instituto Federal Catarinense, IF-Catarinense, Brasil.

2017 - 2017

Capacitação Docente. (Carga horária: 16h). , Instituto Federal Catarinense, IF-Catarinense, Brasil.

2017 - 2017

Treinamento para aplicadores - TOEIC Bridge. , Mastertest Certificação Internacional, MASTERTEST, Brasil.

2013 - 2013

Inglês. , CCAA Idiomas, CCAA, Brasil.

2012 - 2012

Alfabetização e Introdução ao Sânscrito. (Carga horária: 6h). , Kaylash Yoga, KAYLASH, Brasil.

2012 - 2012

Inglês. , Rockfeller Language School, ROCKFELLER, Brasil.

2011 - 2011

Inglês. , Wizard Idiomas, WIZARD, Brasil.

2007 - 2008

Francês. , Wizard Idiomas, WIZARD, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Clássicas.

Organização de eventos

MAFRA, A. ; MEYER, A. S. ; SCHARDOSIM, C. R. ; LIMA, J. G. ; ALMEIDA, L. F. . 08 de Março ? Dia Internacional de Lutas das Mulheres. 2024. (Outro).

BATTISTI, F. P. ; VIELMO, A. S. L. ; MAFRA, A. . II EcoFashion: Moda e Sustentabilidade. 2023. (Outro).

MAFRA, A. ; MEYER, A. S. ; LEITES, A. C. ; SCHARDOSIM, C. R. ; LUZ, L. F. D. . Cine-debate: Dia Internacional dos Povos Indígenas. 2023. (Outro).

MAFRA, A. ; MEYER, A. S. ; SCHARDOSIM, C. R. . Mês da Diversidade: Roda de conversa com Nitha Lemonie. 2023. (Outro).

BATTISTI, F. P. ; MAFRA, A. . I Ibirama Ecofashion. 2019. (Outro).

BATTISTI, F. P. ; MAFRA, A. . V November Mode - Semana Acadêmica do curso de Design de Moda. 2018. (Outro).

MAFRA, A. ; PAULA, M. B. ; SOUZA, R. ; STEIL, J. . V Seminário de Pesquisas em Andamento (V SPA). 2012. (Outro).

MAFRA, A. ; LIMA, R. ; ROMANELLI, S. ; SOUZA, R. ; GÖTZ, H. B. ; SOARES, N. ; SACKL, A. M. B. C. . I Simpósio Internacional de Crítica Genética, Tradução Intersemiótica e Tradução Audio Visual. 2011. (Outro).

LIMA, R. ; MAFRA, A. ; SOUZA, R. ; YEE, R. S. ; BAUER, G. ; ORGADO, G. M. R. ; PAULA, M. B. . IV Seminário de Pesquisas em Andamento (IV SPA/PGET). 2011. (Outro).

MAFRA, A. ; VANZUITA, M. ; MEDEIROS, M. D. R. ; DONAZZOLO, D. ; SILVEIRA, L. H. . De mulheres e amores nos anos 80... (Sarau). 2010. (Outro).

LIMA, R. ; SOUZA, R. ; YEE, R. S. ; MAFRA, A. . III Seminário de Pesquisas em Andamento (III SPA/PGET). 2010. (Outro).

SCHRULL, M. H. ; MAFRA, A. . Show de Talentos. 2009. (Festival).

LIMA, R. ; MAFRA, A. ; SOUZA, R. ; YEE, R. S. . II Seminário de Pesquisas em Andamento (II SPA). 2009. (Outro).

Participação em eventos

Laboratório de Tradução: Faculdade Cultura Inglesa.Os manuscritos tradutórios de Dom Pedro II: espaços de criação, instrumentos de interação e de circulação de textos. 2024. (Encontro).

Lecture Series / Brown Bag: Debrief on Argentina's 2023 Elections. 2024. (Encontro).

VI Oficinas de Formação de Coordenadores e Professores de Português para Estrangeiros.Estratégias de Ensino da Pronúncia (Prosódia) do Português, Variante Brasileira. 2024. (Oficina).

A diversidade linguístico-cultural no mundo lusófono. 2023. (Outra).

Censorship of Queer Books under the Brazilian Military Regime,? & ?Adé-Dúdú: Lessons From Brazil's First Black Gay Organization. 2022. (Seminário).

Gender & Domestic labor in Brazil. 2022. (Seminário).

Lecture Series / Brown Bag: CLAS Speaker Series.Americanophilia in the Empire of Brazil: D. Pedro II and his new England friends. 2022. (Seminário).

Libros imaginarios, autoresfabulados: La Historia Literaria según Jorge Luis Borges. 2022. (Encontro).

Luiz Gama: thinker and interpreter of Brazilian social thought. 2022. (Seminário).

Poiesis and Thinking from the Spanish and Portuguese Speaking Global Sout.Genética da Tradução: D. Pedro II imperador do Brasil e tradutor. 2022. (Seminário).

The Urban Amazon ? The Rain Forest Is Much More Than You Know. 2022. (Seminário).

V Simpósio Nacional de Crítica Genética e Arquivologia.D. Pedro II orientalista e tradutor: edição genético-digital dos manuscritos de tradução do Hitopadesa. 2021. (Simpósio).

38º SEURS - SEMINÁRIO DE EXTENSÃO UNIVERSITÁRIA DA REGIÃO SUL. 2020. (Seminário).

Seminário Internacional D. Pedro II: 195 anos.Manuscritos, Orientalismo e Tradução no Segundo Império: a edição genética do Hitopadesa por D. Pedro II. 2020. (Seminário).

VII Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa.Experiência de ensino de PLE para imigrantes haitianos no sul do Brasil. 2019. (Simpósio).

XIV Congresso Internacional Associação dos Pesquisadores em Crítica Genética. Do rascunho à edição: análise preliminar das versões de ?The Sicilian Tale: King Robert of Sicily? por D. Pedro II.. 2019. (Congresso).

56º Congreso de Americanistas. O orientalista D. Pedro II e o Brasil do Segundo Império. 2018. (Congresso).

I Jornada D. Pedro II: políticas, acervos e pesquisas.Manuscritos, orientalismo e tradução no Segundo Império: a tradução do Hitopadesa por D. Pedro II. 2018. (Outra).

13º Congresso Internacional APCG: Criação em Circulação. Edição Genética de uma tradução Imperial: o livro do Hitopadeça por D. Pedro II. 2017. (Congresso).

VIII Congresso Internacional de Ensino de Português Língua Estrangeira. Ensino de Língua Portuguesa para imigrantes haitianos no Alto Vale do Itajaí-SC. 2017. (Congresso).

VIII Seminário de Pesquisas em Andamento/ IV Encontro de Egressos.Experiência Docente pós doutorado na Faculdade Municipal de Palhoça. 2015. (Seminário).

Challeging the Lettered City: counter-hegemonic modes of literacy in Latin America. 2014. (Simpósio).

II Simpósio Internacional de Crítica Genética e Tradução.Mediação de Projetos de trabalho 4. 2014. (Simpósio).

Translation and Interpreting 11: Do Translation Studies still have a role to play?.The Monarch Translator: D. Pedro II's creative process in the translation of Hitopadesa. 2014. (Outra).

VII Seminário de Pesquisas em Andamento e III Evento de Egressos.O processo criativo de D. Pedro II na tradução do Hitopadeça - Experiência de Pesquisa no Doutorado Sanduíche. 2014. (Seminário).

'Gabriel García Márquez - Alvaro Mutis: dos escrituras, dos geografías'. (Palestra Dra Martha Pulido). 2013. (Outra).

I Seminário de Doutorandos da Antwerp University.Gênese do Hitopadeça: a "instrução útil" na tradução de D. Pedro II. 2013. (Seminário).

Las dos orillas del Pacífico: ¿Hacia una globalización sin Europa? (Palestra Dr. Francisco Javier Antón Burgos ). 2013. (Outra).

Le geste critique à l'époque contemporaine (Colloque). 2013. (Outra).

Leitura e conversa com Ana Maria Machado. 2013. (Encontro).

Transferring Translation Studies: Low Countries Conference. 2013. (Congresso).

XI Congresso Internacional da Associação de Pesquisadores em Crítica Genética. 2013. (Congresso).

XI Congresso Internacional da Associação dos Pesquisadores em Crítica Genética. O monarca tradutor: o processo de criação de Dom Pedro II na tradução do livro do Hitopadeśa. 2013. (Congresso).

54 International Congress of Americanists ? Building dialogues in the Americas. D. Pedro II tradutor: análise do processo criativo. 2012. (Congresso).

A ética e a diferença na construção do sentido (Palestra). 2012. (Outra).

A Pós-graduação: Conceitos & cia (Palestra). 2012. (Outra).

Euclides da Cunha e Guimarães Rosa e a traduzibilidade de suas obras para o alemão e o inglês. 2012. (Seminário).

I Congresso Internacional de Estudos Filológicos/. Gênese do Hitopadesha: análise do processo criativo na tradução de D. Pedro II. 2012. (Congresso).

II Simpósio Tradução e Antropologia. 2012. (Simpósio).

I Seminário de Egressos da PGET (Abertura, palestra, Mesas 1 e 2). 2012. (Seminário).

I Seminário de Egressos da PGET (Doutorado-Sanduíche no exterior, Mesas 3 e 4). 2012. (Seminário).

O Estado dos Estudos da Tradução nos Estados Unidos. Revitalização de uma Disciplina (Palestra com Elizabeth Lowe McCoy). 2012. (Outra).

Opções na Tradução das 1001 noites (Palestra). 2012. (Outra).

VI Semana Acadêmica de Letras.História da tradução no Brasil: o século XIX em foco (ii). 2012. (Oficina).

V Seminário de Pesquisas em Andamento (V SPA).Os percursos de um tradutor: a "bonne instruction" na tradução imperial. 2012. (Seminário).

Antropologia literária em Jorge Amado na perspectiva dos Estudos da Tradução. 2011. (Outra).

As (re) traduções de Quixote (Palestra proferida por Philippe Humblé). 2011. (Outra).

Formação Continuada Secretaria Municipal de Educação Bombinhas. 2011. (Oficina).

II Encontro Nacional de Cultura e Tradução. 2011. (Encontro).

I Seminário de Educação. 2011. (Seminário).

I Simpósio Internacional de Crítica Genética, Tradução Intersemiótica e Tradução Audiovisual. 2011. (Seminário).

IV Seminário de Pesquisas em Andamento. 2011. (Seminário).

IV Seminário de Pesquisas em Andamento (IV SPA/PGET).Gênese do Hitopadeça: a "instrução útil" na tradução de D. Pedro II. 2011. (Seminário).

V Semana Acadêmica de Letras.Os manuscritos de Tradução de D. Pedro II: uma abordagem genética (GT). 2011. (Outra).

X Semana de Ensino, Pesquisa e Extensão. 2011. (Outra).

Curso de Formação Continuada - PMB/ISEP. 2010. (Encontro).

III Seminário de Pesquisas em Andamento (III SPA/PGET).O Canto do Siciliano por D. Pedro II: análise do processo criativo. 2010. (Seminário).

III Seminário de Pesquisas em Andamento (III SPA PGET). 2010. (Seminário).

Mini-curso Tradução de textos Clássicos Árabes. 2010. (Seminário).

X Congresso Internacional da APCG: Materialidade e virtualidade. 2010. (Congresso).

X Congresso Internacional da APCG: Materialidade e virtualidade. O Canto do Siciliano por D. Pedro II: análise do processo criativo. 2010. (Congresso).

As belas infiéis ou Luciano no salão de Perrot D'Ablancourt. 2009. (Encontro).

II Seminário de Pesquisas em Andamento (II SPA).Nas asas do Corvo: o horror nas traduções do poema The Raven por Machado de Assis, Fernando Pessoa e José Lira. 2009. (Seminário).

I Simpósio de textos clássicos e tradução. 2009. (Simpósio).

Tradução de romances brasileiros para o francês. 2009. (Outra).

VIII Seminário Internacional da História da Literatura.O Corvo por elas: as traduções de Isa Mara Lando e Margarida Vale de Gato. 2009. (Seminário).

Jorge Amado en France: connexios de son oeuvre avec des écrivains français (palestra). 2008. (Outra).

APLISC/Cambridge University Press SEMINAR. 2007. (Seminário).

I Seminário de Pesquisas Discentes em Desenvolvimento. 2007. (Seminário).

Quase a mesma coisa: olhares teóricos e práticos da tradução a partir das reflexões de Umberto Eco. 2007. (Seminário).

The PCN's and their implications in our day-to-day teaching. 2007. (Seminário).

Aperfeiçoamento didático utilização de material - Editora Opet (8 h). 2006. (Oficina).

II Colóquio em Educação - UNIVALI (10 h). 2004. (Simpósio).

XIX Semana de Letras - UNIVALI (20 h). 2004. (Oficina).

XVIII Semana de Letras - UNIVALI (20 h). 2003. (Oficina).

I Workshop de Práticas Pedagógicas - UNIVALI (20 h). 2002. (Simpósio).

Participação em bancas

Aluno: Bianca Presotto

WINFIELD, C. M.;MAFRA, A.; CAMILOTTI, C. P.; MENON, M. C.. Tradução comentada de "A caçada" de Lygia Fagundes Telles - uma proposta estrangeirizante. 2021. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná.

Aluno: Thiago Ribeiro Alves

MAFRA, A.; ZANCANARO, A.; SCHARDOSIM, C. R.; MASCARELLO, L. J.; YEE, R. S.. Processos educativos de alfabetização em jogos digitais: uma análise do jogo Graphogame Brasil no paradigma da alfabetização integral. 2021. Dissertação (Mestrado em EDUCAÇÃO) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Pedro Henrique Novak

CAMILOTTI, C. P.;MAFRA, A.; LIMA, M. H.; FIORUCI, W. R.. Análise Descritiva de duas traduções do romance Triste fim de Policarpo Quaresma para a Língua Inglesa. 2021. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná.

Aluno: Digmar Jiménez Agreda

ROMANELLI, S.; SILVA, M. I. L. E.;MAFRA, A.; AMARANTE, D. W.; CESCO, A.. El Diario de José Balza: Un texto em movimiento, escritura e traducción. 2018. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Débora Regina Ouriques

MAFRA, A.; CERNICCHIARO, A. C.; NECKEL, N. R. M.. A literatura no ensino de língua portuguesa para imigrantes haitianos na grande Florianópolis. 2024. Exame de qualificação (Doutorando em Ciências da Linguagem) - Universidade do Sul de Santa Catarina.

Aluno: Renata Lewandowski Montagnoli

MAFRA, A.; VIZZOTTO, L.; ZOTTI, S. A.; PEDRO, J. M.; BRUNETTO, D.. História de uma outra História: as relações de gênero nos processos educativos no ensino de história na rede municipal de Itapema.. 2021. Exame de qualificação (Mestrando em EDUCAÇÃO) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Maria Luísa Mackowiak

MAFRA, A.; RUFFINI, M.; WINFIELD, C. M.; MENON, M. C.. The paper Manegerie, de Ken Liu: uma proposta tradutória. 2021. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná.

Aluno: Pedro Henrique Novak

MAFRA, A.; CAMILOTTI, C. P.; RUFFINI, M.; FIORUCI, W. R.; LIMA, M. H.. Triste fim de Policarpo Quaresma em duas traduções para a Língua Inglesa: cadeia de significantes e regionalismos. 2020. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná.

Aluno: Thiago Ribeiro Alves

MAFRA, A.; SCHARDOSIM, C. R.; MASCARELLO, L. J.; ZANCANARO, A.. Os Processos Educativos nos Jogos Digitais de Alfabetização: uma análise de conteúdo em aplicativos para dispositivos móveis. 2020. Exame de qualificação (Mestrando em Educação) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Ana Suelen Pisetta

MAFRA, A.; SCHARDOSIM, C. R.; BATTISTI, F. P.. Intersecções entre Educação, Moda e Sustentabilidade: relato de experiências pedagógicas em espaço não formal de aprendizagem no âmbito do projeto Musas Coletivo de Moda. 2023. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Educação Interdisciplinar) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Andressa Sevegnani

MAFRA, A.; LEITES, A. C.; BATTISTI, F. P.. A Influência da indústria pornográfica na Moda: análise semiótica da capa da revista Playboy(2001) e Vogue (2020). 2023. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Pamela Pacher Bambinetti

MAFRA, A.; FONSECA, A. P.; BATTISTI, F. P.. Bonnie: criação de marca e primeira coleção de moda. 2021. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Carla Corrêa da Silva Grassmann

MAFRA, A.; SCHARDOSIM, C. R.; SCHLICHTING, T. S.. Importância da literatura e contação de história nos processos educativos. 2021. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Educação Interdisciplinar) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Beatriz Basso

MAFRA, A.; SOUZA, B. P.; BATTISTI, F. P.. Moda e consumo: O comportamento de consumo e o perfil do consumidor em brechós na cidade de Blumenau ? SC. 2020. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Thais Aline Stédile

MAFRA, A.; VIELMO, A. S. L.; FONSECA, A. P.. O Perfil do Egresso do Curso de Design de Moda do IFC Ibirama: entre o ensino e as exigências do mercado de trabalho. 2020. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Patrícia Stein Nascimento

MAFRA, A.; SCHARDOSIM, C. R.; MASCARELLO, L. J.. Uma análise do internetês dentro do contexto de sala de aula. 2019. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Educação Interdisciplinar) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Thais Maristela Petersen

MAFRA, A.; SCHARDOSIM, C. R.; MASCARELLO, L. J.. Livros e Tecnologias: diferentes suportes para desenvolver a prática de leitura em sala de aula no Ensino Fundamental I. 2019. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Educação Interdisciplinar) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Marcia Josiane Pavanello Pires

MAFRA, A.; SCHARDOSIM, C. R.; PERIN, J.. A autoria nas redações do ENEM. 2018. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Educação Interdisciplinar) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Melina Alves Gabriel

MAFRA, A.; PEDRUZZI, T.; BATTISTI, F. P.. De adulto em miniatura à adultização da criança: um estudo sobre a moda produzida para crianças no período de 1950 a 2010.. 2018. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: [Nome removido após solicitação do usuário]

MAFRA, A.; PEDRUZZI, T.; NISHIMURA, M. D. L.. Uma análise semiótica sobre o Young Lifestyle em Ibirama. 2018. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Leandro Xavier Cordeiro

MAFRA, A.; BATTISTI, F. P.; NISHIMURA, M. D. L.. Influência do gênero no vestuário. 2018. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Mirian Jost

MAFRA, A.; GONDIM, H. F.; PERIN, J.; YEE, R. S.. Língua, identidade e memórias dos imigrantes alemães e italianos em Presidente Getúlio - SC. 2018. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Educação Interdisciplinar) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Ana Paula de Jesus

MAFRA, A.; BATTISTI, F. P.; YEE, R. S.. Simbologia das Etiquetas Têxteis: Uma Nova Proposta com Base na Semiótica. 2018. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Diandra da Silva

MAFRA, A.; BATTISTI, F. P.; SOUZA, B. P.. A relação do gênero e da identidade com a moda. 2018. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Luisa de Souza Socorro

MAFRA, A.; BATTISTI, F. P.; VALGAS, P. H. T.. Tendências sustentáveis no consumo de moda. 2018. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Evanita de Lara

MAFRA, A.; SCHARDOSIM, C. R.; GONDIM, H. F.. Graduação em Pedagogia: comparativo das modalidades presencial e a distância. 2017. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Educação Interdisciplinar) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Bruna Luiza Catarina Martins

MAFRA, A.; SCHARDOSIM, C. R.; PEREIRA, A. C.. As contribuições da musicalização no processo de ensino e aprendizagem na Educação Infantil. 2017. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Educação Interdisciplinar) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Suélen Fusinato

MAFRA, A.; SCHARDOSIM, C. R.; PEDRUZZI, T.. Alfabetização: índices e teorias. 2017. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Educação Interdisciplinar) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Marco Antonio de Quadros Corrêa

MAFRA, A.; LEITES, A. C.; CARMO, A. T.. Apropriação Cultural no mundo da Moda: análise de criações europeias a partir de uma leitura semiótica. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Design de Moda) - Instituto Federal Catarinense.

Aluno: Thaynara Cristina Brito Nascimento

MAFRA, A.; MELLO, H. D.; PERES, J. A.. Processo de escolarização na Educação Infantil: um estudo sobre a escolha da unidade escolar pelas famílias em Palhoça/SC. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça.

Aluno: Lauro de Souza

MAFRA, A.; PERES, J. A.; ODININO, J. Q.. Participação de famílias homoafetivas no cotidiano escolar de seus filhos. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça.

Aluno: Gerusa Salazar

MAFRA, A.; BRANCO, M. A.; ROQUE, M.. Deveres como avaliação: participação dos pais e formação de um cidadão responsável. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça.

Aluno: Marli Terezinha S

MAFRA, A.; OURIQUES, D. R.; MELLO, H. D.. M. Duarte.Estudantes com mais de 40 anos no curso superior de Pedagogia na Faculdade Municipal de Palhoça. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça.

Aluno: Karen Angelo Berkenbrock Martins

MAFRA, A.; LORENSET, O.; CZIZEWESK, G. M.. Homeschooling: educação domiciliar no Brasil. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça.

Aluno: Juliana Cardoso Vieira

MAFRA, A.; PERES, J. A.; TAU, A. C.. Do quartel a sala de aula: um estudo de caso sobre a atuação do policial pedagogo no PROERD. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça.

Aluno: Teresinha Zanella

MAFRA, A.; OURIQUES, D. R.; MACIEL, I.. A contribuição da contação de histórias na formação do educando nos anos iniciais do ensino fundamental. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça.

Aluno: Danúzio Brandelero

MAFRA, A.; PERES, J. A.; DUARTE, D. C.. A Educação Integral no Centro Educacional Marista São José. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça.

Aluno: Manoela Wagner

MAFRA, A.; CARMISSINI, J.; PEREIRA, J. J.. Alfabetização e Letramento na Faculdade da Maturidade. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça.

Aluno: Luciana Augusta Teles Giovannucci

MAFRA, A.; LUCIO, V. R.; JUNCKES, C. R. G.. Projetos de Trabalho como recurso de ensino-aprendizagem na Educação Infantil: desafios e possibilidades. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça.

Aluno: Fabiana da Costa Ribeiro

MAFRA, A.; OURIQUES, D. R.; SANTOS, N.. Literatura Infantil: das práticas de contação de história e suas contribuições para o desenvolvimento da criança à produção de cultura infantil no GTV. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça.

Aluno: Mayara Truppel da Silva

MAFRA, A.; MACIEL, I.; JUNCKES, C. R. G.. A literatura infantil na constituição da criança leitora. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça.

Aluno: Cyntia Andrade

MAFRA, A.; LORENSET, O.; MELLO, H. D.. Atualizações pedagógicas no planejamento de Educação Infantil: A criança em foco.. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça.

Aluno: Maria do Livramento dos Santos

MAFRA, A.; LORENSET, O.; NIEDZIELUK, L. C.. Literatura Infantil na Educação Infantil: concepções docentes. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça.

Aluno: Ana Paula Frutuoso

MAFRA, A.; LORENSET, O.; MELLO, H. D.. Pacto Nacional pela Alfabetização na Idade Certa: Análise da Alfabetização e do Letramento orientados pelo Pacto no município de Palhoça. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça.

PEDRUZZI, T.;MAFRA, A.; KUSTER, C. S.. Processo Seletivo para contratação de professor. 2017. Instituto Federal Catarinense.

Comissão julgadora das bancas

Eliana Camargo Moreira Utzig

UTZIG, E. C. M.. " Preconceito Lingüístico - uma questão social". 2005. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade do Vale do Itajaí.

Maria Elizabeth da Costa Gama

GAMA, M. E. C.. Nas Asas do Corvo: Análise Descritiva de Quatro Traduções do Poema the Raven de Edgar Allan Poe. 2010. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Berenice Féres

FÉRES, B.. Preconceito Linguístico: uma questão social. 2005. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade do Vale do Itajaí.

Noemia Guimaraes Soares

ROMANELLI, S.; STALLAERT, C.;SOARES, Noêmia G.; Mamede Jarouche; Markus J. Weininger; GASPARI, S.; CESCO, A.; MOREIRA, M. E.. O PROCESSO CRIATIVO DE D. PEDRO II NA TRADUÇÃO DO HITOPADEÇA.. 2015. Tese (Doutorado em Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Noemia Guimaraes Soares

SOARES, Noêmia G.ROMANELLI, S.; Markus J. Weininger; SIMONI, K.. Gênese do Hitopadeça: a 'instrução útil", de D. Pedro II. 2013. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Luciana Wrege Rassier

LIMA, R.;RASSIER, L. W.; ROMANELLI, S.. Nas asas do corvo: analise descritiva de quatro traduçoes do poema The raven de E A Poe. 2010. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Ronaldo Lima

LIMA, R.; GAMA, M. E. C.; HEIDERMANN, W.; RASSIER, L. W.; Romanelli, S.. Nas asas do corvo: análise descritiva de quatro traduções do poema The Raven de Edgar Allan Poe. 2010. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Karine Simoni

ROMANELLI, Sergio; SOARES, Noêmia; WEININGER, Markus;SIMONI, Karine. Gênese do Hitopadeça: a "instrução útil" na tradução de D. Pedro II. 2013. Exame de qualificação (Doutorando em Pós-graduação em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

MARIALVA SPENGLER

SPENGLER, Marialva. Preconceito linguístico - uma questão social. 2005.

Maria Eunice Moreira

MOREIRA, M. E.; Sergio Romanelli; Noêmia Soares; WEININGER, M. J.; Andréa Cerco; Silvana de Gaspari; JAROUCHE, M. M.. O processo criativo de D. Pedro II na tradução de Hitopadeça. 2015. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Sergio Romanelli

ROMANELLI, Sergio; LIMA, R.; DA COSTA GAMA, M. E.; WREGE, R. L.. Nas asas do Corvo: análise descritiva de quatro traduções do poema The Raven de Edgar Allan Poe. 2010. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Sergio Romanelli

ROMANELLI, Sergio; LIMA, R.; HEIDERMANN, W.. Nas asas do corvo O horror nas traduções do poema the Raven por Machado de Assis, Fernando Pessoa e José Lira (Banca de qualificação). 2009. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Sergio Romanelli

ROMANELLI, Sergio; STALLAERT, Christiane;Soares G. N.; GASPARI, S.; CESCO, Andrea; WEININGER, M.; MOREIRA, Maria Eunice; JAROUCHE, M. M.. O processo criativo de D. Pedro II na tradução do "Hitopadeça". 2015. Tese (Doutorado em Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Sergio Romanelli

ROMANELLI, SergioSoares G. N.; Karine Simoni; WEININGER, M.. Gênese do Hitopadeça: a instrução útil na tradução de Dom Pedro II. 2013. Exame de qualificação (Doutorando em Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Silvana de Gaspari

GASPARI, S. de; ROMANELLI, S.; STALLAERT, C.; SOARES, N. G.; JAROUCHE, M.; MOREIRA, M. E.; CESCO, A.; WEININGER, M.. o processo criativo de D. Pedro II na tradução do hitopadeça. 2015. Tese (Doutorado em PGET) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Werner Ludger Heidermann

Lima, R.; Romanelli, S.; Costa Gama, M. E.; Wrege Rassier, L.;HEIDERMANN, W.. Nas asa do corvo: análise descritiva de quatro traduções do poema The Raven de Edgar Allan Poe. 2010. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Andréa Cesco

ROMANELLI, S.; STALLAERT, C.; SOARES, N. G.; JAROUCHE, M. M.; MOREIRA, M. E.; GASPARI, S.;CESCO, A.; HEIDERMANN, W.. O processo criativo de D. Pedro II na tradução do Hitopadeça. 2015. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Orientou

Emily Micaelli dos Santos

Tradução no Exílio: Sándor Lénárd, poliglota e tradutor-imigrante; Início: 2024 - Instituto Federal Catarinense; (Orientador);

Luiza Ferreira de Almeida

NEGES Ibirama: diálogos (necessários) sobre gênero, inclusão e diversidade; Início: 2024; Iniciação científica (Graduando em Design de Moda) - Instituto Federal Catarinense; (Orientador);

Ana Suelen Pisetta

Intersecções entre Educação, Moda e Sustentabilidade: relato de experiências pedagógicas em espaço não-formal de aprendizagem no âmbito do projeto Musas Coletivo de Moda; 2023; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Educação Interdisciplinar) - Instituto Federal Catarinense; Orientador: Adriano Mafra;

Beatriz Basso

Moda e consumo: o comportamento de consumo e o perfil do consumidor em brechós na cidade de Blumenau-SC; 2019; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda) - Instituto Federal Catarinense; Orientador: Adriano Mafra;

Thais Aline Stédile

O perfil do egresso do curso de Design de Moda do IFC Ibirama: entre o ensino e as exigências do mercado de trabalho; 2019; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda) - Instituto Federal Catarinense; Orientador: Adriano Mafra;

Melina Alves Gabriel

De adulto em miniatura à adultização da criança: um estudo sobre a moda produzida para crianças no período de 1950 a 2010; ; 2018; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda) - Instituto Federal Catarinense; Orientador: Adriano Mafra;

Ana Paula de Jesus

Simbologia das Etiquetas Têxteis: uma nova proposta com base na semiótica; 2018; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda) - Instituto Federal Catarinense; Orientador: Adriano Mafra;

Marco Antonio de Quadros Corrêa

Apropriação cultural no mundo da moda: análise de coleções europeias a partir de uma leitura semiótica; 2023; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Design de Moda) - Instituto Federal Catarinense; Orientador: Adriano Mafra;

Teresinha Zanella

A contribuição da contação de histórias na formação do educando nas séries iniciais do Ensino Fundamental; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça; Orientador: Adriano Mafra;

Juliana Cardoso Vieira

Do quartel à sala de aula: Um estudo de caso sobre a atuação do policial-pedagogo no Programa Educacional de Resistência às Drogas e à Violência - PROERD; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça; Orientador: Adriano Mafra;

Karen Angelo Berkenbrock Martins

Homeschooling: Educação domiciliar no Brasil; 2016; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça; Orientador: Adriano Mafra;

Luciana Augusta Teles Giovannucci

Projetos de Trabalho como recurso de ensino-aprendizagem na Educação Infantil: desafios e possibilidades; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça; Orientador: Adriano Mafra;

Manoela Wagner

Alfabetização e Letramento na Faculdade da Maturidade; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça; Orientador: Adriano Mafra;

Fabiana da Costa Ribeiro

Literatura Infantil: das práticas de contação de história e suas contribuições para o desenvolvimento da criança à produção de cultura infantil no GTV; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Municipal de Palhoça; Orientador: Adriano Mafra;

Kailayne Idiene Vaz

Ensino de Português como Língua de Acolhimento: elaboração de curso on-line de português para imigrantes; 2021; Iniciação Científica - Instituto Federal Catarinense; Orientador: Adriano Mafra;

Kailayne Idiene Vaz

Ensino de Português como Língua de Acolhimento; 2020; Iniciação Científica - Instituto Federal Catarinense; Orientador: Adriano Mafra;

Giulia Vitoria Henschel

Curso de Inglês Básico para a Maturidade; 2019; Iniciação Científica - Instituto Federal Catarinense; Orientador: Adriano Mafra;

Giulia Vitoria Henschel

Curso de Português para estrangeiros - Ano II; 2018; Iniciação Científica - Instituto Federal Catarinense; Orientador: Adriano Mafra;

Aymee Agnes de Andrade Sinn

Curso de Português para estrangeiros; 2017; Iniciação Científica - Instituto Federal Catarinense; Orientador: Adriano Mafra;

Foi orientado por

Elizete dos Santos Mendes Vargas

Preconceito Linguístico: Uma questão social; 2005; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras) - Universidade do Vale do Itajaí; Orientador: Elizete dos Santos Mendes Vargas;

Noemia Guimaraes Soares

Gênese do Hitopadeça: a 'instrução útil; Início: 2012; Tese (Doutorado em Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Coorientador);

Noemia Guimaraes Soares

O PROCESSO CRIATIVO DE D; PEDRO II NA TRADUÇÃO DO HITOPADEÇA; ; 2015; Tese (Doutorado em Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Coorientador: Noêmia Guimarães Soares;

Ronaldo Lima

Nas asas do corvo - Análise descritiva de quatro traduções do poema The Raven de Edgar Allan Poe; 2010; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Ronaldo Lima;

Sergio Romanelli

O processo criativo de D; Pedro II na tradução do "Hitopadeça"; 2015; Tese (Doutorado em Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Sergio Romanelli;

Gilmar José Fava

PRECONCEITO LINGÜÍSTICO: UMA QUESTÃO SOCIAL; 2007; Monografia; (Aperfeiçoamento/Especialização em PÓS-GRADUAÇÃO EM METODOLOGIA DO ENSINO DE LÍNGUAS) - Faculdades de Ciências Sociais Aplicadas; Orientador: Gilmar José Fava;

Produções bibliográficas

  • MAFRA, A. . Presença de Henry Wadsworth Longfellow no Brasil Imperial: análise descritiva de três traduções do poema The Sicilian Tale: King Robert of Sicily, por Miguel Maria Lisboa e Pedro d?Alcântara. Anuário do Museu Imperial: Nova Fase , v. 4, p. 63-82, 2024.

  • MAFRA, A. . A construção da rede literária americanófila de D. Pedro II a partir de seus documentos de processo. Manuscrítica: Revista de Crítica Genética , v. 1, p. 193-212, 2023.

  • MAFRA, ADRIANO . JOHN GREENLEAF WHITTIER TRADUZIDO NO IMPÉRIO DO BRASIL: ANÁLISE DESCRITIVA DE DUAS TRADUÇÕES PARA O PORTUGUÊS DO POEMA THE CRY OF A LOST SOUL POR PEDRO LUÍS E PEDRO D ALCÂNTARA. TRADUÇÃO EM REVISTA (ONLINE) , v. 2022, p. 52-82, 2023.

  • MONTAGNOLI, R. L. ; MAFRA, A. . Ela nasceu para ser professora: A naturalização do trabalho docente como atividade feminina. REVISTA LABOR , v. 1, p. 154-168, 2022.

  • ROMANELLI, S. ; STALLAERT, C. ; MAFRA, A. . Genética da tradução: o caso 'liminal' de Dom Pedro II. Anuário do Museu Imperial: Nova fase , v. 1, p. 165-190, 2020.

  • CAMILOTTI, C. P. ; MAFRA, A. . O percurso Shakespeariano de Giorgio Strehler no Piccolo Teatro de Milão. REVISTA VIS: REVISTA DO PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ARTE , v. 19, p. 197-217, 2020.

  • MAFRA, A. . Do rascunho à edição: análise preliminar das versões de ?The Sicilian Tale: King Robert of Sicily? por D. Pedro II. MANUSCRÍTICA (SÃO PAULO) , v. 1, p. 96-111, 2020.

  • ROMANELLI, SERGIO ; STALLAERT, CHRISTIANE ; SOARES, NOÊMIA G. ; MAFRA, ADRIANO . Le cas de Dom Pedro II, empereur du Brésil et traducteur. Continents manuscrits , v. 1, p. 1-15, 2018.

  • MAFRA, A. . Edição Genética de uma Tradução Imperial: o livro do Hitopadeça por D. Pedro II. MANUSCRÍTICA (SÃO PAULO) , v. 1, p. 43-59, 2018.

  • MAFRA, A. ; STALLAERT, C. . Orientalismo Crioulo: D. Pedro II e o Brasil do Segundo Império. Iberoamericana (Madrid) , v. 16, p. 149-168, 2016.

  • MAFRA, A. ; STALLAERT, C. . Um orientalista alemão no Brasil imperial. Christian Friedrich Seybold, o tutor de D. Pedro II. Revista de Historia (USP) , v. ., p. 303-327, 2015.

  • MAFRA, A. . Análise descritiva da tradução do Hitopadesa por D. Pedro II e Sebastião Dalgado. Mutatis Mutandis (Medellin. 2008) , v. 7, p. 26-42, 2014.

  • ROMANELLI, S. ; MAFRA, A. ; SOUZA, R. . D. Pedro II tradutor: análise do processo criativo. Cadernos de Tradução (UFSC) , v. 2, p. 101-118, 2012.

  • MAFRA, A. ; SCHRULL, M. H. . Análise de quatro traduções do poema The Raven de Edgar Allan Poe. Cenários: Revista de Estudos da Linguagem , v. 1, p. 3-19, 2011.

  • MAFRA, A. . Analogias, metáforas e ensino: a sala de aula em foco. Scientia Traductionis , v. 6, p. 1-6, 2008.

  • ROMANELLI, S. (Org.) ; STALLAERT, C. (Org.) ; MAFRA, A. (Org.) . Hitopadesa: edição genética. 1. ed. Florianópolis: Rafael Copetti Editor, 2020. v. 7. 246p .

  • MAFRA, A. ; CAMILOTTI, C. P. . Hamlet no Kabuki: uma abordagem japonesa para a encenação da peça Shakespeariana no Brasil. In: Camila Paula Camilotti; Claudia Marchese Winfield; Marcos Hidemi de Lima; Mariese Ribas Stankiewicz; Mirian Ruffini; Wellington R. Fioruci. (Org.). Tradução, Comparatismo e Estudos Interartes. 1ed.Campinas: Pontes Editores, 2022, v. 1, p. 229-253.

  • CAMILOTTI, C. P. ; MAFRA, A. . Considerações acerca da evolução dos Estudos da Tradução como uma disciplina autônoma. In: Mirian Ruffini; Wellington Ricardo Fioruci; Camila Paula Camilotti; Claudia Marchese Winfield. (Org.). Literaturas em comparação: Estudos da tradução e interartes. 1ed.Campinas: Pontes Editores, 2021, v. 1, p. 40-63.

  • MAFRA, A. ; YEE, R. S. . Experiência de Ensino de PLE para imigrantes haitianos no sul do Brasil. In: Renata Barbosa Vicente; Cristina Lopomo Defendi. (Org.). Estudos de linguagem em perspectiva: caminhos da interculturalidade. 1ed.Recife: UFRPE, 2020, v. 1, p. 2917-2925.

  • MAFRA, A. ; BARTEL, C. E. . Indígenas Xokleng e imigração alemã na Colônia Hamônia/Ibirama: um passado ainda presente. In: Paula Faustino Sampaio; Thiago Leandro Vieira Cavalcante. (Org.). Povos Indígenas, Gênero e Violências: histórias marginais. 1ed.Porto Alegre: Fi, 2020, v. 1, p. 99-118.

  • ROMANELLI, S. ; STALLAERT, C. ; MAFRA, A. . A tradução como diplomacia cultural. In: Sergio Romanelli; Christiane Stallaert; Adriano Mafra. (Org.). Hitopadesa.. 1ed.Florianópolis: Rafael Copetti Editor, 2020, v. 7, p. 11-51.

  • BARTEL, C. ; MAFRA, A. . A construção do outro: imigração alemã e indígenas Xokleng na colônia Hamônia/ Ibirama - um passado presente. In: Andrea Helena Petry Rahmeier; Caroline von Mühlen; Daniel Luciano Gevehr; Rodrigo Luis dos Santos. (Org.). Migrações, Educação e Desenvolvimento: Convergências e reflexões. 1ed.Porto Alegre: Editora Fi, 2019, v. 2, p. 477-498.

  • MAFRA, A. ; SCHLICHTING, T. S. ; HENSCHEL, G. V. . O ensino de Língua Inglesa na Maturidade. In: Douglas Hörner; Kathia Mariane Fehsenfeld; Rafael Andrade; Sonia Schappo Imhof. (Org.). Campus Ibirama: Ensino, Pesquisa e Extensão - Ano III. 1ed.Blumenau: Editora do Instituto Federal Catarinense, 2019, v. 1, p. 77-88.

  • MAFRA, A. ; SCHARDOSIM, C. R. ; YEE, R. S. . Produção Textual em aulas de PLE: Análise de uma sequência didática com imigrantes haitianos em Presidente Getúlio - SC. In: Douglas Hörner; Kathia Mariane Fehsenfeld; Rafael Andrade; Sonia Schappo Imhof. (Org.). Campus Ibirama: Ensino, Pesquisa e Extensão - Ano III. 1ed.Blumenau: Editora do Instituto Federal Catarinense, 2019, v. 1, p. 117-132.

  • MAFRA, A. ; SCHARDOSIM, C. R. ; YEE, R. S. ; PEDRUZZI, T. . Ensino de idiomas no Instituto Federal Catarinense Campus Ibirama: ações e perspectivas de internacionalização. In: Iandra Maria Weirich da Silva Coelho. (Org.). A internacionalização da rede federal de educação profissional, científica e tecnológica: fundamentos, ações e perspectivas. 1ed.Campinas: Pontes Editores, 2018, v. 1, p. 169-180.

  • MAFRA, A. ; SCHARDOSIM, C. R. ; YEE, R. S. ; HENSCHEL, G. V. . Curso de Português para estrangeiros: ano II. In: Douglas Hörner; Elisa Lotici Hennig; Rafael Andrade; Sônia Schappo Imhof. (Org.). Campus Ibirama: Ensino, Pesquisa e Extensão Ano II. 1ed.Blumenau: Instituto Federal Catarinense, 2018, v. 1, p. 53-68.

  • MAFRA, A. ; SOUZA, R. . Edições genéticas de duas traduções imperiais: "As mil e uma noites" e o "Livro do Hitopadeça" por D. Pedro II. In: Sergio Romanelli. (Org.). Processo de criação em literatura e tradução literária e intersemiótica. 1ed.Vinhedo - SP: Editora Horizonte, 2016, v. 1, p. 7-21.

  • MAFRA, A. . O monarca tradutor: o processo de criação de D. Pedro II na tradução do livro do Hitopadeça. In: Sergio Romanelli. (Org.). Compêndio de Crítica Genética: América Latina. 1ed.Vinhedo: Horizonte, 2015, v. 1, p. 244-250.

  • MAFRA, A. . Análise descritiva da tradução do Hitopadeśa por D. Pedro II e Sebastião Dalgado. In: Martha Pulido; Sergio Romanelli; Noêmia Soares. (Org.). La Traductología en Brasil. 1ed.Antioquia: Universidad de Antioquia, 2014, v. 1, p. 26-42.

  • MAFRA, A. . The translator Monarch. D. Pedro II s creative process in the translation of Hitopadeśa. In: Vladimír Biloveský. (Org.). Translation and Interpreting 11: Do Translation Studies still have a role to play?. 1ed.Banská Bystrica: Filozofická fakulta Univerzity Mateja Bela (Belianum), 2014, v. 1, p. 151-162.

  • MAFRA, A. . Orientalismo e Tradução: a questão dos nomes próprios na tradução do livro do Hitopadesa. In: Noêmia Guimarães Soares; Rosane de Souza; Sergio Romanelli. (Org.). Dom Pedro II: um tradutor Imperial. 1ed.Tubarão: Copiart, 2013, v. , p. 95-116.

  • MAFRA, A. ; PISETTA, A. S. ; DOLZAN JUNIOR, J. . Intersecções entre Educação, Moda e Sustentabilidade: relato de experiência pedagógica em espaço não formal de aprendizagem no âmbito do projeto Musas Coletivo de Moda. In: IX Simpósio de Design Sustentável, 2023, Florianópolis. Anais SDS 2023 - IX Simpósio de Design Sustentavel, 2023. v. 1. p. 969-980.

  • VAZ, K. I. ; MAFRA, A. ; SCHARDOSIM, C. R. ; YEE, R. S. ; SCHLICHTING, T. S. . Elaboração de curso on-line de Português como Língua de acolhimento para imigrantes do Alto Vale do Itajaí (SC). In: 39º Seminário de Extensão Universitária da Região Sul, 2021, Santa Maria. Anais do 39º Seminário de Extensão Universitária da Região Sul. Santa Maria: UFSM, 2021. v. 1. p. 50-53.

  • VAZ, K. I. ; MAFRA, A. ; SCHARDOSIM, C. R. ; YEE, R. S. ; SCHLICHTING, T. S. . Experiências de Ensino de Português como Língua de Acolhimento no Alto Vale do Itajaí (SC). In: 38º Seminário de Extensão Universitária da Região Sul, 2020, Londrina. Anais 38º Seminário de Extensão Universitária da Região Sul, 2020. v. 1. p. 558-562.

  • BARTEL, C. ; MAFRA, A. . A construção do outro: imigração alemã e indígenas Xokleng na Colônia Hamônia/ Ibirama-SC - Um passado presente. In: 30º Simpósio Nacional de História, 2019, Recife. Anais do 30° Simpósio Nacional de História - História e o futuro da educação no Brasil., 2019. v. 1. p. 1-17.

  • MAFRA, A. ; SCHARDOSIM, C. R. ; YEE, R. S. ; HENSCHEL, G. V. . Curso de Português para estrangeiros - Ano II. In: Mostra Nacional de Iniciação Científica e Tecnológica Interdisciplinar, 2019, São Bento do Sul. Anais da XI Mostra Nacional de Iniciação Científica e Tecnológica Interdisciplinar (MICTI), 2019. v. 1. p. 1-5.

  • MAFRA, A. ; SCHLICHTING, T. S. ; HENSCHEL, G. V. . Experiência de Ensino de Língua Inglesa para a Maturidade. In: Mostra Nacional de Iniciação Científica e Tecnológica Interdisciplinar (MICTI), 2019, Brusque. Anais da Mostra Nacional de Iniciação Científica e Tecnológica Interdisciplinar (MICTI). Blumenau: IFC, 2019. v. 1. p. 1-4.

  • MAFRA, A. ; HENSCHEL, G. V. ; SCHARDOSIM, C. R. ; YEE, R. S. . Experiências de ensino de português aos imigrantes haitianos no interior catarinense. In: 36 Seminário de Extensão Universitária da Região Sul, 2018, Porto Alegre. Seminário de Extensão Universitária da Região Sul: Extensão, ação transformadora. Porto Alegre: UFRGS, 2018. p. 868-869.

  • MAFRA, A. ; HENSCHEL, G. V. ; YEE, R. S. ; SCHARDOSIM, C. R. . Curso de Português para Estrangeiros - Ano II. In: XI Mostra Nacional de Iniciação Científica e Tecnológica Interdisciplinar (MICTI), 2018, São Bento do Sul. Anais da XI Mostra Nacional de Iniciação Científica e Tecnológica Interdisciplinar (MICTI), 2018. v. 1.

  • MAFRA, A. ; YEE, R. S. ; SINN, A. A. A. . Ensino de português aos imigrantes haitianos em Presidente Getúlio: breve relato de experiência. In: 35 Seminário de Extensão Universitária da Região Sul: Internacionalização da Extensão, 2017, Foz do Iguaçu. Anais do 35. Seminário de Extensão Universitária da Região Sul, 2017. v. 1. p. 108-113.

  • MAFRA, A. ; YEE, R. S. ; SINN, A. A. A. . Curso de Português para estrangeiros. In: X Mostra Nacional de Iniciação Científica e Tecnológica Interdisciplinar (X MICTI), 2017, Camboriú. Anais de Projetos de Extensão, 2017. v. 1.

  • MAFRA, A. ; SCHRULL, M. H. . O Canto do Siciliano por D. Pedro II: análise do processo criativo. In: Congresso Internacional da Associação de Pesquisadores em Crítica Genética, 2012, Porto Alegre. Materialidade e Virtualidade no Processo de Criação (Edição X - 2012). Porto Alegre: EdiPUCRS, 2010. p. 3-12.

  • MAFRA, A. ; SANTO, J. E. ; SCHRULL, M. H. . O Corvo por elas: As traduções de Isa Mara Lando e Margarida Vale de Gato. In: VIII Seminário Internacional de História da Literatura, 2011, Porto Alegre. Anais VIII Seminário Internacional de História da Literatura, 2009.

  • MAFRA, A. ; SCHRULL, M. H. . O Canto do Siciliano por D. Pedro II: Análise do Processo Criativo. In: X Congresso Internacional da APCG: Materialidade e virtualidade, 2010, Porto Alegre. Caderno de Resumos APCG, 2010.

  • MAFRA, A. . Do rascunho à edição: análise preliminar das versões de ?The Sicilian Tale: King Robert of Sicily? por D. Pedro II.. In: XIV Congresso Internacional Associação dos Pesquisadores em Crítica Genética, 2019, Curitiba. Rascunhos do contemporâneo, 2019. v. 1. p. 6-6.

  • MAFRA, A. . Edição Genética de uma tradução Imperial: o livro do Hitopadeça por D. Pedro II. In: XIII Congresso Internacional da APCG: Criação em Circulação, 2017, Ouro Preto. Caderno de Resumos, 2017. v. 1. p. 42-42.

  • MAFRA, A. . O Monarca Tradutor: o processo de criação de D. Pedro II na tradução do livro do Hitopadesa. In: XI Congresso Internacional da Associação de Pesquisadores em Crítica Genética, 2013, Florianópolis. Caderno de Resumos, 2013. p. 44.

  • ROMANELLI, S. ; MAFRA, A. ; SOUZA, R. . D. Pedro II tradutor: análise do Processo Criativo. In: 54 International Congress of Americanists, 2012, Viena. 54 International Congress of Americanists, 2012.

  • MAFRA, A. . Gênese do Hitopadeça: a "instrução útil" na tradução de D. Pedro II. In: IV Seminário de Pesquisas em Andamento da PGET, 2012, Florianópolis. Caderno de Resumos IV SPA - PGET, 2011. p. 1-41.

  • MAFRA, A. . Gênese do Hitopadesha: análise do processo criativo na tradução de D. Pedro II. In: I Congresso Internacional de Estudos Filológicos - VI Seminário de Estudos Filológicos, 2012, Salvador. Filologia, Críticas e Processos de Criação. Bahia: Studia Philologica, 2012. p. 1-248.

  • MAFRA, A. . O Livro do Hitopadeça: a "instrução útil" na tradução de D. Pedro II. In: II Encontro Nacional de Tradução e Cultura, 2011, João Pessoa PB. Cultura e Tradução: Diálogos Contemporâneos, 2011.

  • SCHRULL, M. H. ; MAFRA, A. . Traduzindo a língua dos Schtroumpfs. In: II Encontro Nacional de Cultura e Tradução, 2011, João Pessoa. Cultura e Tradução: Diálogos Contemporâneos. João Pessoa: Ideia, 2011.

  • MAFRA, A. . Processo criativo de D. Pedro II na tradução do poema The Sicilian?s Tale: King Robert of Sicily. In: V Semana Acadêmica de Letras, 2011, Florianópolis. V Semana Acadêmica de Letras - UFSC 2011, 2011.

  • MAFRA, A. ; SOUZA, R. ; PORTO, R. D. . Os Manuscritos de Tradução de D. Pedro II: Uma Abordagem Genética (GT). In: V Semana Acadêmica de Letras - UFSC 2011, 2011, Florianópolis. V Semana Acadêmica de Letras - UFSC 2011, 2011.

  • MAFRA, A. ; SCHRULL, M. H. . Práticas tradutórias no Brasil Colônia: José de Anchieta e o trabalho jesuítico. In: X Encontro Nacional de Tradutores - IV Encontro Internacional de Tradutores: Nas trilhas da Tradução: para onde vamos?, 2009, Ouro Preto. Caderno de Resumos, 2009.

  • MAFRA, A. . O orientalista D. Pedro II e o Brasil do Segundo Império. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. . Manuscritos, orientalismo e tradução no Segundo Império: a tradução do Hitopadesa por D. Pedro II. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. . Edição Genética de uma tradução Imperial: o livro do Hitopadeça por D. Pedro II. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. ; YEE, R. S. . Ensino de Língua Portuguesa para imigrantes haitianos no Alto Vale do Itajaí-SC. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. ; YEE, R. S. . Ensino de Língua Portuguesa para imigrantes haitianos no Alto Vale do Itajaí-SC. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. . The Monarch Translator: D. Pedro II's creative process in the translation of Hitopadesa. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. . Orientalismo Luso-brasileiro na tradução do Hitopadesa por D. Pedro II e Sebastião Rodolpho Dalgado. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. . O monarca tradutor: o processo de criação de Dom Pedro II na tradução do livro do Hitopadeśa. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • ROMANELLI, S. ; MAFRA, A. ; SOUZA, R. . D. Pedro II tradutor: Análise do processo criativo. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. . Gênese do Hitopadesha: análise do processo criativo na tradução de D. Pedro II.. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. . Os percursos de um tradutor: a 'bonne instruction' na tradução imperial.. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. . Processo criativo de D. Pedro II na tradução do poema The Sicilian?s tale: King Robert of Sicily. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. . O Livro do Hitopadeça: a "instrução útil" na tradução de D. Pedro II. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SCHRULL, M. H. ; MAFRA, A. . Traduzindo a língua dos Schtroumpfs. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. . Gênese do Hitopadeça: a "instrução útil" na tradução de D. Pedro II. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. ; SCHRULL, M. H. . O Canto do Siciliano por D. Pedro II: Análise do Processo criativo. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. . O Canto do Siciliano por D. Pedro II: análise do processo criativo. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. ; SCHRULL, M. H. ; SANTO, J. E. . O Corvo por elas: as traduções de Isa Mara Lando e Margarida Vale de Gato. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. . Nas asas do Corvo: o horror nas traduções do poema The Raven por Machado de Assis, Fernando Pessoa e José Lira. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAFRA, A. . Preconceito lingüístico: uma questão social. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SANTOS, G. B. F. ; OLIVEIRA, A. A. ; MAFRA, A. . As táticas do intérprete de língua de sinais diante do vazio lexical: um estudo de caso, 2019. (Tradução/Artigo).

  • MAFRA, A. ; CAMILOTTI, C. P. . Epitaph. Blumenau: 3 de Maio, 2018. (Tradução/Livro).

  • MAFRA, A. ; SCHRULL, M. H. ; LIMA, R. . Verbete: Joaquim Maria Machado de Assis. Florianópolis 2012 (Dicionário de Tradutores Literários no Brasil (DITRA/PGET/UFSC)).

Outras produções

MAFRA, A. . Avaliador (observador/interlocutor) da Parte oral do Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros (CELPE-Bras). 2024.

MAFRA, A. . Emissão de parecer ad hoc para a Revista Atos de Pesquisa em Educação. 2024.

MAFRA, A. . Colaboração técnica: Livro 'A cara do Brasil - Português para estrangeiros' (Nível Intermediário). 2023.

MAFRA, A. . Projeto Pedagógico de Curso: Português para Falantes de Outras Línguas (PFOL). 2023.

MAFRA, A. . Emissão de parecer ad hoc para a Revista Manuscrítica. 2023.

MAFRA, A. . Aplicador de Prova Escrita e Avaliador (observador/interlocutor) da Parte oral do Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros (CELPE-Bras). 2023.

MAFRA, A. . Emissão de parecer ad hoc para a Revista Manuscrítica. 2023.

MAFRA, A. . Emissão de parecer ad hoc para a Revista Faces de Clio. 2020.

MAFRA, A. . Emissão de parecer ad hoc para o Anuário do Museu Imperial - Nova Fase. 2020.

MAFRA, A. ; BARTEL, C. ; KUSTER, C. S. ; SCHARDOSIM, C. R. ; HORNER, D. ; BATTISTI, F. P. ; PERIN, J. ; CESARO, L. ; VALGAS, P. H. T. ; IMHOF, S. S. ; PEDRUZZI, T. . Projeto Pedagógico de Curso: Licenciatura em Letras - Campus Ibirama. 2019.

MAFRA, A. . Emissão de parecer ad hoc para a Revista Rónai. 2018.

MAFRA, A. . Emissão de parecer ad hoc para a Revista Manuscrítica. 2015.

MAFRA, A. ; SCHARDOSIM, C. R. ; OURIQUES, D. R. ; VAZ, K. I. ; YEE, R. S. ; SCHLICHTING, T. S. ; ALVES, T. R. . Ensino de Português como Língua de Acolhimento: elaboração de curso online de português para imigrantes. 2021. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MAFRA, A. ; VAZ, K. I. ; SCHARDOSIM, C. R. ; YEE, R. S. ; SCHLICHTING, T. S. . Ensino de Português como Língua de Acolhimento (PLAc). 2020. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MAFRA, A. ; SCHLICHTING, T. S. ; HENSCHEL, G. V. . Curso de Inglês Básico para a Maturidade. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MAFRA, A. ; SCHARDOSIM, C. R. ; YEE, R. S. ; HENSCHEL, G. V. . Curso de Português para estrangeiros - Ano II. 2018. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MAFRA, A. ; YEE, R. S. ; SINN, A. A. A. . Curso de Português para estrangeiros. 2017. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MAFRA, A. . Leitura e escrita acadêmica. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MAFRA, A. . Leitura e escrita acadêmica. 2014. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MAFRA, A. . Leitura e escrita acadêmica. 2013. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MAFRA, A. ; YEE, R. S. ; SOUZA, R. . História da Tradução no Brasil: o século XIX em foco - VI Semana Acadêmica de Letras. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MAFRA, A. ; LIMA, R. ; YEE, R. S. ; SOUZA, R. . História da tradução no Brasil: o século XIX em foco (ii) - X SEPEX. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MAFRA, A. ; ROMANELLI, S. ; SOUZA, R. ; SACKL, A. M. B. C. . História e alguns aspectos da Crítica Genética (X SEPEX). 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

Projetos de pesquisa

  • 2024 - Atual

    Tradução no Exílio: Sándor Lénárd, poliglota e tradutor-imigrante, Descrição: Este projeto de pesquisa objetiva investigar a produção literária de Sándor Lénárd (1910-1972), escritor húngaro radicado no interior de Santa Catarina a partir da década de 1950. Uma das obras mais importantes do autor é o livro Die Kuh auf dem Bast, publicado na Alemanha na década de 1960. Trata-se de um romance autobiográfico, onde Lénárd narra as experiências vividas em Dona Emma, pequeno município interiorano onde se exilou. Após a publicação em alemão, o texto foi reeditado em inglês e húngaro, tendo sido o próprio Lénárd o tradutor nesses dois idiomas. Apenas em 2013 sua obra ganharia uma versão em português, com tradução do texto diretamente do húngaro assinada por Paulo Schiller (O Vale do Fim do Mundo, Editora Cosac Naify), o que atesta o recente interesse pela vida e obra do autor. Nesse sentido, esta proposta visa dar enfoque ao legado literário do escritor-tradutor húngaro a partir do estudo sistemático de seus projetos de tradução, com vistas a analisar as contribuições de Lénárd para uma teoria da tradução, suas reflexões sobre línguas e culturas, bem como os aspectos relacionados a autotradução de seus textos durante o exílio.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Adriano Mafra - Coordenador / Ana Maria Barrera Conrad Sackl - Integrante / Camila Paula Camilotti - Integrante / Giovana Bleyer Ferreira dos Santos - Integrante / Emily Micaelli dos Santos - Integrante.

  • 2023 - Atual

    Estudo das relações entre Literaturas de Língua Inglesa (de Shakespeare à Contemporaneidade) e Tradução Intersemiótica, Descrição: Este projeto de pesquisa tem como objetivo principal o estudo e a análise de obras da Literatura de Língua Inglesa sob a luz dos estudos da Tradução Intersemiótica. O recorte temporal das obras é da época do renascimento inglês à contemporaneidade, ou seja, de William Shakespeare aos autores contemporâneos da Literatura de Língua Inglesa. Busca-se aprofundar, por intermédio da produção de artigos científicos, livros e capítulos de livros, a relação de obras literárias da Literatura de Língua Inglesa de autores como William Shakespeare, Jane Austen, Charles Dickens, Arthur Conan Doyle, Robert Louis Stevenson, Bram Stoker, Margaret Atwood, Toni Morrisson, etc. com outras mídias audiovisuais, como o teatro e o cinema. Como objetivos específicos, ao longo dos estudos da relação entre texto (signo verbal) e texto audiovisual (peça de teatro e/ou filme), far-se-á estudos referentes à análise textual, seja da tradução para a língua portuguesa e/ou inglesa, seja para a tradução do texto para o espetáculo teatral ou fílmico. Em meio a essas análises, busca-se observar as relações entre texto e obra audiovisual, a nível textual (análise da tradução interlinguística), imagem (análise da tradução intersemiótica) e recepção.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Adriano Mafra - Integrante / Camila Paula Camilotti - Coordenador / MARIESE RIBAS STANKIEWICZ - Integrante.

  • 2021 - 2021

    Estratégias para a compreensão leitora: processos educativos e formativos, Descrição: Este projeto de pesquisa científica e tecnológica dá continuidade às pesquisas realizadas pelo projeto ?Estratégias para a compreensão leitora e formação de professores: compromisso de todas as áreas?, realizado entre agosto de 2018 e julho de 2019, pelo Edital 32/2018, e ao projeto de mesmo nome desenvolvido em 2020, e que alcançaram diversos resultados. Dentre os resultados da edição de 2020, temos a apresentação de uma Live sobre o tema, dentro do Ciclo de Lives do IFC; a apresentação na IX Feira do Conhecimento do IFC, a apresentação de duas comunicações orais no Seminário Interdisciplinar Língua, Literatura e Ensino, organizado pela Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR); além de um artigo que está em fase de finalização. Este projeto está inserido no Grupo de pesquisa Processos Educativos, na linha de pesquisa Educação linguística, do Instituto Federal Catarinense, liderado pela Coordenadora deste projeto. É uma parceria entre servidores dos Campi Ibirama, São Bento do Sul e Camboriú das áreas de Letras, Pedagogia e Ciências da Computação, além do Mestrado Acadêmico em Educação, com o objetivo investigar e de atuar a/na formação de professores em estratégias para a compreensão leitora. O tema é a leitura: uma habilidade cognitiva, que é uma tarefa a ser ensinada por professores de todas as áreas, sendo, portanto, uma atividade coletiva e interdisciplinar.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (3) . , Integrantes: Adriano Mafra - Integrante / Chris Royes Schardosim - Coordenador / Jairo Perin - Integrante / Francisleth Pereira Battisti - Integrante / Thiago Ribeiro Alves - Integrante / Eliane Costa Kretzer - Integrante / Airton Zancanaro - Integrante / Keren Talita Silva Miron - Integrante.

  • 2020 - 2021

    Um agente do SPI em Santa Catarina: o sertanista Eduardo de Lima e Silva Hoerhann e os Xokleng, Descrição: A partir da criação da colônia Blumenau, em 1850, o projeto de ocupação da região do Vale do Itajaí avançou sobre territórios pelos quais transitavam povos indígenas Kaingang e, principalmente, Xokleng. Os encontros entre colonos e indígenas não transcorreu de modo pacífico, pelo contrário, deixaram um rastro de violência e morte. Os indígenas, sobretudo, por não possuírem armas de fogo, eram os mais vitimados. A situação chegou a níveis alarmantes, sendo o genocídio das populações indígenas de Santa Catarina denunciado no XVI Congresso Internacional de Americanistas, ocorrido no ano de 1908 em Viena, na Áustria. Esse fato contribuiu para a criação, em 1910, do Serviço de Proteção ao Índio e Localização de Trabalhadores Nacionais (SPI/LTN), por meio do decreto n.º 8.072, denominado posteriormente apenas como Serviço de Proteção ao Índio (SPI). Agentes do SPI foram enviados para o Alto Vale do Itajaí com o intuito de solucionar a questão indígena, isto é, os conflitos entre os colonos e os Xokleng. Os conflitos continuaram até 1914, quando os Xokleng foram pacificados e aldeados no Posto de atração, depois denominado Reserva Indígena Duque de Caxias, (atual Terra Indígena Ibirama La Klãnõ - TII), criada em terras pertencentes à Colônia Hamônia. A reserva reuniu também grupos Kaingang, Guarani e, mais tarde, caboclos remanescentes da Guerra do Contestado (1912-1916). Considerando tais apontamentos, cabe referir que a questão indígena, trata-se de um tema ainda desconhecido de grande parte da população brasileira, e por isso, merece maior atenção dos pesquisadores, tal desconhecimento produz, por vezes, visões idealizadas e/ou preconceituosas. Essa questão merece especial atenção por parte do Instituto Federal Catarinense, visto que o Campus Ibirama foi estabelecido na mesma região onde foi criada a Reserva Indígena Duque de Caxias, um dos primeiros postos de atração de indígenas, criados pelo SPI no Brasil. Dessa forma, dois são os eixos norteadores o assunto, um relacionado à pesquisa e à produção de conhecimento, e outro vinculado ao estudo e à educação das populações não indígenas. Nesse sentido, a pesquisa pretende, a partir da produção de conhecimento sobre essa temática tornar esse saber acessível aos estudantes e à população de modo geral. Para isso, analisa a questão indígena e seus desdobramentos no Vale do Itajaí delimitando-se ao primeiro eixo supracitado, propõe, assim, investigar a ação do agente designado pelo governo federal para pacificar os indígenas na região, o sertanista Eduardo de Lima e Silva Hoerhann, conhecido também pelo epíteto Katangara, que teve êxito ao contatar os povos indígenas. Com isso, busca analisar a história, os propósitos e a atuação do SPI, entidade criada para proteger e integrar os povos indígenas à sociedade brasileira, no caso em estudo, os povos Xokleng, aldeados na TII (no atual município de José Boiteux).. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Adriano Mafra - Integrante / Carlos Eduardo Bartel - Coordenador.

  • 2020 - 2020

    Estratégias para a compreensão leitora: processos formativos e educativos, Descrição: Este projeto de pesquisa científica e tecnológica dá continuidade às pesquisas realizadas pelo projeto ?Estratégias para a compreensão leitora e formação de professores: compromisso de todas as áreas?, realizado entre agosto de 2018 e julho de 2019, pelo Edital 32/2018, e que alcançou diversos resultados. Está também inserido no Grupo de pesquisa Linguagem, Cognição e Tecnologia, na linha de pesquisa Processamento cognitivo da linguagem, do Instituto Federal Catarinense. É uma parceria entre servidores dos Campi Ibirama, Blumenau e Camboriú das áreas de Letras e Pedagogia com o objetivo investigar e de atuar a/na formação de professores em estratégias para a compreensão leitora. O tema é a leitura: uma habilidade cognitiva, que é uma tarefa a ser ensinada por professores de todas as áreas, sendo, portanto, uma atividade coletiva e interdisciplinar.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (2) . , Integrantes: Adriano Mafra - Integrante / Chris Royes Schardosim - Coordenador / Jairo Perin - Integrante / Francisleth Pereira Battisti - Integrante / Gicele Vergine Vieira - Integrante / Thiago Ribeiro Alves - Integrante / Marilane Maria Wolff Paim' - Integrante / Eliane Costa Kretzer - Integrante.

  • 2019 - 2021

    Projeto de Pesquisa em Estudos Literários e Estudos da Tradução, Descrição: O objetivo principal deste projeto de pesquisa é desenvolver estudos e publicações na esfera dos estudos literários, especificamente dos estudos relacionados as Literaturas de Língua Inglesa; sobretudo no que tange as obras de William Shakespeare; e dos Estudos da Tradução, particularmente da Tradução Intersemiótica, no que tange, principalmente a relação da literatura com o cinema e o teatro. Como parte do processo de pesquisa, o projeto busca resultados por meio da publicação de artigos científicos, livros, capítulos de livros referentes aos temas de pesquisa acima abordados, além de traduções e dissertação de textos literários. Além das publicações, o projeto de pesquisa abarca as participações em eventos de literatura e de tradução, Simpósios, Conferências, Seminários. Como atividade adicional do projeto de pesquisa, conta-se, também, com a realização de trabalhos técnicos como pareceres em livros e artigos científicos referentes aos assuntos de pesquisa.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (4) / Mestrado acadêmico: (1) . , Integrantes: Adriano Mafra - Integrante / Camila Paula Camilotti - Coordenador.

  • 2019 - 2019

    Povos indígenas no Alto Vale catarinense: o caso dos índios Xoklengs, Descrição: O presente projeto de pesquisa tem por objetivo analisar a trajetória dos povos indígenas, em especial dos índios Xoklengs na região formada pelos municípios originários da antiga Colônia Hamônia (Ibirama, Presidente Getúlio, José Boiteux, entre outros) criada no final do século XIX em território indígena. Valendo-se de bibliografia diversa, trabalhos acadêmicos e relatos deixados por imigrantes e pelos próprios indígenas, a pesquisa analisará a trajetória dos Xoklengs na região supracitada nos séculos XIX e XX, isto é, antes e depois da chegada dos colonizadores europeus. Ao analisar as formas como os índios da região são representados nas bibliografias, a pesquisa pretende desconstruir visões míticas ou idealizadas, buscando apresentar essas populações de maneira mais próxima da realidade. Importantes trabalhos já foram feitos sobre índios em Santa Catarina, porém trata-se de um tema ainda pouco estudado e, por isso, pouco conhecido. Identificar as características e analisar a trajetória desses povos indígenas no tempo, no espaço geográfico e sua relação com os não indígenas são os propósitos da presente pesquisa. A proposta, então, visa a contribuir com a produção científica. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Adriano Mafra - Integrante / Carlos Bartel - Coordenador / Lauren de Césaro Nunes - Integrante.

  • 2016 - 2020

    Edição Genético-Digital dos Manuscritos Tradutórios e do Diário de D. Pedro II (notes 2018.07507), Descrição: D. Pedro II se entregou de corpo e alma às atividades que exerceu, porém suas grandes paixões, expressas em várias anotações próprias, ou relatadas por muitos dos que conviveram com ele e que estudaram sua vida e obra, foram as línguas estrangeiras, a literatura e as Letras lato sensu. Era um entusiasta da linguagem humana, sempre que possível fazia uso de suas capacidades linguística. Neste contexto, esse projeto objetiva a publicação de uma edição genético-digital acadêmica do diário e das traduções do imperador D. Pedro II, sobretudo dos manuscritos já transcritos e analisados (a saber os das traduções das Mil e uma noites, do Hitopadeça e dos cantos V e XXXIII do "Inferno" de Dante), para acesso livre e irrestrito através de um portal na internet.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Adriano Mafra - Integrante / Sérgio Romanelli - Coordenador / Noêmia Soares - Integrante / Ana Maria Barrera Conrad Sackl - Integrante / Christiane Stallaert - Integrante / Olga Anokhina - Integrante.

  • 2016 - 2016

    Popol Wuj como ferramenta interdisciplinar e estudo intercultural no Ensino Médio e Superior., Descrição: A leitura do Popol Wuj, cosmogonia pré-hispânica, oportuniza um olhar aprofundado sobre a visão de universo desenvolvida pelo povo Maia-K'iche' do período 600 ao 1400 d.C., envolve sistemas conceituais dinâmicos e simbióticos, implicando complexas redes entre diversidades, isto é, "relações binárias, antagonismos simétricos e reversíveis, postulados de multiplicidades e ciclos que subjazem em todos os episódios" (LÓPEZ, 2009, p. 111, tradução nossa). A pesquisa interdisciplinar na Escola Técnica do Vale de Itajai (ETEVI-FURB) dos professores de História, Espanhol , Tradução, Ciências Sociais, Matemática e Biologia com orientandos do Ensino Médio propõe uma reflexão e produção científica no arcabouço epistemológico do Popol Wuj, seu conteúdo de grande plasticidade e abrangência resulta apropriado para a o ensino e a pesquisa desde o Ensino Médio até o Superior.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Adriano Mafra - Integrante / Ronaldo Lima - Integrante / Ana Maria Barrera Conrad Sackl - Coordenador / Angelo Vandiney Cordeiro - Integrante / Manoel José Fonseca Rocha - Integrante / Marilu Antunes da Silva - Integrante / Ricardo Kramer - Integrante / Marta Helena Curio de Caetano - Integrante / Colaboradores estrangeiros País Data inclusão Ações Adolfo R - Integrante.

  • 2013 - 2015

    D. Pedro II tradutor do Hitopadeça: Análise do processo criativo, Descrição: Este projeto resulta de um acordo formal de pesquisa entre a University of Antwerp (UA/Bélgica), Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC/Brasil) e o Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES/Brasil). Com base teórico-metodológica nos Estudos Descritivos da Tradução e Crítica Genética, a pesquisa estuda o roteiro de tradução do livro do Hitopadeśa, trabalho este realizado pelo imperador brasileiro Dom Pedro II. A atenção especial é dada ao papel de D. Pedro II na criação de uma identidade nacional brasileira no final do século XIX.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Adriano Mafra - Integrante / Sérgio Romanelli - Integrante / Christiane Stallaert - Coordenador.

  • 2010 - 2013

    Crítica genética e tradução: um exemplo de interdisciplinaridade (Notes 2009. 0319), Descrição: Pela primeira vez tenta-se uma parceria teórica e metodológica entre essas disciplinas, para estudar o processo criativo do tradutor, a partir de seus manuscritos. Tenta-se reconstituir, então, de uma forma empírica, com base nos dados colhidos e no corpus delimitado, o processo criativo do tradutor, tendo em vista detectar as leis e as normas seguidas, bem como as razões, as influências de vários tipos que o levariam a determinadas escolhas dentro de seu procedimento tradutório.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (6) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (2) . , Integrantes: Adriano Mafra - Integrante / Rosane de Souza - Integrante / Sérgio Romanelli - Coordenador / Ronaldo Lima - Integrante / Raquel da Silva Yee - Integrante.

  • 2010 - Atual

    D. Pedro II tradutor: análise do processo criativo, Descrição: O projeto D Pedro II pretende divulgar o trabalho intelectual deste personagem ligado à história do Brasil e de Portugal, mas pouco citado e conhecido por suas atuações enquanto homem de Letras e mecenas que amava a literatura, as artes e as ciências. O objetivo deste projeto consiste na divulgação das traduções realizadas pelo imperador durante o século XIX, uma espécie de reparação histórica de grande importância para os estudos da tradução e da literatura. Serão utilizados, sobretudo, como embasamento teórico e metodológico a Crítica Genética e os Estudos Descritivos da Tradução a fim de reunir dados sobre esse tradutor e seu processo criativo. Serão analisadas as traduções literárias realizadas pelo Imperador/tradutor esquecidas pelos registros oficiais que focaram notadamente seus atos políticos e administrativos.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Adriano Mafra - Integrante / Rosane de Souza - Integrante / Sérgio Romanelli - Coordenador / Ronaldo Lima - Integrante / Raquel da Silva Yee - Integrante / Fernando dos Santos Pedretti - Integrante / Leila Strapazzon - Integrante.

Prêmios

2017

Projeto de Extensão "Curso de Português para estrangeiros" - 1.o lugar na área de "Direitos Humanos e Justiça", X Mostra Nacional de Iniciação Científica e Tecnológica Interdisciplinar (MICTI - IFC).

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Instituto Federal Catarinense, Campus Ibirama. , Rua Dr Getúlio Vargas, 3006, Bela Vista, 89140000 - Ibirama, SC - Brasil, Telefone: (47) 33576200, URL da Homepage:

Experiência profissional

2016 - Atual

Instituto Federal Catarinense, IF-Catarinense

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor EBTT, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

  • 09/2024

    Conselhos, Comissões e Consultoria, INSTITUTO FEDERAL DE EDUCACAO CIENCIA E TECNOLOGIA CATARINENSE.,Cargo ou função, Comissão de Elaboração do Curso de Qualificação Profissional de Português para Falantes de Outras Línguas (PFOL).

  • 08/2024

    Ensino, Educação Interdisciplinar, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Metodologia da Pesquisa

  • 02/2024

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês Básico I, Inglês Básico II

  • 02/2021

    Pesquisa e desenvolvimento, Campus Ibirama.,Linhas de pesquisa

  • 03/2023 - 03/2024

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Campus Ibirama.,Cargo ou função, Comissão de Aplicação dos Testes de Nivelamento em Língua Inglesa e Língua Espanhola do IFC (Portaria 12/2023).

  • 02/2023 - 12/2023

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês Básico I, Inglês Básico II

  • 03/2021 - 12/2021

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês Básico I, Língua Estrangeira - Inglês

  • 02/2021 - 12/2021

    Extensão universitária , Campus Ibirama.,Atividade de extensão realizada, Ensino de Português como Língua de Acolhimento: elaboração de curso on-line de português para imigrantes.

  • 02/2020 - 12/2021

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Campus Ibirama.,Cargo ou função, Articulador local do Centro de Línguas do IFC (CLIFC) - Portaria 033/2020.

  • 02/2020 - 02/2021

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

  • 02/2020 - 12/2020

    Extensão universitária , Campus Ibirama.,Atividade de extensão realizada, Ensino de Português como Língua de Acolhimento (PLAc).

  • 02/2019 - 12/2019

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

  • 02/2019 - 12/2019

    Extensão universitária , Campus Ibirama.,Atividade de extensão realizada, Curso Básico de Inglês para a Maturidade.

  • 02/2018 - 12/2019

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Campus Ibirama.,Cargo ou função, Membro do Colegiado de Curso Especialização em Moda - Portaria 115/2018.

  • 10/2018 - 09/2019

    Ensino, Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Metodologia aplicada à Moda, Semiótica e Moda como Linguagem

  • 03/2018 - 12/2018

    Extensão universitária , Campus Ibirama.,Atividade de extensão realizada, Concessão de bolsa para auxílio à Coordenação de Extensão do Campus Ibirama.

  • 02/2018 - 12/2018

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

  • 02/2018 - 08/2018

    Direção e administração, Campus Ibirama.,Cargo ou função, Coordenador de Extensão, Estágio e Egressos - Portaria 022/2018.

  • 02/2018 - 08/2018

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Campus Ibirama.,Cargo ou função, Presidente do Comitê de Extensão - Portaria 078/2018.

  • 02/2018 - 07/2018

    Ensino, Design de Moda, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês Instrumental

  • 03/2017 - 05/2018

    Ensino, Pós-Graduação lato sensu em Nível de Especialização em Moda, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Metodologia aplicada à Moda, Semiótica e Moda como Linguagem

  • 03/2017 - 04/2018

    Direção e administração, Campus Ibirama.,Cargo ou função, Vice-coordenador do curso Técnico em Administração.

  • 03/2017 - 12/2017

    Extensão universitária , Campus Ibirama.,Atividade de extensão realizada, Aulas de Português como Língua Estrangeira.

  • 02/2017 - 12/2017

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa, Metodologia da Pesquisa Técnica e Científica, Redação Oficial

  • 02/2017 - 12/2017

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Campus Ibirama.,Cargo ou função, Avaliador Processo Seletivo: Pós-graduação em Moda.

  • 03/2017 - 07/2017

    Ensino, Design de Moda, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês Instrumental

  • 10/2016 - 12/2016

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa, Língua Portuguesa

2024 - Atual

Associação Nacional dos Dirigentes das Instituições Federais de Ensino

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Docente orientador, Carga horária: 2

Outras informações:
Docente orientador na área de Português Língua Estrangeira (Rede Andifes/Idiomas Sem Fronteiras)

2021 - 2022

University of Pittsburgh

Vínculo: Pesquisador Visitante, Enquadramento Funcional: Pesquisador, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Pesquisador Visitante no "Department of Hispanic Languages and Literature". Assistência ao ensino na Unidade Curricular "Intermediate Portuguese - PORT 0103" (Department of Hispanic Languages and Literatures - Fall Semester - 2022/2023).

2019 - Atual

Universidade Tecnológica Federal do Paraná

Vínculo: Pesquisador, Enquadramento Funcional: Pesquisador

2016 - 2017

Fundação Universidade Regional de Blumenau

Vínculo: Pesquisador, Enquadramento Funcional: Pesquisador

Outras informações:
Técnico no grupo de pesquisa "Popol Wuj como ferramenta interdisciplinar e estudo intercultural no Ensino Médio e Superior" (CNPq)

2016 - 2016

Faculdade Municipal de Palhoça

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 40

2015 - 2015

Faculdade Municipal de Palhoça

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor Colaborador, Carga horária: 32

2014 - 2014

Faculdade Municipal de Palhoça

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor Colaborador, Carga horária: 10

2012 - 2013

Faculdade Municipal de Palhoça

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 16

Atividades

  • 08/2016 - 09/2016

    Ensino, Pedagogia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Metodologia Científica, TCC 1

  • 08/2016 - 09/2016

    Ensino, Gestão de Turismo, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês III, Metodologia Científica Aplicada ao Turismo, Prática do Idioma Inglês IV

  • 02/2016 - 09/2016

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês Básico I (Projeto Maturidade), Inglês Básico II (Projeto Maturidade), Inglês Extracurricular I, Inglês Extracurricular II

  • 02/2016 - 07/2016

    Ensino, Pedagogia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Metodologia Científica, Projeto de TCC

  • 02/2016 - 07/2016

    Ensino, Gestão de Turismo, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês II, Inglês III, Metodologia Científica aplicada ao Turismo, Prática do Idioma: Inglês IV

  • 02/2015 - 12/2015

    Ensino, Pedagogia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Metodologia Científica

  • 02/2015 - 12/2015

    Ensino, Administração, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Metodologia de Pesquisa em Administração

  • 02/2015 - 12/2015

    Ensino, Gestão de Turismo, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês I, Inglês II, Inglês III, Prática do idioma: Inglês IV

  • 02/2015 - 12/2015

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês Básico (Núcleo de Línguas), Inglês Básico (Projeto Maturidade)

  • 08/2014 - 12/2014

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês I - (Projeto Maturidade)

  • 08/2014 - 09/2014

    Ensino, Pedagogia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Alfabetização e Letramento II

  • 02/2013 - 07/2013

    Ensino, Gestão de Turismo, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês I

  • 02/2013 - 07/2013

    Ensino, Psicopedagogia, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Comunicação, Linguagem e Psicopedagogia

  • 02/2013 - 07/2013

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês Básico I (Projeto Maturidade)

  • 07/2012 - 12/2012

    Ensino, Pedagogia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Português e Produção Textual, Conteúdos e Metodologia do Ensino de Português

  • 07/2012 - 12/2012

    Ensino, Administração, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Comunicação Empresarial

2013 - 2014

Antwerp University

Vínculo: Pesquisador, Enquadramento Funcional: Pesquisador

Outras informações:
Pesquisador Bolsista CAPES/PDSE

2010 - 2013

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Pesquisador

2014 - 2015

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Pesquisador/Bolsista

2009 - 2010

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior

Vínculo: Bolsista (Mestrado), Enquadramento Funcional: Bolsista, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

  • 08/2014 - 12/2014

    Estágios , Universidade Federal de Santa Catarina.,Estágio realizado, Estágio de Docência - Disciplina Estudos da Tradução II (LLE 7032).

2011 - 2013

Reestruturação e Expansão das Universidades Federais

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista (Doutorado), Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Assistência ao ensino nas disciplinas de graduação (Letras - Língua Estrangeira - UFSC): Linguística Aplicada (LLE 7052 - 2011/2); Introdução aos Estudos da Tradução (LLE 7030 - 2012/1); Estudos da Tradução II (LLE 7032 ? 2012/2); Introdução à Linguística Aplicada (LLE 7050 - 2013/1).

2015 - 2016

PREFEITURA MUNICIPAL DE BOMBINHAS

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20

2010 - 2013

PREFEITURA MUNICIPAL DE BOMBINHAS

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 30

2009 - 2009

PREFEITURA MUNICIPAL DE BOMBINHAS

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20

2008 - 2008

PREFEITURA MUNICIPAL DE BOMBINHAS

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20

2007 - 2007

PREFEITURA MUNICIPAL DE BOMBINHAS

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20

2006 - 2006

PREFEITURA MUNICIPAL DE BOMBINHAS

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20

Atividades

  • 02/2015 - 12/2015

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

  • 02/2013 - 07/2013

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

  • 02/2012 - 12/2012

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

  • 02/2011 - 12/2011

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

  • 02/2011 - 06/2011

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Portuguesa

  • 02/2010 - 12/2010

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

  • 02/2007 - 11/2009

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês

  • 05/2006 - 12/2006

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Inglês

2009 - 2009

Escola de Educação Básica Prefeito Leopoldo José Guerreiro

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 10

2006 - 2006

Escola de Educação Básica Prefeito Leopoldo José Guerreiro

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20

Atividades

  • 03/2009 - 11/2009

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Lingua Inglesa

  • 02/2006 - 12/2006

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Portuguesa, Língua Inglesa

  • 02/2006 - 12/2006

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

2009 - 2009

Escola de Educação Básica Tiradentes

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 10

2008 - 2008

Escola de Educação Básica Tiradentes

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 10

2007 - 2007

Escola de Educação Básica Tiradentes

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 30

Atividades

  • 05/2009 - 12/2009

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa

  • 07/2008 - 10/2008

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Portuguesa

  • 02/2007 - 12/2007

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa